*Бесшумно и незаметно, пока присутствующие заняты связыванием Анри, проходит мимо комнаты маркиза. Быстрым взглядом оценивает что там происходит. Останавливается у следующей двери. Двери в комнату "дядюшки" Берти. Тихо приоткрывает её и входит в комнату*
Запасы еды тут, похоже, кончились, все остальное на своих местах. Дядюшка очень аккуратен. Одежда и личные вещи в шкафу, как и положено, кровать застелена, ванна наполнена остывшей водой... впрочем, возможно это шампанское? Нет, пахнет вода ароматными маслами. На столике у камина початая бутылка шотландского виски и пустой хьюмидор. Хотите найти еще что-то? Если - да, открывайте сундуки, лезьте в шкаф, ройтесь в белье, как это обычно делает Герман.
Перерыв вещи "дядюшки", вы не находите ничего криминального. Возможно, Берти предусмотрителен и не держит свои тайны на виду? Он явно интересуется охотой, бегами и женщинами. У него щегольский и довольно дорогой гардероб, на дне его сундука вы находите килт, меховой кошель, охотничий рожок из серебра и слоновой кости. Среди вещей, обнаруженных в шкафу, вам попадаются письменные принадлежности и...
Фотографии, вырезка из газеты
Надпись на обратной стороне: Твоя тайна, твоя Алиса
Надпись на обратной стороне: Твоя обожаемая маленькая Лили
Надпись на обратной стороне: Merci pour tout, mon cher Albert.
А вот, кажется, фотографии самого "дядюшки" в молодости:
Берти, не дождавшись ответа, пожимает плечами и закуривает.
Что-то вы притихли, Алиса, с вами все в порядке? *вздыхает* Предупреждал же, будьте осторожны... *провожает взглядом струйку дыма, замечает женский башмачок на полу* Но, по-видимому, спальня Анри - место слишком притягательное ... для дам. Интересно, когда мисс Грей успела здесь побывать?
"Печально. Оружие было бы серьёзным аргументом при любом раскладе. Но и найденное позволяет сделать определённые выводы. И разумно, очень разумно, было бы подождать фактов, не привлекая к себе внимания, но... я английский джентльмен, как никак" *едва заметно вздыхает*
*Мистер Додсон складывает все вещи точно на те же места, где они были. Так же тихо, как вошёл, он выходит и затворяет за собой дверь. Затем отходит на какое-то расстояние назад, от комнаты и, уже не таясь, идёт к комнате маркиза. Символически постучав у порога раскрытой двери, он останавливает и обращается ко своей знакомой *
- М-мисс Вердер, не знаю что тут у вас п-происходит... *он выразительно обводит взглядом комнату* - Но мне срочно н-нужна ваша помощь. Это по поводу м-мисс Лихтенштейн. Мы вернёмся сюда чуть п-позже - надо ведь узнать, что п-происходит.
Вообще-то, молодой человек, помощь нужна мне... Если вы не заметили, маркиз Уотерфорд задержан. Может, хотя бы приглядите за ним, пока я переоденусь во что-нибудь более подобающее?
- М-мне бы очень не хотелось оставаться с ним наедине и, тем более, оставлять рядом л-леди. Но если вы ненадолго отойдёте... Или, может, мы просто запрём его в комнате и подождём снаружи, пока вы переодеваетесь у себя?
Похоже, вы размышляли слишком долго и дядюшка принял ваше молчание за согласие. Придется последить за пленным, а вот он, кстати, и очнулся: дергается, понимает, что руки связаны, видит вас, рычит.
Похоже, мистер Додсон только что чуть было не угодил Алисе в голову бритвенным ножом (нельзя так бросаться острыми предметами!). Маркиз при виде этого начинает безудержно хохотать. Связка осталась у Германа, но ключ - при вас.
*очень надеется, что мисс Ведер выполнила его просьбу и закрыла дверь. И вообще, очень надеется, что Алиса, наконец, отойдёт от шока и мистер Додсон сможет с ней поговорить. Потому что решать надо быстро. И куда запропастилась мисс Лихтенштейн?*
Мистер Додсон полон надежд, но не решимости, а маркиз, между тем, отсмеялся и скучает.
Маркиз:
Итак, вы забрались в мою комнату, разбили об мою голову бесценный коньяк и привязали меня к стулу... Сомневаюсь, что вас на это Герман подговорил, он ведь не полный идиот, чтобы подсылать ко мне дамочку и заику студента... Теряюсь в догадках, чего же вы хотите? Дверь заперли... О... Мне пора испугаться?
*начинает говорить с Алисой, не обращает внимание на маркиза*
- Мисс Вердер, если к-кратко оценить ситуацию - "дядюшка Берти" нам не друг, особенно - для леди. В его к-комнате есть подозрительные вещи. Нап-пример, фотокарточки незнакомых женщин, подписанные об-бращением к вам, мисс Алиса, и к мисс Лили. Н-не думаю, что это п-просто совпадение. М-мистер Герман в доверительных отношениях с д-дядюшкой. Н-насчёт самого Германа я всё ещё сомневаюсь - рассказывает он стройно. У меня не было времени подумать о последних его словах логически, но на интуитивном уровне (или "чувственном познании", как называет это сам Герман) - что-то там не то, не могу исключить его из подозреваемых. Из фактов п-пока один аргумент: у него тоже нет свидетелей в один из промежутков времени, когда б-было совершенно уб-бийство мисс Мэллон. Итого, напрашивается вывод...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения