-->
* Вход   * Регистрация * FAQ    * Поиск
Текущее время: 23 апр 2019, 03:53

Часовой пояс: UTC


cellspacing=/div
Для писателей (полезные материалы)
Модераторы: Citron-El, Матрена Филипповна, Malena, Black cat
Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 01 апр 2013, 13:17 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 18:44
Сообщений: 4028
И я хочу вступиться за некоторые клише))) Как это «недопустимо» иметь такие удачные фразы?
"смущенно покраснеть", "гулко отдавались шаги", "непокорные кудри", "в гордом одиночестве", "нежная дымка", "в бесплодных попытках", "досадливо отмахнуться", "мраморная кожа"и др.
Понимаю, что ими нельзя злоупотреблять или ставить их подряд… Но ведь не исключать совсем?!

_________________
Whistle in the dark


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 08:22 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 10:12
Сообщений: 10735
Как выбирать имена персонажам?

Заметка может быть полезна тем, кто пишет исторические произведения.

Хотя у меня лично в произведении почти "Хавроний Телятин" фигурирует :-)

_________________
Дерево надежды, стой прямо! ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 15:02 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
23 сен 2012, 15:49
Сообщений: 2710
Вопрос по теме:
Как вы относитесь к "национальному юмору" (даже шире, к "национальному колориту") в фанфиках. То есть, когда фикрайтер русскоязычный пишет об иностранных героях и употребляет шутки/фразы/игру слов, понятные только русским в силу особенностей языка и культуры.
(Пример: Кто, кто? Конь в пальто!
Кто там? Сто грамм.
)
Это нормально для фантворчества? А для оригинального творчества? Если предполагается, что читательская аудитория - русскоязычная. Этого стоит избегать (так как нарушает правдоподобность)? Или отдать этому предпочтение, так как читатель русский, автор русский: придумать и понять шутку в иностранном духе довольно сложно. Есть ли такое понятие, как "универсальный" всем понятный юмор?


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 16:10 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 10:12
Сообщений: 10735
В английском языке есть несколько синонимичных слов к "смешной": amusing, - забавный -занятный, funny - милый-потешный, laughable - вызывающий улыбку, ridiculous - смехотворный, ludicrous - курьезный - нелепый, droll - чудной -комический.

Некоторые моменты аниме Кенди-Кенди для меня были в крайнем случае "laughable". Или как сейчас говорят "улыбнуло". Девочка слушает волынку впервые в жизни и говорит: "Ой, а звук такой, словно улитки ползут". Будем считать, что это пример универсального юмора. Да, вызывает улыбку, но смеяться до слез не будешь, под определение "тонкий" этот юмор не подпадает, особого остроумия не прослеживается. Иными словами "funny". Исключением можно считать шутливое прозвище "Тарзан с веснушками" (связанное с популярным в то время произведением Эдгара Берроуза) и вариации на тему девочки-тарзана. Это уже amusing и приятно щекочет нервы на романтическом фоне.

В общем, я хочу сказать, что ресурсы родного языка позволяют шутить более красочно и разнообразно. Я читала обалденный перевод английского фанфика, где шутки были адаптированы для русских или вообще полностью заменены русскими аналогами, но оригинал от этого ни чуть не пострадал, напротив, чувствовалось, что у автора с юмором порядок, и я потом с удовольствием перечитала текст еще и на английском.

_________________
Дерево надежды, стой прямо! ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 16:53 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
23 сен 2012, 15:49
Сообщений: 2710
Кстати, да, про перевод тоже хотела сказать: зачастую перевести дословно - это все равно, что не перевести совсем, но и чрезмерная "русификация" меня порой изрядно раздражает.

Я все вспоминаю твой "Примус починяю" из уст Эльвендорка и думаю: да, смешно и в контексте ситуации, но он же не мог так сказать... как англичанин начала ХХ в., а скажи он по-другому, мне было бы не смешно и не понятно. Взять тот же "падает лондонский мост": когда автор вынужден объяснять читателю, в чем соль фразы, теряется непосредственность и, я бы сказала, "эффект присутствия". Получается: кто понял сразу - молодец, другие же - идите читать сноску.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 17:05 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 10:12
Сообщений: 10735
Ромашка, так, мы этот вопрос на примере Трилогии рассматриваем?)

Ромашка писал(а):
он же не мог так сказать...


Он же и вправду чинит примус, так почему - нет? :-) Без юмористической окраски эта фраза выглядит так, словно Э. просто поясняет свои действия. Цитата из Булгакова - да, чистое хулиганство с моей стороны. Пока пишу фанфики, могу себе позволить. Считай, что это такой сигнал для читателей, что автор - поклонница Булгакова, вдохновлялась творчеством и т.д.

Ромашка писал(а):
Взять тот же "падает лондонский мост": когда автор вынужден объяснять читателю, в чем соль фразы, теряется непосредственность и, я бы сказала, "эффект присутствия".


:du_ma_et: А раньше ты мне об этом не говорила. В данном случае, я взяла довольно известную вещицу. Необязательно читать сноску и вникать во все смыслы, чтобы понять: герой напевает мрачноватый английский стишок.

А вообще я с тобой соглашусь. Сама не люблю нагромождать текст вещами, которые не понятны без чтения сносок.

_________________
Дерево надежды, стой прямо! ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 17:13 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 18:44
Сообщений: 4028
Ромашка писал(а):
Как вы относитесь к "национальному юмору" (даже шире, к "национальному колориту") в фанфиках. То есть, когда фикрайтер русскоязычный пишет об иностранных героях и употребляет шутки/фразы/игру слов, понятные только русским в силу особенностей языка и культуры. (Пример: Кто, кто? Конь в пальто!Кто там? Сто грамм.)Это нормально для фантворчества? А для оригинального творчества? Если предполагается, что читательская аудитория - русскоязычная. Этого стоит избегать (так как нарушает правдоподобность)? Или отдать этому предпочтение, так как читатель русский, автор русский: придумать и понять шутку в иностранном духе довольно сложно. Есть ли такое понятие, как "универсальный" всем понятный юмор?

Моё мнение - для жанра короткого или юмористического - в этом может быть изюминка произведения. В историческом романе, где действие происходит в другую эпоху или в другой стране - следует избегать.

_________________
Whistle in the dark


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 18:00 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
23 сен 2012, 15:08
Сообщений: 2542
Ромашка писал(а):
Как вы относитесь к "национальному юмору" (даже шире, к "национальному колориту") в фанфиках

если этот юмор укладывается в общую канву произведения - почему нет? Меня гораздо больше напрягает, когда фразы не соответствуют эпохе. К примеру, когда используется что-то из современного сленга. Для того, чтобы грамотно использовать фразы, присущие другой стране, нужно знать досконально язык, лексику и историю. А потом еще писать уйму сносок, потому что для русского читателя это будет не смешно.
Ромашка писал(а):
Взять тот же "падает лондонский мост"

да ладно, это достаточно известное произведение)) но ведь какой-нибудь "ой мороз-мороз" тут точно не смотрелся бы :-)

Ромашка писал(а):
Кстати, да, про перевод тоже хотела сказать: зачастую перевести дословно - это все равно, что не перевести совсем, но и чрезмерная "русификация" меня порой изрядно раздражает.

Я испытываю огромную благадарность русским переводчикам Пратчетта. В его книгах колоссальное количество фраз, понятных англоговорящим читателям, но которые теряют смысл при дословном переводе (а еще уйма "говорящих" имен и фамилий). К примеру, вот стишок:

Early to rise, early to bed,
Makes a men healthy, wealthy and dead.

можно было бы перевести и дословно, но теряется вся прелесть. В итоге были варианты перевода как: "кто рано встает, тому бог надает" и "Рано вставать, рано в кровать – смерти здоровой не миновать"

_________________
Порой меня начинает сильно волновать общественное мнение... Но стоит выпить чашку хорошего чая - и все проходит!


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 18:51 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 10:12
Сообщений: 10735
Не, ребят, я за гибкость. У меня есть книжка посвященная американскому юмору (в рамках исследования национального характера) К примеру, история про Билла Пекоса - образчик шутливого хвастовства, которое было очень распространено в американском фольклоре. Я не знаю, действительно ли американские дети соревновались за право зваться Биллом Пекосом. Я беру универсальную игровую модель, в которой дети примеривают на себя роли любимых героев, или допускаю, например, что существовал американский аналог "казаков-разбойников" (какие-нибудь "южане против северян" или "солдаты против индейцев")

Мне очень нравится юмор Марка Твена и О Генри, но я никогда не буду обладать такими знаниями об Америке и американцах, как они. Поэтому мне остается либо шутить по наитию, либо не шутить вовсе. Исторические романы без намека на юмор - это не моё. Совсем. Скорее уж я создам свою параллельную вселенную, как Пратчетт, и буду шутить там, как захочу :-)

Хотя есть сага о Рейневане... Сапковский проделал огромнейшую работу, чтобы его персонажи говорили на языке эпохи и при этом их речь была живой, легкой, насыщенной остротами. Как верно заметила Тес, нужно знать досконально язык, лексику и историю, чтобы так красочно шутить. Может, когда-нибудь дорасту до пана Сапковского, но - пока, нет, извини. Не шалю, никого не трогаю, пописываю фанфики и шучу, как умею.

_________________
Дерево надежды, стой прямо! ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 май 2013, 21:35 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
23 сен 2012, 15:49
Сообщений: 2710
Citron-El
Ириш, извини, что на этих примерах. Но можно сказать, что их тут все знают. :nez-nayu: (и сначала я привела другие примеры ::yaz-yk: )
Собственно говоря, про примус, это уже настолько широко известная цитата, что ее многие используют.
А вот лондонский мост... мне был неизвестен... blush* Но он очень органичен и к месту.

Хотя оригинал поговорки, который привела Tes

Tes писал(а):
Early to rise, early to bed,
Makes a men healthy, wealthy and dead.


Я узнала... от Пушкина (точнее из экранизации Барышни-Крестьянки):

early to bed and early to rise makes a man healthy wealthy and wise


Вот взять Жюля Верна... Вот он как начнет описывать корабль: да какие на нем мачты, да какая оснастка, да сколько уровней палубы, да какую скорость он развивает (и все это в морских терминах и во французских единицах измерения), а переводчики все это добросовестно расшифровывают в сносках (они мне нравятся больше примечаний), то голова кругом. Но я прочту все добросовестно и попытаюсь понять. Если на той же странице и коротенечко, то еще не выпадаешь из контекста, а если в конец книги за примечанием лезть... Ну или бывает, прочтешь, как абракадабру, а потом постфактум узнаешь, так вот что это было.
Отвлеклась я что-то... :nez-nayu:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 02 май 2013, 09:31 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
25 сен 2012, 14:08
Сообщений: 3625
А мне, например, в той же "Гордости и предубеждении", нравится читать комментарии в конце книги. Очень много узнаю интересного об эпохе и быте, и каждый раз как перечитываю книгу читаю их по новой :nez-nayu:

_________________
Творец не поручает задач, не снабдив условием для их решения. ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 02 май 2013, 15:49 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 18:44
Сообщений: 4028
Всё-таки «на вкус и цвет»… видимо, нет универсального рецепта «как правильно» или что бы всем читателям пришлось по душе :nez-nayu: rolleyes*

Лично мне режет глаз в историческом тексте использование оборотов не того времени или культуры. Но это если они неприкрыто отдают колоритом чужой эпохи или нации. Если же писатель мастерски адаптирует нюансы той страны, о которой пишет, относительно русскоязычной аудитории, то такому автору только моё восхищение. Например, заменяет английскую пословицу русской, аналогичной по смыслу (при этом мастерски – значит, в русском варианте не должно быть ярких национализмов типа лаптей, жаргонизмов или набивших оскомину русских фразеологизмов).
Например (может, не слишком наглядный, но на него пример Тес навёл =):
Англ. пословица: «The early bird catches the worm - Ранняя птичка ловит червя»
Русский аналог (удачный на мой взгляд): «Кто рано встает, тому бог подает».
Русский аналог (менее удачный, допустим, для исторического произведения другой эпохи): «Кто первый встал, того и тапки».

И, наоборот - «национализмы» той страны, о которой пишется в произведении, меня очень привлекают :co_ol: Будь это местные стишки, обычаи, песни… Тот же «падает лондонский мост» – меня напротив вовлекает в эпоху (в смысле эффекта присутствия), и ничуть не смущает читать сноски или пояснения (а иногда и интуитивно понимать, что автор хотел этим сказать, ещё до примечаний – в этом своя прелесть). Я считаю такие нюансы и вставки признаками настоящего исторического произведения и добротной работы автора над текстом.

Помню, ещё с отрочества, первой книгой-образцом для подражания (в плане таких колоритных элементов, игры слов и исторически справок) стал для меня «Собор Парижской Богоматери» Гюго. С каким удовольствием я читала и вникала во все примечания.

Другая моя «любовь», кстати, корабли и всяческие «корабельные штучки» icon_mrgreen* С детства тщательно изучаю оснастку, выписываю её детали, с превеликим удовольствием читаю правдоподобные морские путешествия со всеми этими грот-мачтами, вантами и реями ::yaz-yk:
Сноски, опять же, ничуть не смущают и не отвлекают (даже если они не в пару слов)).

_________________
Whistle in the dark


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 02 май 2013, 17:04 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
23 сен 2012, 15:49
Сообщений: 2710
Может я неудачно донесла мысль, со мной это часто случается... :smu:sche_nie:

Хоть "лондонский мост" для меня и в новинку, и, чтобы ознакомиться, пришлось в сноске текст прочесть, но он мне в "Трилогии" показался органичнее, чем "примус", который для меня понятнее в силу принадлежности к "культурному пласту". И я в общем-то больше рада "мосту" и "Биллу Пекосу", чем "примусу", хоть это и затратило больше времени, чтобы узнать и понять. Но я понимаю, насколько автору сложно создавать такие вещи, не являясь носителем культуры. Отсюда и возник вопрос.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 авг 2013, 11:38 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 10:12
Сообщений: 10735
Капризные слова


Эллипсис

Эллипсис — это грамматический термин, обозначающий опущение несущественных слов для усиления роли оставшихся, т.е. опущение того, что подразумевается. Это хороший прием, который нужно поощрять, так как он исключает возможность двусмысленности или введения в заблуждение читателя. Рассмотрим все же примеры, где употребление эллипсиса нежелательно.

Обычно можно опустить какой-либо элемент предложения, если он повторяется в подчиненном или параллельном предложениях. Очень часто эллипсис встречается, если в статье приводятся цифры.

Также рекомендуется использовать эллипсис в сложноподчиненных предложениях, начинающихся со слов "который", "кто", "что" и т. д. Суть идеи - опустить эти слова и по возможности сказуемые, следующие за ними. Вот как будет выглядеть результат.

Существует разница между тем, что называется богатым урожаем, и тем количеством, которое будет доступно людям.

(Существует разница между тем, что называется богатым урожаем, и его количеством, доступным людям).

Идет строительство катка, открытие которого планируется в следующем месяце.

(Идет строительство катка, открывающегося в следующем месяце).

Мост свяжет с островом, на который не проложена железная дорога.

(Мост свяжет с островом, не соединенным железной дорогой).

Эллипсис другого рода употребляется для сокращения цитат. Читателя предупреждают, что она приводится не полностью. "Оратор заявил, что книга была "непродуманной, написанной на скорую руку <...…> и очевидно, что это труд невежды". Парафраз в данном случае звучит лучше, чем эллипсис. Многоточие в скобках указывает на пропуск слов.

Варьирование

Варьирование ради избежания повтора не только хуже самих повторов, но и, как сказал Фаулер (Fowler), может изменить смысл. Проблему можно легко решить при помощи эллипсиса: "Он играл с оркестром Чарли Барнета и работал с секстетом Реда Норво". Автор старается изо всех сил избежать повтора одного и того же слова для выражения одной и той же идеи. Изменим предложение: "Он играл с оркестром Чарли Барнета и с секстетом Реда Норво".

Следующий пример варьирования просто демонстрирует откровенную глупость: "Примерно 76% российских докторов — женщины, в то время как в США только 6% - женского пола". Было бы лучше повторить слова "женщины" или: "в то время как в США их число составляет 6%".

Полезная информация о месте действия или о чем-либо другом должна быть представлена сама по себе, а не использоваться как способ избежания повторов. Рассмотрим еще один аспект истины, названной Фаулером "элегантным варьированием" (или "географическим культом"), которая гласит, что повторное упоминание места действия должно приводиться в форме географического описания.

В Южной Калифорнии, следуя этому правилу, лишь раз разрешается упомянуть город Сан-Франциско, второй раз он станет "северным городом".

Другими примерами отклонения от нормы могут служить следующие предложения: "Караван планирует ужин в Поданке и ночевку в городе округа Разорбэк" и "Трехдневный международный съезд открылся сегодня в Нагасаки, в годовщину атомной бомбардировки этого южно-японского города".

Неточные сравнения

Невнимательные репортеры, чрезмерно увлекаясь эллипсисом, сталкиваются с проблемой неточного сравнения. Они пишут: "Старые дома до сих пор пользуются здесь спросом не так, как многие города" или "Как всякий терпеливый народ, русская жестокость приобретает зверские формы". Если бы они были внимательны, они бы написали так: "...не так, как во многих городах" и: "Как у всякого терпеливого народа, у русских жестокость принимает зверские формы". Ошибка в этих случаях заключается в том, что в обоих случаях пропущены предлоги. В результате в приведенных примерах старые дома были нечаянно сравнены со многими городами, а терпеливый народ — с русской жестокостью.

Параллельная связь между предложениями в сложном синтаксическом целом

Параллельная связь выражается в одинаковом или сходном построении предложений: предложения должны быть однотипны по грамматической структуре, иметь одинаковый порядок слов, а его члены - быть выражены идентичными грамматическими формами и т. д. Параллельная связь облегчает чтение и, соответственно, поощряется. Много ошибок в употреблении параллельной связи происходит из-за подмены глаголов и отглагольных существительных.

"Это вопрос информирования владельцев таверн об их правах и избежать путаницы" ("избежать" должно согласовываться со словом "вопрос").

Бенсон сказал, что единственное решение проблемы избытка молочных продуктов заключается в стимулировании потребления масла обычными маркетинговыми приемами и поощрение фермеров избавиться от малопроизводительных коров.

(Заключаться и поощрять).

Корабль будет снабжен голосовой связью с землей, что даст возможность передачи команд по управлению воздушным движением и определять координаты нахождения воздушного судна.

(Передавать и определять).

Было сообщено, что Владимир Петров попросил политического убежища, и оно ему предоставлено.

(Попросил, было предоставлено).

Эвфемизм

Жизнь — сложная штука, и мы все время пытаемся смягчить ее удары, называя вещи более мягко. Вот примеры стилистического (успокаивающего) приема под названием эвфемизм: вместо "умер", мы говорим "покинул нас". Без иносказательности нельзя, да и не надо обходиться. Иногда грубоватые и резкие названия некоторых вещей неприемлемы в приличном обществе и выглядят совершенно отвратительно на бумаге.

Однако авторы должны отдавать себе отчет в том, при каких обстоятельствах они используют не самые "откровенные" названия вещей. Иносказательность может вызвать возражения только тогда, когда она приводит к чрезмерной щепетильности и брезгливости. Общей тенденцией на протяжении многих лет был отход от напыщенности и помпезности к простоте и непретенциозности.

В недавнем прошлом никто, кроме медиков не мог осмелиться произнести такие слова, как сифилис и гонорея. Все, да и то с неохотой, употребляли нейтральный эвфемизм: "социальная болезнь". Достоверно известно, что кампания по борьбе с сифилисом поначалу сталкивалась с большими проблемами, поскольку газеты не хотели даже упоминать на своих страницах это заболевание.

Повтор качественных определений

Бесцельное резюмирование вышесказанного является признаком неразвитости стиля. Подытоживать надо с какой-либо целью, например, чтобы помочь читателю разобраться в фактах, а не демонстрировать расплывчатость представлений автора, как видно из этих примеров:

Он стал пастором этой церкви спустя два года после ее постройки. До того, как он принял пасторат, он был студентом.

(До этого он был студентом).

Они пытались выломать из бетонного строительного блока сейф, весящий 500 фунтов. После того, как им не удалось выдрать сейф из бетона, они убежали.

(Потерпев неудачу, они бежали).



Взято отсюда

_________________
Дерево надежды, стой прямо! ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 авг 2013, 13:08 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 10:12
Сообщений: 10735
Фокальный персонаж


Мы лишь тогда в полной мере сопереживаем герою, когда легко идентифицируем себя с ним и мысленно испытываем все то, что выпало на его долю. В результате нам точно так же хочется разрешить конфликтную ситуацию, в которую он попал, и найти ответы на заданные вопросы. Как сделать, чтобы читатель воспринимал героя будто самого себя? Существует действенный прием: каждую сцену мы должны прописывать так, словно видим ее глазами того или иного героя — то есть фокального персонажа.

Противоположная резная дверь открылась, вошел тот, тяпнутый, оказавшийся теперь в ярком свете очень красивым, молодым с острой бородкой, подал лист и молвил:
— Прежний...
Тотчас бесшумно исчез, а Филипп Филиппович, распростерши полы халата, сел за громадный письменный стол и сразу сделался необыкновенно важным и представительным.
Нет, это не лечебница, куда-то в другое место я попал, — в смятении подумал пес и привалился на ковровый узор у тяжелого кожаного дивана, — а сову эту мы разъясним...

— М. Булгаков "Собачье сердце"

Фокальный персонаж в этом отрывке — пес Шарик: именно с его точки зрения мы смотрим и на Филиппа Филипповича, и на тяпнутого, и на сову.

В коротких произведениях и романах с одной сюжетной линией, как правило, присутствует один-два фокальных персонажа. В сложных эпических произведениях их число переваливает за дюжину.


Основные правила работы с фокальным персонажем:

1) Ничего лишнего. Мы называем предметы так, как их называет фокальный персонаж, знаем ровно столько, сколько он знает, и прописываем лишь те эмоции, на которые он способен. Высший пилотаж — менять стиль повествования в зависимости от того, чьими глазами мы смотрим на происходящее.

2) Когда речь идет о фокальном персонаже, не обозначайте его словами, указывающими на пол, возраст, профессию, социальный класс, должность и внешний вид. Например: мальчик, бухгалтер, графиня, нищий, неряха. Эти определения используют другие люди — те, с кем общается герой. Очевидно, что сам себя он может называть только по имени, фамилии или прозвищу, которое ему нравится.

Петя, затаив дыхание, смотрел на Машу. Ему вспомнилось все — и путешествие на дачу, и велосипедная прогулка, и купание в пруду.
— Ты надолго приехала? — спросил он.
Маша пожала плечами.
— Посмотрим. Надо дождаться отца — он решит.
— Оставайся! — чужим голосом проговорил бедный юноша.
Бедный юноша в данном случае звучит фальшиво: эти слова выбивают читателя из образа Пети и показывают, что на самом деле мы смотрим на него со стороны.

3) Одна сцена — одна точка зрения.

Настя достала из кармана бластер. "Ну сейчас ты у меня получишь!" — подумала она. Четвероухий монстр съежился. "Только не в пузо! Только не в пузо!" — мысленно взмолился он.

Такое повествование называется "прыганье по головам": в одном предложении мы смотрим на происходящее глазами Насти, в другом — глазами монстра.

Разумеется, можно описывать сцену не только с точки зрения фокального персонажа. Например, Лев Толстой повсеместно использует точку зрения вездесущего автора, когда писатель знает все, что творится в головах персонажей, и дает комментарии их мыслям и поступкам.

При таком подходе читатель превращается не в свидетеля или соучастника событий, а в слушателя автора-рассказчика. Метод этот хорош тогда, когда по ходу дела автор должен постоянно делать лирические или философские отступления.

Еще один вариант — повествование от первого лица: автор описывает события так, как будто они случились с ним самим. Эффект будет тем же, что и при рассказе от имени фокального персонажа, однако у этого способа есть один существенный недостаток: мы не можем залезть в головы к другим героям и посмотреть на ситуацию с альтернативной точки зрения.

Взято отсюда

_________________
Дерево надежды, стой прямо! ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 12 авг 2013, 13:05 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 10:12
Сообщений: 10735
Мэри/Марти Сью


Мэри Сью (Mary Sue) - главный, наделенный гипертрофированными сверхспособностями персонаж, с которым автор ассоциирует себя. Вокруг Мэри Сью вертится весь мир, вселенские или угрожающие всему человечеству проблемы сводятся в ожиданию, когда появится Мэри Сью и разрешит их одним махом. Как правило, этим грешат особы женского пола, и часто они дают своим героиням собственные ники, а то и реальные имена, отсюда и "Мэри Сью". Мэри Сью одновременно обладает всеми достоинствами, как внешними, так и внутренними, в невероятных, гротескных и смешных количествах.

Примеры достоинств

Мэри Сью - это само совершенство, она безумно хороша собой, говорит на пятнадцати языках, играет на всех музыкальных инструментах, владеет любыми видами оружия и прочая, прочая, прочая. Если Мэри Сью - девушка, то это веселая, всеобщая любимица, которая никогда не страдает ПМС и служит источником вдохновения для всех вокруг. Если герой этого типа мужского пола, он - задумчивый, любящий уединение тип, совершенно не обращающий внимание на славу, от которой у него одни неприятности. Притом, что у него прекрасно получается все начинания, даже когда он игнорирует общепринятые правила. В конце он получает уважение всех авторитетных фигур.

Самобичевание

У него также случаются ужасные приступы вины из-за вещей, в которых не было его ошибки и которые он вообще не мог контролировать. Все вокруг знают, что он ни в чем не виноват, но он настаивает на своих мучениях и тоскует все ночи напролет. Это дешевая уловка, чтобы найти причину для тоски, переоценки ценностей и глубокой задумчивости совершенно без причины, только чтобы наложить на героя ответственность за что-то неправильное. Часто это используется, чтобы герой стал необщительным и презираемым, из-за того что он замучен виной или морально травмирован. Мэри Сью не может сделать ничего даже отдаленно плохого без целой кучи объяснений и оправданий.

Ангст

Некоторые авторы думают, что они могут избежать обвинения в мэрисьюизме, заставляя своих героев страдать из-за внешних причин (например, их кто-нибудь мучает). Частый результат - утомительные мучения, сопровождаемые потоками жалости к себе и сочувствия других персонажей. Читателям это надоедает так же, как и постоянное исполнение желаний героя, потому что по существу это одно и то же. Во всех этих "страданиях" отражается старая добрая фантазия: "Когда я умру, вы все пожалеете, что плохо ко мне относились".

Мнимые недостатки

Другое характерное оправдание "мэрисьюистов": "Эта героиня не я, она просто напоминает меня, разговаривает как я, носит мое имя и делает все то, что мне хотелось бы делать" (Да, это именно так). Или: "Моя героиня не идеализированное олицетворение - она переняла кучу недостатков". Или: "Она не совершенна - есть очень много вещей, которых она не умеет". К сожалению, под "недостатками" часто понимается: "Она слишком сильно заботится о своих друзьях" или "Он пытается все делать как можно лучше, на грани возможностей". И под вещами, которые она "не умеет делать", понимается неумение играть на банджо, чтобы спасти свою жизнь, и другие навыки, которые не играют роли в сюжете.

Подвиды Мэри Сью

1. Жертва Сью

Жертва Сью страдает. Постоянно. Она, в сущности, ничем ни перед кем не провинилась, но на ее голову постоянно сыплются все шишки, которые она может лишь пассивно принимать, размазывая по щекам слезы. В зависимости от степени озлобленности мазохиста-автора это могут быть как попреки и дурные оценки в школе, так и вполне неиллюзорные пытки и мучения. Все окружающие персонажи либо мучают и обижают Жертву Сью, либо трогательно жалеют. Вероятно, автору хочется, чтобы его вот так жалели в реальной жизни.

2. Боец Сью

Боец Сью - великий, непревзойденный воин или маг. Таковы вообще все Мэри Сью, но Боец Сью - особенная: она - воитель непобедимый. В бою она не знает себе равных, поэтому автор считает своей обязанностью подставлять Бойцу Сью все новых и новых могучих противников, с которыми она, конечно, лихо расправляется. Все бои с участием Бойца Сью проходят по одной из двух заведенных манер: либо противник заведомо слабее Бойца Сью (но давит числом), и тогда Боец Сью элегантно раскидывает врагов, задерживаясь лишь для того, чтобы поправить волосы и сказать что-нибудь ироническое, либо враг сразу сильнее, и тогда Боец Сью уступает ему в начале боя, но потом открывает в себе новую способность/применяет запретную старую/жертвует чем-то и в итоге одерживает верх. В чужой помощи Боец Сью не нуждается, она все равно в итоге сильнее всех, зато с удовольствием занимается защитой других. У Бойцов Сью всегда очень трагическое прошлое. Автору недостает в жизни самоутверждения, которое он находит в придуманных боях.

3. Сорванец Сью

Сорванец Сью - несносное, сварливое, вздорное существо, не желающее подчиняться нормальным правилам человеческого общежития, напропалую хамящее окружающим, так, что им, наверное, будь они живыми людьми, а не заставляемыми автором без конца восхищаться Сорванцом Сью статистами, хотелось бы взять Сорванца Сью и примерно отшлепать. Эмоции так и прут из нее и немедленно переходят в действия - она, на самом деле, вовсе не плохой человек, просто автор твердо убежден, что подобное поведение - это круто. Возможно, автор компенсирует этим собственные зажатость и конформизм в реальной жизни.

4. Счастливица Сью

Счастливица Сью - это своего рода, Жертва Сью навыворот (хотя они, конечно, обе красивы, умны, талантливы, всеми любимы, все, что они делают, у них получается, и так далее, как и у всех Мэри Сью). Сходство у них явное - они обе довольно пассивны. Если Жертву Сью без конца бьют и мучают, то на Счастливицу Сью в тех же количествах сыплются подарки благой судьбы: в нее вдруг влюбляется самый красивый парень школы, она вдруг находит на улице Волшебные Доспехи Судьбы, она вдруг раскрывает в себе неведомый никому (и ей самой) талант и так далее. Другой человек бы на месте Счастливицы Сью бы страшно возгордился, но Счастливица Сью - ужасная скромница и только лишь страдает по поводу валящихся на нее, как из рога изобилия, благ - естественно, и не думая от них отказываться. Если же и отказываются, блага валятся на нее в двойном объеме. Остальные люди, видя чистоту и искренность Счастливицы Сью, и не думают заподозрить ее в мошенничестве - нет, нет, это все удачное стечение обстоятельств! Автор, как вполне очевидно, исполняет для своей героини собственные сокровенные мечты.

Причины появления Мэри Сью

Проблема с явным самоописанием состоит в том, что во многих случаях автор использует его, потому что он или она просто больше ничего не умеют. И автор, у которого не хватает воображения создать персонаж иной, чем собственная копия (слегка улучшенная, конечно) скорее всего попадет в западню мэрисьюизма. Самоописание - это не причина появления плохих рассказов, но обычно у них один общий источник.

В фанфикрайтерстве, где феномен Мэри Сью особенно процветает, под Мэри Сью часто понимают неканонического персонажа, вставленного в ту вселенную, по которой пишется фанфик, и в силу своих мэрисьюшных качеств перетягивающего на себя одеяло, вытесняя канонических героев и заставляя вселенную вращаться вокруг себя (что вызывает раздражение у читателей-поклонников этой вселенной, пришедших, в конце концов, читать про эту вселенную, а не про то, какая Мэри Сью замечательная).

Хроники Данзарса своим изначальным устройством литературной ролевой игры, где изначально заявлен "главный" персонаж и вся его судьба и отношение к нему окружающих определяется самим его создателям, способствуют бурному мэрисейству. Но это не значит, что все свои творческие силы надо употребить на раскрашивание своего героя лучезарными цветами. Вы должны сделать персонажа привлекательным не только для себя самого, но и для читателей.

Автор приключений Мэри Сью работает на простом принципе: он хочет, чтобы его любили, так что он делает любимым своего героя. Все иные персонажи хотят быть его друзьями, и автор ожидает, что читатели почувствуют то же самое. К сожалению, этого не происходит. Читателям не нужен персонаж, которого они могут любить, им нужен тот, с кем они могут отождествлять себя. Причина, почему мэрисьюизм так раздражает, в том, что никому не нравится видеть кого-то, чьи мечты всегда и во всем сбываются. Наиболее успешные истории - те, где читатель может поставить себя самого на место главного героя. Но Мэри Сью создана не для них, а для автора - такой, какой хочет видеть себя автор со стороны.

Как избежать мэрисейства


1. Лучше всего - вовсе не списывайте героя с себя или близких, дорогих вам людей, иначе вы автоматически будете ассоциировать героя с собой и всячески потакать ему, исполняя его (на деле свои) желания. Если вы все-таки взяли себя за образец - развивайте персонажа, сделайте его интересным и оригинальным, глубже раскрывайте его характер, сделайте так, чтобы читатель мог ассоциировать его с собой, а не только с вами.

2. Наделяйте героя настоящими недостатками. В реальности никто не безгрешен. "Чрезмерная чистота и наивность" или "желание все делать как можно лучше, отчего часты неудачи" таковыми не является. Не надо производить недостатки из достоинств персонажа, лучше уравновешивать достоинства недостатками. Герой силен и вынослив? Он может быть потлив, неуклюж и груб, неотесан и не слишком образован - время, проведенное за накачиванием мускулов, более слабые потратили на иное. Героиня чиста и целомудренна? Она может быть стеснительной, закомплексованной "серой мышкой", прячущейся за спинами других. Герой хитер и пронырлив, большой ловкач и обманщик? Он может быть мелочен, неспособен на открытые и глубокие чувства, подл и склонен к предательству. Герой опытен, трезвомыслящ и расстался с идеалами юности? Он может быть изрядной сволочью - циником, эгоистом, не будет рисковать собственной жизнью за другого и при случае нанесет врагу удар в спину - просто потому, что это удобно.

3. Не занимайтесь обусловленной единственно собственной фрустрацией выдачей "подарков" герою в каждой очередной главе: в этой он получил статус Избранного, в следующей - меч, способный побеждать непобедимых врагов, тут ему подарили уникальный артефакт, позволяющий становиться невидимым, а там - отпущение всех прошлых грехов от правителя страны. Это, увы, бич макулатурного фэнтези. Не надо ему следовать. Для повествования гораздо лучше, если герой не пассивно принимает дождем сыплющиеся ему на голову подарки судьбы, а добивается всего собственными силами.

4. Когда желания героя/героини исполняются, они должны радоваться этому. Если вы напишете об их раздражении и тоске, это будет выглядеть нечестным и неестественным с точки зрения читателя. Могут иметься обратные стороны медали, которые откроются позже, но в реальности никто бы не увидел их сразу, когда он еще ослеплен успехом. Вместе с большой властью приходит большая ответственность, но, добившись цели, любой нормальный человек обычно кричит "Урааа! Великолепно! Дааа!".

5. Драматические страдания и самокопание не оправдывают мэрисьюизм - вообще говоря, его ничто не оправдывает. Не усердствуйте с мучением героя, да еще с последующим вознаграждением за страдания. Тем паче избегайте ложной вины, описанной выше. Если вам так уж хочется помучить героя угрызениями совести, пусть он действительно совершит что-то неправильное и будет действительно виноват. Если вы не можете вынести мысль, что ваш герой на такое способен, то и не беспокойте читателя притворными жалобами.

6. Когда Вы создаете нового героя (при помощи самоописания или нет), подумайте немного о его взаимодействии с персонажами и историей. Вам нужен этот новый герой, чтобы поддержать рассказ, или вы пишете рассказ, чтобы он служил фоном для вашего героя? В последнем случае попробуйте придумать объяснение, почему он заслужил такую честь. Если ответ будет: "Потому что он такой хороший, что людям захочется о нем читать", - то, скорее всего, вы создаете Мэри Сью. Основывать всю историю исключительно на одном персонаже - дело ОЧЕНЬ трудное, так что лучше оставить эту работу профессионалам.

7. Наконец, как вы реагируете на критику в адрес вашей героини? Если вы отвечаете на нападки (в том числе утверждения, что он или она - Мэри-Сью) так, как будто это личные обвинения в ваш счет, вы должны признать, что вы довольно явно отождествляете себя с вашим персонажем. Возможно, слишком явно, чтобы объективно судить о его/ее роли и значении в вашей истории.

Взято отсюда

_________________
Дерево надежды, стой прямо! ©


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 05 сен 2013, 15:29 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 18:44
Сообщений: 4028
Три метода договориться с Внутренним Критиком

Внутренний Критик (далее - ВК) - страшный зверь, живущий внутри каждого райтера и старательно отравляющий оному райтеру жизнь. У кого-то он бОльшую часть времени пребывает в коматозном состоянии и просыпается лишь иногда, поднимает голову, обозревает поле деятельности, выплевывает порцию яда и снова благополучно засыпает, оставляя хозяина разгребать последствия в гордом одиночестве. Этим людям, можно сказать, повезло, потому что бывает и другой вариант. Есть на свете несчастные райтеры, у которых ВК, наадреналиненный по самое немогу низкой самооценкой хозяина и неуверенностью в собственных силах/таланте/знании алфавита его же, не дремлет никогда, даже в полглаза, а потом мерзко хихикает и потирает лапки, когда уставший автор удаляет все выстраданное тяжелым трудом в два клика и дает себе зарок, что "больше никогда ни единого слова". К счастью, таких страдальцев тоже немного. У большинства же райтеров ВК выползает время от времени и нудно делает свое черное дело. Иногда с ним удается договориться, иногда нет, но удовольствие от творческого процесса он отравляет все равно.

У меня тоже есть свой ВК, и я научилась с ним договариваться настолько успешно, что мы приходим к консенсусу девять раз из десяти. Для этого у меня есть три метода.

Метод первый - "Прикинься ветошью". Девиз метода - "Я не я, рассказка не моя". Суть - уговорить ВК, что все это не по-настоящему, несерьезно. У меня лучше всего работает на фиках, потому что фики для меня в первую очередь полигон для испытаний и постановки экспериментов. Допустимый процент неудач заложен в сам образ, потому что когда это испытания и эксперименты проводились со 100% результатом? Отмазка отлично работает в контексте того, что я не являюсь издающимся автором и пишу больше для себя и того небольшого количества поклонников, которое у меня собралось. Фактически это временное снятие с себя ответственности за качество текста, что позволяет стравить напряжение и заткнуть ВК. Но именно что временно, потому что потом все равно придется вернуться и доделать.

Метод второй - "Отложенный перфекционизм". Девиз метода - "Не делай сегодня то, что можно отложить на завтра". Суть - уговорить ВК, что любой косячный момент или затык, пройденный на усилии, всегда можно подправить потом. Сами знаете, как это бывает: чахнешь над одним абзацем или предложением даже не часами, а сутками и неделями, в поисках нужного слова, нужной формулировки или детали сюжетного развития. Вк здесь раздолье. Он настолько забирает власть, что любой найденный вариант зарубается на корню и вам никак не удается его выстрадать в самом буквальном смысле. Но перфекционизм всегда можно отложить. Можно записать буксующее место теми словами, какие первыми пришли на ум, или вовсе обозначит схематически. ВК при этом будет вопить и не давать вам это сделать, но его можно попытаться заткнуть твердым обещанием вернуться сюда позже и все переделать. Мой собственный ВК на это дело легко ведется. А потом я возвращаюсь и чаще всего обнаруживаю, что зря страдала, потому что и слова, какие надо, и схематичного наброска вполне хватает, чтобы передать суть, и вообще место совсем не выглядит провальным в общей ткани текста. А если и надо подправить, то немного. Плюс к тому - свежий взгляд, после которого застревается намного меньше.

Метод третия - "Взгляд со стороны".
Девиз метода - "Давай покрасим холодильник в черный цвет". Суть - взглянуть на проблемное место другими глазами в буквальном смысле. Метод требует некоторой подготовки, которая начинается с того, что хотя бы один текст нужно дописать до победного финала. И вот он закончен, вылежан, вычитан, вылизан и отправлен на чтение альфа-группе. Альфа-группа сама по себе является методом совершенствования текстов. В ней может быть один человек, а могут быть и десять. Это должны быть люди, которым вы доверяете, потому что показывать придется полусырой текст. И самое главное это должны быть люди, которые вас будут не только хвалить, но и способны будут на корректную критику, а вы должны быть готовы эту критику принять. У меня в альфа-группе два человека. Так вот, возвращаясь к методу. Альфа-группа читает ваш текст, рассказывает вам какое-то свое мнение, а потом вы берете ее за жабры, берете свой текст и тыкаете во все места, где вы застревали, а ВК вопел, как оглашенный и всячески отравлял вам процесс. И задаете вопрос: "Вот здесь у меня была проблема. Насколько сильно это заметно? Насколько сильно этот кусок слабее всего остального?" У меня чаще всего оказывается, что слабое место никак не выделяется, а выглядит вполне себе органично и плавно. Когда в следующий раз ВК поднимет голову и начнет гнуть свое, для него есть убойный аргумент: "А вот помнишь, так уже было? В таком-то тексте такое-то место? А потом оказалось, что все нормально. Так что отвали и не мешай". Мой почти всегда ведется, так что метод вполне себе работает.

И напоследок наблюдение. Нет никакого Внутреннего Критика. Даже если он говорит голосом мамы или учительницы русского языка, которые вас критиковали, он все равно часть вас. Это стоит осознать и прочувствовать, потому что с собой договориться всегда возможно.

© Jean Sugui Отсюда

50 способов заставить себя писать

клонение от работы один из главных парадоксов писательской профессии. Вообще-то, писатели хотят писать (или чтобы было написано), но зачастую мы обнаруживаем себя занимающимися чем угодно, но только не этим. Мы будем стричь газон, мыть посуду, полировать столовое серебро, что угодно, лишь бы не остаться наедине с чистым листом бумаги. В тоже время мы знаем, что рано или поздно придется браться за работу. И мы применяем всевозможные стратегии для того, чтобы сконцентрироваться на клавиатуре.
Иногда, одна единственная стратегия прекрасно работает на протяжении всей писательской карьеры. (Например: в течение сорока лет Фред Пол писал в день по четыре страницы чего угодно, и был свободен чистить всё столовое серебро, какое ему заблагорассудится.) В моем же случае, я обнаружил, что любая отдельная стратегия работает, только в течение пары месяцев до того, как я научаюсь обходить её. И в результате я постоянно нахожусь в процессе поиска новых стратегий. Я накопил достаточное количество стратегий (некоторые позаимствовал у других людей), которые предлагаю здесь любому, кто имеет желание испытать их. Они не расположены в каком-то определенном порядке и вы не обязаны следовать списку. Просто пробуйте те которые кажутся вам интересными, и помните что некоторые из них могут совершенно не работать для вас лично. Некоторые стратегии являются взаимоисключающими. А многие нет, и их можно «смешать и взбалтывать» по собственному вкусу.

1. Установите квоту страниц написанных за день. Будьте при этом реалистичны. Смыслом является не донести что-либо до кого-либо, а дать вам разумную цель, которую вы могли бы достигать ежедневно. Если вы напишите больше – хорошо, но всё, что от вас требуется – это ежедневно выполнять квоту. Фишка: Сверхплановые страницы не идут в зачет следующих дней.
2. Установите временной норматив работы в день/неделю. Применяется также как и страничная квота. Будьте реалистичны.
3. Пишите по рассказу или главе в неделю.
4. Пообещайте вашей любимой стабильную поставку сказок на ночь.
5. Установите себе почасовую оплату, и не позволяйте себе досуг кино, ужин в ресторане и т.п.) пока вы не в состоянии оплатить его своими «писательскими» деньгами.
6. Пусть кто-нибудь другой платит вам за писательство. Используйте в качестве платы всё с чем вам приходится сталкиваться: кто-то другой готовит ужин, пока вы заканчиваете рассказ, или друг покупает вам печенье, или Ваша вторая половина делает эту странную штуку с шоколадным сиропом.
7. Пишите под музыку. Загрузите два или три CD в плеер и оставайтесь за клавиатурой пока они не закончатся. Врубайте. Добавьте немного буги. Это не просто фоновый шум, это звук вашей работы.
8. Не давите на себя. Дайте себе свободу писать тогда, когда чувствуете толчок, и не писать, когда не чувствуете. Это одно из наиболее заманчивых преимуществ популярной концепции писательской жизни, не так ли? Так наслаждайтесь ею.
9. Спрячьте Ваши часы в ящик стола. Имеется в виду: ослабьте Вашу зависимость от часов. Позвольте вашему биоритму говорить вам когда время писать, а когда нет.)
10. Установите таймер на короткий период времени 15 минут или около того) и оставайтесь за клавиатурой. Не важно зачем, просто дождитесь сигнала. Затем повторите. Позволяйте себе встать, только после сигнала таймера, и всегда заново устанавливайте таймер, если остаетесь за клавиатурой. Это будет удерживать вас на месте достаточно долго для того, чтобы первый импульс уклониться от работы прошел, и зачастую вы обнаружите, что уже не желаете уходить, когда время на таймере истекло.
11. Составьте распорядок дня, и запланируйте часы для писательства первыми. Это не обязательно должно означать, что они должны находиться в начале дня. Это значит, что при составлении расписания вы должны запланировать их в первую очередь. Запланируйте всё: ванную, еду, сон, телефонные разговоры в крайнем случае исходящие звонки), прогулку с собакой, – всё. И теперь, если что-то не запланировано, то и не делайте это. Запланируйте это дело на завтра.
12. Объединитесь с другими писателями в группу взаимной поддержки.
13. Стройте график часов проведенных за написанием и/или написанных страниц на одном поле с графиками ваших товарищей по группе поддержки. Повесьте график там, где сможете его видеть в то время, когда пишете. А также, и там, где сможете видеть, когда не пишете.
14. Вызывайте других писателей на соревнование с условием написать рассказ за неделю. Проигравший оплачивает обед или десерт, и т.п.) победителя.
15. Кидайте игральные кости и выбирайте героев и обстановку из списка. Роняйте настольную энциклопедию на пол и пишите о том, что будет на страницах открывшихся при приземлении. Метайте дротики в свой книжный шкаф и о тех классиках и современниках в кого вы попали. Целью является получить «идею», являющуюся для вас камнем преткновения. Идеи будут обходиться вам по пятерке за пучок, как только вы научитесь находить их. Будьте скорее поставщиком, чем потребителем.
16. Если вы вынашиваете идею до тех пор пока не будете полностью готовы вынести её на суд, перестаньте ждать. Решайтесь прямо сейчас. Завтра вас может переехать автобус. Даже если не переедет, то за время колебаний ваш пыл и задор могут угаснуть. Пишите прямо сейчас! Записывайте все ваши хорошие идеи, как только они приходят вам в голову. Не беспокойтесь о количестве: идеи будут появляться тем быстрее, чем быстрее вы их записываете. Впредь, зная это, вы станете упрашивать людей взять ваши идеи, подобно огороднику продающему свои кабачки.
17. Делайте наброски. Планируйте всё что собираетесь написать, сцену за сценой, буквально всё вплоть до самого конца. Проводите ваши исследования в процессе создания скелета произведения. Таким образом к тому времени, когда вы приступите к написанию собственно произведения, вы уже будете жить в его мире. При детализации скелета, процесс написания сведется к замене простых слов, которые вы уже сказали, на описания. Вы можете сосредоточиться на стиле и оставить сюжету самому о себе позаботиться, так как эту часть работы вы уже сделали.
18. Не делайте набросков. Не планируйте наперед вообще ничего. Ощутите притягательность чистого листа. Доверьтесь своим инстинктам и окунитесь в свою историю. Не оглядывайтесь назад пока не достигните финала.
19. Пусть показатели, которых вы хотите достигнуть будут в письменном виде. Пересматривайте их ежедневно. Имеются в виду производственные показатели, а не показатели продаж на которые вы повлиять не в силах.) Ежедневное переписывание ваших целей поможет вам сконцентрироваться на них и заставит вас размышлять о том, что вы можете сделать в данный момент для их достижения.
20. На полгода отключите свой телевизор. Это трудно. Но это и наиболее действенная возможность повысить приоритет вашей писательской деятельности. Вы можете оценить вашу потребность в телевизоре, по тому сопротивлению, которое испытаете. Если вы не в состоянии представить себе отказ от любимых телепередач в пользу писательства или вы скорее склонны следовать программе передач чем вашему писательскому расписанию), вам, возможно, стоит вообще унести телевизор из дома. Не важно, что вы будете делать, важно делать это как минимум в течение полугода, до тех пор, пока вы не сможете спокойно относиться к телевизору. Отверните его экраном к стене. Серьезно. Что для вас важнее: писать или смотреть телевизор? Определяйтесь.
21. Выключите радио. Смысл тот же, что и в предыдущем абзаце. Невозможность отказаться от радио ставит его в ряду ваших приоритетов выше писательства. Даже если вы считаете, что нуждаетесь в фоновых звуках, используйте другие звуки. Те, при которых не будет затрагиваться речевой центр вашего мозга. Пока вы за клавиатурой, вы должны писать, а не слушать.
22. Сотрите все игры на вашем компьютере. Это так же существенно, как и снижение вашей зависимости от телевидения или радио. Основной идеей всех этих советов является уменьшение того количества времени, которое вы тратите на всякую непродуктивную ерунду. Если вы играете в игры, для того чтобы расслабиться, поместите их на другой компьютер в другой части дома и играйте, но только не в то время, которое должно быть посвящено писательскому труду.
23. То же относится и к чтению электронной почты, блогов и серфингу в сети. Не позволяйте себе заниматься этим, до тех пор, пока не закончите. Если вы по-настоящему интернет-зависимы, можете позволить себе читать по одному письму после каждого написанного абзаца. Но абзацы короче пятидесяти слов не считаются. Я не имею в виду, что вы должны суммировать ваши короткие параграфы, до тех пор, пока не наберется пятьдесят слов. Я имею в виду вообще не учитывать параграфы, в которых не наберется пятидесяти слов. Пишите до тех пор, пока у вас не выйдет абзац длиной как минимум в пятьдесят слов. Так что ж вам делать, если вы находитесь в самой середине длинного диалога? Продолжайте писать. И если схема «e-mail в обмен на абзацы» для вас действенна, то включите в неё и сервер рассылок!)
24. Награждайте себя за успехи. Найдите для себя достойную награду, и вы будете вкалывать для того, чтобы добиться её.
25. Ежедневно читайте. Для вдохновения).
26. Постоянно имейте в загашнике 5-10 рукописей. Выберите такое число, которое позволит вам быть более гибкими, но не больше того, что вы реально можете потянуть.
27. Используйте каждую свободную минуту, для того чтобы что-либо написать, будь это даже одно предложение. Крайний случай: не планируйте никакого официального времени для письма, просто используйте свободные моменты вашего дня. Но используйте все моменты.
28. Носите с собой блокнот или диктофон везде, куда бы вам не довелось идти. Используйте их для записи, как идей, таки и собственно текста историй. Сделайте их расширением собственной памяти. Идеи, записанные в них, будут держать вас в фокусе, вне зависимости от того, чем вы еще занимаетесь.
29. Начинайте более одного проекта одновременно. Переходите к другому проекту в тот момент, когда замедляется продвижение первого.
30. Сотрудничайте. Вы будете менее склонны ослаблять своё рвение, если кто-то еще рассчитывает на вас.
31. Смените инструменты. Если обычно вы используете компьютер, возьмите, например, блокнот и карандаш. Если обычно вы работаете в жанре научной фантастики, пишите фэнтэзи. Вырветесь из любой рутины, в которой вы, возможно, увязли.
32. Постоянно находитесь в состоянии «включено». Начинайте новых проект немедленно после окончания предыдущего, до того как покой достигнет ваших усталых мускулов.
33. Не думайте, просто пишите. Разделите процесс писания и редактирования. Не беспокойтесь о неудачных кусках, вы можете исправить их позже. Если вы пишите не бумаге умышленно перечеркните несколько строк и перепишите их заново, таким образам вам больше не придется беспокоиться о том, чтобы избежать помарок.
34. Отредактируйте до совершенства, прежде чем двигаться дальше. Это срабатывает для одних, и не срабатывает для других. Если вы находите себя излишне критичным к своим новым материалам, прекратите редактирование во время творчества. Но некоторые обнаруживают, что восстанавливаются во время редактирования. И затем, когда они добираются до конца уже написанного, они полны страстного желания двигаться вперед, в глубь новой, неизведанной территории.
35. Посвящайте час письму за каждый час, посвященный чтению.
36. Ежедневно проводите час в библиотеке в поисках новых идей.
37. Переписывайте по истории в день. Срабатывает наиболее продуктивно, если вокруг вас валяется куча непроданных рассказов.)
38. Дайте импульс своему источнику креативности. Начните свой писательский день с долгой прогулки, работы в саду, или чего-то еще, что разбудит вас и заставит ваш разум трудиться.
39. Определите ваши лучшие часы дня и пишите в течение этих часов. Пусть другие довольствуются остатками, для разнообразия.
40. Оклейте стены вашего кабинета постерами из «Playboy», или чем-то другим, что способно удержать вас в комнате.
41. Оцените всё в вашей жизни в соответствии с иерархией человеческих потребностей по Абрахаму Маслоу. Сначала воздух. Потом кров и еда. Что дальше? Секс? Деньги? Где же в данный момент находится потребность в письме? Посмотрим, нельзя ли поднять эту потребность на пару пунктов? Пишите сейчас, а дышать будите потом.
42. Сделайте себе регулярные выходные. Большинство людей отдыхают каждый уикенд, а почему вы не должны? Важное замечание: Дни, когда вы пытаетесь писать, но у вас не выходит, не являются выходными. Только те дни, которые вы запланируете заблаговременно. И наоборот. Теперь, когда у вас есть регулярные выходные, не используйте рабочее время для решения личных дел.
43. Найдите хобби. Многие писатели начинают писать в качестве хобби, и постепенно это становится их страстью. Круто. Но то место в жизни, которое раньше занимало хобби остается пустовать. Найдите что-нибудь, что бы заполнило его. Вы удивитесь, сколько было упущено отчасти и из-за этого. Кстати, вот еще что. Вы, вдруг, прекратите негодовать по поводу того, что ваша писательская работа не выполняется должным образом, и начнете наслаждаться ею.
44. Превратите писательство в хобби. Не каждый способен быть писателем полный рабочий день. Если вы не хотите или не можете) писать с полной занятостью, не можете найти себе другое занятие, которое вызывало бы то особое нестерпимое желание, которое вызывал процесс письма, пока являлся для вас хобби, тогда верните всё на место.
45. Халтурьте. Клепайте слова в строки, пока за них платят. Пишите обо всём, если только сможете заключить контракт. Пишите до тех пор, пока это приносит деньги. Но тут есть фишка: Выполняйте эту работу так хорошо, как только способны. Даже если пишите о чем-то, что вам не нравится, всё равно хорошо выполняйте свою работу. Это научит вас двум вещам: писать на заказ и писать хорошо.
46. Стройте ритуал вокруг письма. Начните перед самим актом письма, и продолжите ритуал, после того как закончите работу. Идея состоит в том, чтобы сделать письмо неотъемлемой частью большей картины. Выпустите кошку, сделайте чашку чаю, покормите рыбок, включите какую-нибудь музыку, зажгите свечу, пишите, проверьте почту, состряпайте обед, вымойте посуду. Теперь когда письмо зарыто среди всего прочего, оно уже не кажется столь зловещим. Не так ли?
47. Зажгите свечу. Большую, толстую свечу. Пишите, пока не останется только лужица воска.
48. Пишите запоем! Готовьтесь к важному писательскому уикенду. Приготовьте ваши идеи, установите нормативы, и распланируйте каждый час бодрствования для работ. Заранее приготовьте еду и заморозьте, с тем чтобы потом только разогреть её.
49. Скажите вашим друзьям, то будете вне пределов досягаемости. Отключите звонок вашего телефона, и оставьте на автоответчике запись о том, что им придется вызвать полицию, если они действительно должны поговорить с вами. Запритесь в кабинете, и не выходите до тех пор, пока не завершите произведение.
50. Приприте себя к стенке. Купите в кредит дорогую вещь, увольтесь с работы и т.п. Шучу! (Однако однажды я так и поступил, и это работает… до сих пор.)

Отсюда

_________________
Whistle in the dark


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 05 сен 2013, 15:38 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 18:44
Сообщений: 4028
Первая статья не особо актуальна лично для меня (такие заскоки как сейчас очень редки), но, вроде бы, и среди коллег были адресаты) А вот вторая точно мне на вооружение и, надеюсь, будет полезна и другим)

_________________
Whistle in the dark


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 09 сен 2013, 17:39 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
21 сен 2012, 18:44
Сообщений: 4028
Самые короткие литературные шедевры

Некоторым писателям удается в нескольких словах передать очень многое.

1. Однажды Хемингуэй поспорил, что напишет рассказ, состоящий всего из шести слов, способный растрогать любого читателя.
Он выиграл спор:

«Продаются детские ботиночки. Неношеные»

2. Фредерик Браун сочинил кратчайшую страшную историю из когда-либо написанных:

«Последний человек на Земле сидел в комнате. В дверь постучались...»

3. О.Генри победил конкурс на самый короткий рассказ, который имеет все составляющие традиционного рассказа — завязку, кульминацию и развязку:

«Шофёр закурил и нагнулся над бензобаком посмотреть, много ли осталось бензина. Покойнику было двадцать три года».

4. Англичане тоже организовывали конкурс на самый краткий рассказ. Но по условиям конкурса, в нем должны быть упомянуты королева, Бог, секс, тайна.
Первое место присудили автору такого рассказа:

«О, Боже, — воскликнула королева, — я беременна и не знаю от кого!»

5. B конкурсe на самую короткую автобиографию победила одна пожилая француженка, которая написала:

«Раньше у меня было гладкое лицо и мятая юбка, а теперь — наоборот».

_________________
Whistle in the dark


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 09 сен 2013, 18:29 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
23 сен 2012, 15:49
Сообщений: 2710
Malena, читая это, и впрямь понимаешь, что у таланта есть сестра. :co_ol:


Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Яндекс.Метрика