-->
* Вход   * Регистрация * FAQ    * Поиск
Текущее время: 28 мар 2024, 22:38

Часовой пояс: UTC


cellspacing=/div
Любовь никогда не перестает - Ms Puddle (фанфик - перевод)
Модераторы: Citron-El, Матрена Филипповна, Malena
Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 28 июл 2017, 06:50 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 16: Соучастник.

То, чего страшились Альберт и Кенди, наконец случилось. Их интимный момент был засвидетельствован человеком, который всегда считал, что они брат и сестра. Хуже того, эта девушка когда-то была тайной поклонницей Альберта. Следовательно, это был наихудший сценарий, который Кенди могла представить.

Она почувствовала себя несчастной, да к тому же в панике, и услышала, как Альберт сказал: «Позволь мне поговорить с Анной и надеюсь, она нас поймет».

Кенди оценила, что он готов взять это на свои плечи. Во-первых, она полагала, что предыдущая любовь Анны к нему позволила бы ей по крайней мере выслушать его, хотя простит ли она это другое дело. Кроме того, она признала, что определенно не подходит, чтобы поговорить с Анной. Последнее чего она хотела - это еще больше накалить Анну.

Когда она кивнула в знак согласия, полагая, что он справится с этой неприятностью, он наклонился, чтобы быстро поцеловать ее в лоб и сказал: «Увидимся в «Счастливой клинике» вечером». С этими словами он оставил ее в спешке, пытаясь найти Анну.

Не заметив, он уронил что-то вроде записки на землю. Она наклонилась схватить лист бумаги и развернула его:

«Дорогая Кенди,

Что бы я ни делал, куда бы ни шел, ты всегда в моих мыслях.

Я не могу дождаться узнать, что ты собираешься приготовить для нас сегодня.

С любовью,

Альберт».

Сердце Кенди затрепетало, и она по-настоящему улыбнулась. Она приложила записку к сердцу, думая, не собирался ли Альберт оставить ее доктору Мартину, если она не появится, прежде чем ему придется пойти в ресторан. Только тогда она поняла, что забыла взять с собой рецепт, прежде чем уйти на работу утром. Без него она уже не была такой уверенной, но потом решила, что Альберт не будет возражать, если она в последний момент струсит. Или еще лучше она могла бы стать его помощницей, учась, как резать и тушить овощи и мясо.

В этот момент смех детей вокруг известил о течении времени, поэтому она посчитала, что должна вернуться в клинику. Тем не менее, ее облегченное настроение испарилось, когда разум вернулся к текущей проблеме, и она подумала, удалось ли Альберту успешно найти Анну. Ее разъяренная реакция была чересчур преувеличенной. Было ли это просто потому, что мы обманывали ее все это время? Или это что-то другое? Может быть, у нее все еще остались чувства к Альберту?

Тем не менее, она быстро отклонила мрачные мысли, полагая, что красивый мужчина рядом с Анной мог быть ее молодым человеком. Объективно его внешний вид был достаточно приличным, и он, казалось, тоже заботился о ней. Если это так, то Анна уже двигалась дальше по жизни.

К сожалению, Кенди не могла остановить возникающие вопросы, но что действительно сделало Анну такой сердитой? Была ли это я?

С тяжелым сердцем она пошла обратно в «Счастливую клинику». Открыв дверь, она обнаружила, что доктор уже осматривает больного и еще пара маленьких детей ждала родителей. Она была очень рада, что был напряженный день, поэтому решила отодвинуть негативные мысли. Постепенно маленькая клиника становилась все более и более переполненной, и, благодаря своей оптимистичной личности, ей даже удалось расслабиться, улыбаясь и напевая, когда она работала.

= О = О = О =

В то же время на другой стороне парка Лукас спрашивал, хочет ли Анна присоединиться к нему за завтраком.

В настоящий момент у Анны не было аппетита, и, что более важно, она не хотела, чтобы Лукас думал, что он приглянулся ей. Однако у нее не было желания возвращаться в магазин родителей прямо сейчас, и на самом деле ей хотелось поговорить с кем-то, кто сможет ее понять. Впрочем, ей и не хотелось признаваться, что Лукас был как раз таким человеком. Поэтому она услышала, как говорит: «Пожалуй, тогда у меня будет легкий утренний перекус».

Затем она предложила аккуратное кафе поблизости, и, пока они направлялись туда, она кратко рассказала историю Альберта и Кенди. Она также сообщила, что Альберт надеялся, что это останется между ними. Лукас кивнул и пробормотал: «Без сомнения».

Заняв столик, они оба сделали заказ. Ожидая еду, Лукас спросил: «Альберт все еще страдает амнезией, Анна?»

«Этого я не знаю... Я забыла спросить, - ответила она, покачав головой. – Зачем тебе? Ты специалист в этом вопросе?»

Лукас не мог не услышать сарказм в ее голосе, но проигнорировал и выразил свое мнение: «У него, кажется, утонченные манеры, и у меня такое чувство, что он вырос в хорошей семье. Он приличный парень и...»

Ее хихиканье прервало его, и он начал сомневаться в том, что что-то не так с его комментарием. Очевидно в недоумении, он спросил, нахмурив брови: «Что тут смешного?»

Тем не менее, вместо того чтобы быть раздраженной, Лукас в действительности нашел Анну очаровательной от усилия подавить смех, несмотря на немного опухшие глаза от недавних рыданий. С тех пор как он познакомился с ней примерно месяц назад, она всегда казалась далекой и прохладной, но то, что случилось на прошлой неделе, изменило впечатление так сильно, что она заинтриговала его.

Позже ее ответ вывел его из оцепенения: «Ничего смешного, просто мистер Приличный сказал то же самое о тебе. На самом деле он пригласил нас поужинать с ним и Кенди. Он будет готовить. Я сказала, что ты…»

«Замечательно! - ответил он с ликованием, не дожидаясь, пока она закончит. - Я не могу дождаться, чтобы попробовать что-нибудь в его приготовлении». Затем он быстро добавил: «Но ты уверена, что готова увидеть их обоих?»

Пока Лукас думал, что Анна размышляет о том, готова ли она присоединиться к ним за ужином, она была смущена тем, что Лукас так охотно принял приглашение. Поэтому она задумчиво продолжила: «Лукас, ты же знаешь, тебе не нужно идти».

«Почему бы и нет? Альберт пригласил меня, не так ли? На самом деле, хотя я и часто ем вне дома, мне нравится домашняя еда».

Удивленная тем, что он действительно заинтересован, она не могла не спросить: «У тебя нет других планов на вечер? Ведь ты завтра уезжаешь, не так ли?»

«Честно говоря, нет. Я собирался сделать еще некоторые покупки... Ах, я знаю!» - воскликнул он, когда догадка пришла к нему. «Я вижу, что ты не хочешь, чтобы я пошел. Ты меня стыдишься?» Последовал его откровенный вопрос.

«Ты говоришь чепуху! Кто стыдиться тебя сейчас?» - фыркнула она.

«Ты».

Его четкий ответ озадачил ее. Она выпалила: «Что?»

Он наклонился вперед и низким голосом подтвердил: «Я сказал «ты». Анна, прекрасная женщина, которая всегда выделяется превосходным видом и никогда не обращает пристального внимания на окружающих, как будто никто из нас недостаточно хорош».

С этими словами он откинулся на спинку кресла, чувствуя себя побежденным, а не возбужденным. В это время принесли заказ, и они молча ели. Хотя Анна не могла перестать думать о комментариях Лукаса, он сожалел о том, что был слишком откровенен с подругой. Я всегда был осторожен со словами, так что же со мной происходит сегодня?

Когда они закончили есть, он услышал: «Ты хочешь сказать, что у тебя образ жизни лучше, мистер Камерон? Каждый день выходить с разными девушками...»

«Вы преувеличиваете, мисс Гибсон, или это то, что ты слышала обо мне от других? – оборвал он нетерпеливо, будучи слегка раздосадованным. - Это не то, что ты думаешь, они мои друзья, я умею взаимодействовать с людьми всех возрастов и темпераментов, и дружеские отношения с ними обогащают мое воображение как писателя».

Он сделал паузу, чтобы взглянуть ей в глаза, понизив голос. «И не забывай, что моя естественная легкость с людьми - это одна из причин, почему ты попросила меня стать твоим соучастником, прежде всего».

«Соучастником? - эхом отозвалась она в недоумении, нахмурилась и заметила. - Это такое негативное слово, Лукас».

«Я покрывал тебя, не так ли? Как бы ты определила мою роль?» - бросил он вызов, пристально посмотрев на нее.

Отметив ошеломленное выражение, он хотел добавить что-то еще, но проверив время, сказал: «О, я должен скоро вернуться в отель, потому что мне нужно переодеться. У меня назначена встреча в обед со старым другом, редактором, работающим в «Chicago Tribune». [1]

Позвав официанта, он сказал: «Сегодня я угощаю. Так, где же мы встретимся вечером?»

«Значит, ты серьезно? Ты действительно хочешь поужинать с моими друзьями?» Она не могла поверить, что он все еще хотел сопровождать ее даже после такой горячей беседы.

«Ну, ты уже познакомила меня с семьей, я также мог бы встретиться и с твоими друзьями, - ответил он, ухмыляясь. - Или ты не хочешь идти».

Наконец он увидел ее нежелание. Если бы он не смог пойти, у нее было бы хорошее оправдание, чтобы не присутствовать.

Его слова ранили ее гордость, поэтому она собралась с силами и велела ему приехать к магазину отца без пятнадцати шесть, чтобы они могли вместе отправиться в «Счастливую клинику». Она не знала, хватит ли ей смелости встретиться с Альбертом и Кенди.

«Конечно, - ответил он и спросил. - Так ты собираешься вернуться в магазин?»

«Да, почему ты спрашиваешь?» - спросила она, недоумевая, к чему он клонит.

«Как ты объяснишь опухшие глаза, Анна?» Этот вопрос напомнил ей обо всем, и потребовалось несколько секунд, прежде чем она придумала вескую причину: «Это легко. Я могу просто сказать, что плачу, потому что уже скучаю по тебе. Ты ведь знаешь, я не возвращаюсь в Нью-Йорк сейчас, а только через два дня, и твоя рубашка - доказательство». Она указала на ту часть, которая была размазана слезами.

Через мгновение его нахмуренность превратилась в веселую усмешку. Громко расхохотавшись, он хлопнул в ладоши: «Браво, Анна, ты никогда не рассматривала для себя карьеру писательницы?»

Он встал с места и сказал: «Хорошо, тогда позволь мне отвести тебя обратно в магазин. Я буду помнить, как вести себя надлежащим образом». Он протянул последнее слово, успокаивая ее улыбкой.

Она просто ответила: «Спасибо, я ценю это».

«Пожалуйста, мисс Гибсон! Просто помни, что ты мне должна».

= О = О = О =

Альберт ушел с работы раньше обычного во второй половине дня, потому что хотел заранее сообщить Кенди об изменении планов, но тяжелая рука неожиданно приземлилась ему на плечо. Хозяин ее возник из-за спины: «Похоже, ты торопишься».

Он приветствовал мужчину: «Лукас, ты прав. Я направляюсь в «Счастливую клинику», чтобы увидеть Кенди. Так ты придешь сегодня на ужин?»

«О да, я не хочу пропустить это! Мы встречаемся в шесть, не так ли? Так что у нас есть немного свободного времени до этого», - ответил он.

«Да, у нас еще есть время. Так, куда ты теперь направляешься?» - дружелюбно спросил Альберт.

«Я взял экипаж от отеля, чтобы увидеть Анну в магазине ее отца, но я заметил тебя, поэтому вышел раньше», - ответил он. Его небрежный тон заставил Альберта с подозрением относиться к их отношениям.

Лукас почувствовал его вопросительный взгляд, поэтому пошевелил бровями: «Я знаю, что Анна не рассказа тебе о нас».

С вежливой улыбкой Альберт мягко ответил: «Ну... она сказала мне твердо, что ты просто друг».

«Она? - пробормотал он с легкой улыбкой, язвительно сложив губы. – И ты ей веришь?»

«Не совсем». Альберт усмехнулся про себя.

Затем они остановились, глядя друг на друга. Первое, что сделал Альберт - проверил, есть ли у Лукаса обручальное кольцо. Хотя Альберт никогда не был близок с Анной, он все же беспокоился о ее благополучии, и связь с женатым человеком была сопряжена с несчастьем. Альберт немного расслабился, увидев, что Лукас не имеет никакого кольца, но это не обязательно означало, что он был одинок. В этот момент Альберт вспомнил слова Анны о том, что у него много подруг.

Какой лихой молодец! Возможно, Лукас знает, как завлекать женщин, даже нескольких одновременно. Но я должен сказать, что он очень заботился об Анне, утешая утром.

Тем временем Лукас тоже оценивал Альберта с любопытством. Он всегда хотел встретиться с ним, человеком, которого любила Анна, и главной причиной, по которой она уехала из родного города, причинив родителям горе. Лукас признался, что у Альберта была какая-то природная харизма, которая делала его привлекательным, он выглядел очаровательно и притягивал к себе людей, даже не пытаясь.

Затем Альберт заговорил, чтобы нарушить неловкое молчание, напряженно улыбнувшись: «Я не могу избавиться от чувства, что что-то происходит между вами двумя».

«Молодец! - Лукас казался честным. - На самом деле Анна замышляет что-то со мной...»

Лукас сделал паузу, чтобы посмотреть на Альберта с виной в карих глазах. Улыбка Альберта превратилась в гримасу, когда он почувствовал холодок по позвоночнику и покалывание на затылке от предчувствия.

Спустя мгновение мертвой тишины Лукас со вздохом добавил: «Я здесь, чтобы заставить тебя ревновать».

Ошеломленный Альберт взревел: «Что?!»

= О = О = О =

«Анна? Что ты там делаешь?» - спросил мистер Гибсон громким заинтересованным голосом. С тех пор как Лукас сопроводил ее обратно в магазин, она пряталась в своем уголке в течение нескольких часов, даже пропустила обед. Сначала ее отец думал, что ей нужно побыть одной какое-то время, но теперь он начал беспокоиться.

Она наконец появилась из задней части магазина, неся мешок с мусором. Стряхивая пыль с платья, она сказала: «Прости, что расстроила тебя, отец, я просто убиралась. Мне следовало это сделать, прежде чем я уехала в Нью-Йорк. Но лучше поздно, чем никогда, верно?»

Затем она показала отцу несколько старых рисунков Альберта. Она сказала с серьезным выражением: «Понимаешь... пришло время отдать все это, разве ты не согласен?»

Фактически, она планировала передать рисунки Альберту. Если они ему не понравятся, он может просто выбросить их. Она не сделала этого до того, как уехала из Чикаго, потому что в то время у нее все еще была надежда.

Увлажнив глаза, он кивнул и обнял ее. Пока Анна куталась в крепких объятиях отца, он сказал хрипло почти заикаясь: «Да... да, моя милая девочка... Я верю, что ты уже закончила с ним сейчас».

Через мгновение она резко отстранилась и сказала: «О, я забыла сказать, что сегодня вечером Альберт и его сестра Кенди пригласили нас к себе на ужин. Лукас придет забрать меня».

«В самом деле?» - воскликнул он явно удивленно. Он был озадачен, почему Анна хотела представить Лукаса Альберту и Кенди, но потом почувствовал себя еще более облегченным из-за этого. «Анна, разве ты не рассказывала нам, что Лукас сегодня занят?»

Она поспешно отвела взгляд в смущении и пробормотала: «Да... чтобы встретиться со старыми друзьями». Затем она развернулась и зашагала по магазину.

«Подожди! – вскрикнул мистер Гибсон. – Куда ты идешь?»

«Я иду домой, чтобы принять душ! - откликнулась она с расстояния. – Я вернусь сюда позже. Я не хочу, чтобы Лукас увидел меня такой».

Поэтому он захохотал громко: «Конечно… конечно…»

= О = О = О =

Пока пульс сильно бился, и мысли перемешивались, Альберт знал, что слишком остро отреагировал, и его голос привлек несколько любопытных взглядов. К счастью, на данный момент было не так много прохожих.

Лукас держал лицо прямо около минуты, прежде чем выпустил громкий хохот: «Успокойся, Альберт! Я просто пошутил, честно!»

Альберт не мог решить верить ему или нет, но прежде чем это узнал, Лукас уже пошел, не дожидаясь его. Альберт поймал его и стал ждать дальнейших объяснений, но ничего не получил, пока не потребовал: «Не потрудишься объяснить?»

Затем Лукас начал неторопливо: «Я не вижу Анну очень часто в Нью-Йорке, и когда встречаюсь с ней и ее друзьями, она такая тихая среди них. Она просто сидит и слушает, как говорят другие. По словам моих коллег, на работе она часто приступает к делу, не утруждая себя общением с людьми. Для нас она выглядит замкнутой и закрытой. Так как у нее каштановые волосы и синие глаза, некоторые люди за спиной, издеваясь, говорят, что она является женской версией красивого многообещающего актера, который работал в труппе».

«Это не очень хорошо, - ответил Альберт с упреком. – Как зовут актера?»

«Ну… разве это имеет значение?» - спросил Лукас, иронично улыбнувшись.

Альберт отрицательно покачал головой, но подумал, что надо спросить у Лукаса, в какой труппе он работал. Но прежде чем у него появилась возможность, Лукас быстро взглянул на Альберта и продолжил: «Примерно неделю назад я случайно встретил ее в своем кабинете. Поскольку мы оба уходили, я предложил подвезти ее домой. Во время поездки она была более спокойной, чем обычно, даже расстроенной, поэтому я сказал, что собираюсь поехать в Чикаго на несколько дней, чтобы встретиться со старыми друзьями из колледжа. Я думал, это немного подбодрит ее, заставит говорить о родном городе, но неожиданно она снова погрузилась в глубокую задумчивость. Вскоре она сообщила мне, что тоже собиралась ехать туда, потому что ее отец некоторое время болел».

«Мистер Гибсон? Болел?» - повторил Альберт скептически, потому что в последний раз, когда он его видел в магазине, тот был здоров как никогда.

Лукас кивнул: «Да, по словам Анны, он очень скучал по ней и даже хотел, чтобы она вернулась в Чикаго, потому что думал, что ей одиноко в Нью-Йорке. Он хотел бы, чтобы она могла вернуться и познакомиться с новыми молодыми людьми и осесть здесь».

В то время как Альберт молчал, Лукас продолжал: «Как я уже говорил, я почти не знал ее тогда. Поэтому спросил прямо, почему она внезапно так разоткровенничалась, и она еще больше расслабилась и сообщила, почему уехала из Чикаго. После этого она попросила меня об одолжении».

Альберт остановился, вынуждая Лукаса сделать то же самое. Брови Альберта поднялись, ожидая, пока Лукас не уточнит.

«Сначала я предположил, что она попросит меня сделать что-нибудь, чтобы заставить тебя ревновать», - продолжил Лукас, поворачиваясь к Альберту.

«А потом?» - запросил Альберт.

«Но на самом деле она даже не собиралась встречаться с тобой, зная, что твое сердце всегда принадлежало кому-то другому». Лукас со вздохом вспомнил ее слова.

Альберт был более чем рад, что Анна была непоколебима в решении забыть его. Тем не менее, ему было жаль, через что ей пришлось пройти этим утром. Тогда голос Лукаса вывел Альберта из созерцания: «Поэтому ее план не имеет ничего общего с тобой или с Кенди. Просто Анна любит свою работу и хочет остаться в Нью-Йорке».

Альберт полагал, что теперь у него есть вся картина в голове: «Значит, она попросила тебя устроить представление?»

«Да, можно сказать и так. Моя миссия - представиться в качестве ее молодого человека, но только перед семьей», - раскрыл он.

«Почему ты?»

«Поверь мне, я задал ей точно такой же вопрос, - произнес Лукас, засовывая руки в карманы. - Сначала я не мог поверить своим ушам и нажал на тормоз так неожиданно, что машина сзади чуть не врезалась в нас!»

Альберт не мог не рассмеяться от оживленного выражения на его лице. Лукас продолжил: «Я припарковал машину на обочину дороги, чтобы попросить повторить просьбу».

«Это не может быть правдой, - усмехнулся Альберт, покачав головой. – Она, должно быть, была так смущена тогда».

«О да, ее лицо было буквально свекольно красное, - сказал Лукас, преувеличенно кивая, вспоминая тот конкретный момент. - С некоторой нерешительностью она рассказала, что солгала родителям в последнем письме, что она встречается с молодым человеком в Нью-Йорке. Так как я все равно ехал в Чикаго, было бы идеально, если бы я мог появиться. Кроме того, она рассуждала, что в прошлом всегда была разборчивой, поэтому ей нужно было найти человека достаточно убедительного, чтобы ее родители ничего не заподозрили».

Он сделал небольшой перерыв, прежде чем высмеять себя с сухой усмешкой: «Наверно, это был комплимент мне. И поскольку у меня нет постоянных отношений с кем-либо, я был совсем не против».

Подняв брови, Альберт заметил с улыбкой: «Тебе она нравится, не так ли? Именно поэтому ты готов участвовать».

Лукас быстро отвел глаза, нервно рассмеявшись, и провел пальцами по коротким светлым волосам, что только подтвердило мысль Альберта. После этого Лукас продолжил идти ровным, медленным шагом, и Альберт молча пошел за ним.

«Анна напоминает мне об особой девушке в моей жизни», - мрачно признался Лукас гораздо позже, почти неслышно, словно разговаривая сам с собой. Затем он пошел угрюмо тихо, как будто потерялся в прошлом.

Пока двое мужчин в тишине шли к месту назначения, Лукас снова разоткровенничался: «Меня попросили прийти утром к ней домой на завтрак, чтобы доказать свое существование. Чтобы облегчить мне жизнь, Анна пообещала держать это в секрете, потому что ее отец должен был открыть магазин в определенное время. Мой первоначальный план состоял в том, чтобы после этого вернуться в гостиницу, но они заставили нас пойти прогуляться в парк из-за хорошей погоды. Я понял, что мне нравится быть с ней, хотя мы и мало разговаривали, пока были в одиночестве, но я знал, что моя задача завершена, и настало время отступить. Но когда я собирался проститься, она, внезапно онемев, остолбенела».

«Потому что увидела нас», - пробормотал Альберт грустно. Затем он прочистил горло и сказал: «Мы с Кенди собирались ей сообщить о нас в письме, так что это был такой неудачный момент! Если бы мы отправились куда-нибудь еще...»

«Это судьба. Я думаю, что судьба свела нас вместе, - прервал его Лукас. - Я сразу понял кто ты, только увидев тебя, и осознал, почему Анна обратилась ко мне за помощью. Знаешь, со стороны можно предположить, что мы с тобой связаны! В любом случае, когда я увидел ее слезливую реакцию, я почувствовал, что она нуждается в ком-то, и этот кто-то был я».

Альберт похлопал его по плечу: «Лукас, я должен поблагодарить тебя. Без тебя утром я не могу представить, что случилось бы с ней».

Глаза Лукаса бродили по лицу Альберта. Выдохнув, он сказал: «Я впервые увидел ее настолько беззащитной. Реальность, должно быть, была слишком шокирующей для нее. Я имею в виду, она так сильно плакала, и я просто обнял ее, не задумываясь».

Они молчали довольно долго.

«Анна сказала, что у тебя много подруг, Лукас, - мрачно сказал Альберт. - Я просто хочу знать, правда ли это».

Лукас издал горький смешок, прежде чем ответил: «Как еще она меня критиковала?»

Альберт медленно покачал головой. Лукас ответил: «Да, у меня есть много друзей из-за моей работы, и у меня бывают случайные встречи с некоторыми женщинами время от времени. Тем не менее, верь или нет, мои отношения с ними поверхностны, ничего глубокого или серьезного, за исключением одной молодой леди. Она на самом деле помолвлена, но мы хорошие друзья и регулярно встречаемся, потому что она хочет улучшить навыки письма».

Альберт испытывал смешанные чувства по этому поводу. Если Лукас был правдив, то это звучит не так плохо, как он думал. Почему у Анны, кажется, есть предубеждение против него, и все же она попросила его помочь? Если только…

Затем Альберт вспомнил ее слова в письме, «пожелай мне удачи, найти кого-то, кого я полюблю и кто полюбит меня», поэтому он решил поощрить Лукаса: «Скажу тебе, я подозреваю, что она слишком горда, чтобы признать, что обратила на тебя внимание».

Лукас усмехнулся в ответ. Некоторое время спустя он заметил: «В любом случае, я думаю, что магазин Гибсона находится в глубине квартала, верно? Я собираюсь сейчас... сделать ей сюрприз».

«Удачи!» - от всей души поприветствовал его Альберт.

«Спасибо, я скоро узнаю, окажет ли она мне холодный прием или нет». Итак, Лукас крепко пожал руку Альберту и откровенно заметил: «Знаешь что? Было так приятно поболтать с тобой, Альберт! Я чувствую, что груз свалился с моих плеч».

Альберт сияюще улыбнулся, заявив: «Мне всегда приятно помочь кому-либо».

Затем Лукас указал: «Во всяком случае, не хорошо, если семья Анны заметит нас вместе, так что давай разделимся здесь».

«Ты прав, я пойду туда», - согласился Альберт, направляясь в противоположном направлении. Но через мгновение вернулся и спросил: «Не возражаешь, если я расскажу Кенди о вас?»

Лукас сказал с улыбкой: «Альберт, теперь я воспринимаю тебя как друга. Пожалуйста, не стесняйся рассказывать своей девушке».

Расслабившись, Альберт предложил: «Кенди и я зайдем в магазин, сделать покупки позже. Как насчет тебя и Анны подождать нас там?»

«Звучит как план!» - ответил Лукас одобрительно. Тогда что-то осенило его, и он искренне сказал: «Однажды ты и Кенди должны приехать в Нью-Йорк навестить меня, я буду рад сопровождать вас по всему городу! В частности вы должны посетить Бродвей, шумный театральный квартал. Примерно в это время каждый день его уже переполняет всевозможный народ в отличие от этого мирного и спокойного квартала».

Альберт хотел сказать, что сомневается, что Кенди захочет снова отправиться в Нью-Йорк, но проглотил слова и решил сказать: «Спасибо, я скажу ей об этом».

Расставшись, Альберт вспомнил еще одну вещь. «Когда мы увидим тебя в магазине, мы должны делать вид, как будто никогда не встречались?»

Лукас согласился после короткого размышления: «Отличная мысль, Альберт. Давай посмотрим, кто лучше играет!»

Прибыв в магазин, Лукас вошел прямо в дом и стал искать Анну, но вместо этого его встретил владелец. Мистер Гибсон был в восторге, даже обнял Лукаса. Затем сказал, что Анна уехала домой и скоро вернется.

Через некоторое время вошла Анна, и она была тронута, увидев, как Лукас присел, чтобы помочь отцу распаковывать и откладывать продукты возле входа в магазин. Его раннее появление действительно было для нее приятным сюрпризом, она подошла к ним и тихо прокомментировала: «Лукас, ты рано».

Он поднял глаза туда, где была Анна, и послеобеденное солнце создало ореол вокруг ее полувлажных блестящих волос. Он не мог отрицать, что она выглядела очаровательно, и он смотрел на нее в каком-то оцепенении. Тогда голос ее отца вырвал его из транса: «Лукас, я сам справлюсь с этим. Иди поговори с Анной, прежде чем встретиться с друзьями».

Лукас, словно получив подсказку, обнял ее за плечи, наклонившись, чтобы мягко поцеловать в щеку. Затем похвалил от всего сердца: «Ты отлично выглядишь, Анна. Мне нравится твое голубое платье, оно подходит тебе и соответствует глазам».

Она покраснела и ответила, слегка опустив голову, чтобы избежать его глаз: «Спасибо».

На самом деле Лукас был так щедр на поцелуи сегодня утром перед родителями, и Анна была уверена, что он по-прежнему играет ради нее, но она не могла объяснить, почему он пришел раньше, чем нужно. Кроме того, в его глазах было что-то такое, чего она не могла понять. Только тогда она восприняла, что лицо ее отца просветлело, увидев их обоих. Было очевидно, что он полностью доверял дочери. Чувство вины захлестнуло ее, потому что она солгала человеку, который любил ее больше всего.

= О = О = О =

Когда дверь «Счастливой клиники» распахнулась, Кенди подняла голову, перевязывая детскую ногу, и увидела мужчину, по которому так сильно скучала. Ее руку остановились, и она с восхищением воскликнула: «Альберт!».

Он быстро вошел и призвал: «Кенди, пожалуйста, продолжай. Ребенок нуждается в твоем внимании».

«Правильно, глупая я», - простодушно сказал она. Затем он взял стул и сел рядом, спокойно наблюдая за ее работой. Закончив, она сказала малышу: «Теперь все должно быть в порядке. Позволь мне вызвать доктора».

Врач услышал из другой комнаты и подошел: «Привет, Альберт, почему я не слышал, как ты вошел?» Затем он осмотрел малыша, прежде чем отпустить его.

Как ребенок ушел, Альберт улыбнулся и с восхищением сказал Кенди: «Ты становишься все лучше и лучше, дорогая, я горжусь тобой».

Когда она застенчиво улыбнулась в ответ, врач сказал усталым голосом: «Думаю, с меня на сегодня хватит, и последний пациент ушел. Кенди, пожалуйста, приберись и ты свободна на сегодня. Я пойду прогуляюсь, подышу свежим воздухом, оставив вас влюбленных наедине».

Он толкнул дверь, захохотав, и помахал рукой. Затем Кенди объяснила Альберту, что во время обеденного перерыва она кратко рассказала врачу о том, что случилось утром. Доктор Мартин посоветовал, что в нынешних обстоятельствах они должны действовать незаметно, когда находятся на улице.

Кивая с серьезным выражением, Альберт согласился с глубоким вздохом: «Анна сказала то же самое». Затем он предложил убраться вместе, пока перескажет разговор с Анной, исключая ту часть, где Анна спросила о реакции Кенди на ее письмо.

«Итак, Лукас - только ее друг?» - выразила она разочарование после услышанного.

«На данный момент… да», - ответил он с загадочной улыбкой.

«Что ты имеешь в виду?» - спросила Кенди невежественно.

К этому моменту они уже выполнили свою задачу. Альберт посмотрел на часы и сказал: «У нас еще есть время, так что давай сядем и поговорим».

Подняв руку, указывая на самую верхнюю полку и держа бутылку другой рукой, Кенди сказала: «Подожди, мне нужно сначала вернуть это на место».

«Позволь мне сделать это за тебя», - предложил он, протягивая руку, чтобы взять бутылку.

Она любезно оттолкнула его руку и возразила: «Я знаю, где именно ее разместить, иначе доктор Мартин расстроится».

«Конечно, все нормально», - признал он, пожимая плечами.

Поэтому Кенди поставила стул рядом с аптечкой и встала на него, чтобы вернуть бутылку. Когда она собиралась спуститься, сломанный стул внезапно упал. Она ахнула, но уже потеряла равновесие. Падая назад, она отчаянно взмахнула руками. Следующее, что она знала, две сильные руки собрались вокруг ее тонкой талии, чтобы поймать падение. В итоге они упали на пол вместе. Он воскликнул: «Ой!»

Кенди удалось перевернуться, опустившись на колени рядом с ним. Она с тревогой спросила: «Ты в порядке, Альберт? Я сделала тебе больно?»

К ее ужасу, он схватился за живот и застонал от боли, пытаясь подняться с пола. Затем она вскрикнула: «О нет, мне лучше пойти найти доктора Мартина!»

Но прежде чем она оставила его, он схватил ее за руки и призвал: «Пожалуйста, останься!»

Затем его гримасничающее выражение превратилось в яркую улыбку, а глаза засияли. Он подтрунивал: «Со мной все будет в порядке, если кто-то сейчас меня поцелует».

«Альберт, как ты мог так поступить? Ты испугал меня!» - воскликнула она с недоверием, одновременно упрекая. Затем он закрыл глаза и сказал с ухмылкой, отпустив ее руки: «Я жду лечения, дорогая медсестра!»

Она беспомощно хихикнула, но все равно сдалась. Положив руки на плечи, паря над ним, она наклонилась, сладко целуя и щекоча лицо мягкими волосами. Он отреагировал, улыбнувшись ей в губы.

Отстранившись, она погладила его челюсть и спросила: «Теперь ты доволен, мой дорогой пациент?»

Он неторопливо поднялся с пола в сидячее положение, наклонив голову вбок, чтобы проверить шею. «Нет, мне все еще больно, поэтому я хочу больше».

Она не могла поверить своим ушам. Просто взглянув на самодовольную улыбку, она поняла, что он не серьезно. Кенди положила ладони на бедра и одарила его насмешливым взглядом, но прежде чем успела что-либо сказать, Альберт уже притянул ее и поцеловал, так мягко и любяще, что она растворилась в его объятиях.

Альберт знал о скором возвращении доктора Мартина, поэтому вскоре отдернулся от ее лица. Он нежно погладил кожу вокруг ее губ, вглядываясь в глаза с такой любовью, говоря: «Кенди, я должен был спросить... тебе больно?»

Покачав головой, она прислонилась к его плечу, и он обнял ее защитно. Они чувствовали себя так близко друг к другу, что не хотели ни двигаться, ни говорить. Несколько мгновений спустя он провел свободной рукой от ее подбородка к уху на затылок и аккуратно стащил платок с ее головы.

«Кенди, мне нравится, как ты сейчас выглядишь без хвостиков», - сказал Альберт глубоким голосом, не отрывая глаз.

«Спасибо», - ответила она с застенчивым выражением.

Затем он помог ей встать и предложил: «Пойдем?»

На последней стадии проверки все ли на месте было в клинике, Кенди сказала Альберту, что оставила рецепт дома, и он понял, что забыл сообщить о новом плане ужина. Она полностью согласилась с ним, что они должны что-то сделать, чтобы исправить отношения с Анной. И все же она спросила обескураженным голосом: «Альберт, что если Анна все еще сердится на меня?»

Не замечая поджатых губ, Альберт любезно ответил, подняв ее подбородок, чтобы мягко заставить встретить его взгляд. «Я так не думаю, Кенди. По крайней мере, она заметно успокоилась, услышав нашу историю».

«Хорошо». Она не звучала слишком заинтересованной. В глубине души она боялась момента снова встретиться с Анной.

Положив руки на плечи, он поцеловал ее в висок, утешая. «Кенди, я твердо убежден, что Лукас среди нас может творить чудеса, он очень дружелюбный и разговорчивый, и, основываясь на том, что я наблюдал до сих пор, он, кажется, оказывает успокаивающее влияние на Анну. На самом деле он с ней прямо сейчас в магазине ее отца».

Расширив глаза от изумления, Кенди было любопытно узнать больше. Заперев дверь в клинику, Альберт рассказал все детали между Анной и Лукасом по дороге в продуктовый магазин.
Сноски:

[1] Согласно википедии, «Chicago Tribune» является крупной ежедневной газетой, базирующейся в Чикаго. Она остается самой читаемой газетой столичного района Чикаго и района Великих озер. «Chicago Tribune» была основана Джеймсом Келли, Джоном Э. Уилером и Джозефом К.К. Форрестом, опубликовавшим свой первый выпуск 10 июня 1847 года.


Последний раз редактировалось Nynaeve 30 окт 2017, 18:16, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 28 июл 2017, 20:58 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 17: Мошенничество.

На другой стороне «Города ветров» [1] Патти прищурилась от вечернего солнца, светящего в окно на ее кровать. Она только что очнулась от дремы и чувствовала себя немного лучше. Утром она проснулась с мигренью после очередного ночного кошмара. Но у Патти не было особого аппетита, и она едва притронулась к еде. Анни спросила, следует ли вызвать врача, но Патти сердечно отвергла это.

Теперь, когда головная боль прошла, она решила прогуляться по ухоженному саду, надеясь, что свежий воздух с озера сможет поднять настроение.

Собственно говоря, с тех пор, как Стир добровольцем ушел на фронт, Патти внимательно следила за новостями, и столь высокие потери до сих пор огорчали ее настолько, что она сильно похудела из-за потери аппетита и недостатка сна. Тем не менее, у нее все еще была небольшая надежда, что однажды Стир вернется к ней в целости и сохранности. Поэтому, несмотря на то, что она долго готовилась к тому, что они могут получить плохие новости из французской армии в любой момент, как только она узнала, что Стир попал в аварию и был госпитализирован, ее сердце опустилось и слезы катились по щекам без остановки.

Вдобавок к этому, не зная подробностей его травм, она была в унынии. Она была рада, что Арчи предложил привезти Кенди тем вечером в качестве поддержки, но то, как мадам Элрой обращалась с ней, вызвало у Патти еще больше боли, потому что она не могла видеть, как ее лучшую подругу оскорбляют.

Вскоре после того как Кенди ушла, мадам Элрой объявила, что решила попросить перевезти Стира в местную больницу в Чикаго, независимо от того, сколько это будет стоить, и на этот раз она не даст Стиру выбора. Говорила она это авторитетным образом, не давая возможности для обсуждения вообще, и никто не осмелился возражать, считая, что она чуть не упала в обморок всего лишь несколько мгновений назад. Затем прибыл семейный доктор, и собрание было окончено.

На следующий день Патти получила телеграмму от родителей из Лондона. Они отказались отпустить ее во Францию, чтобы посетить Стира, полагая, что это слишком опасно в такое время. Чтобы поощрить ее, они сообщили, что на самом деле планируют временно поселиться в Чикаго до тех пор, пока война не закончится. В то же время хотели бы, чтобы она оставалась на месте, пока они не приедут в Америку.

Прочитав телеграмму, Патти хотела бы, чтобы родители могли понять ее больше. Она не могла справиться с ожиданием в Чикаго, и еще один день прошел без каких-либо уточнений из Франции, еще больше ослабив ее дух.

Прогуливаясь по прекрасному саду за грандиозным особняком, она нашла скамейку, на которой могла видеть озеро. Охваченная теплом летнего солнца, она наслаждалась редким умиротворением и спокойствием, а сладкий аромат цветов в самом цвету вокруг действительно помог расслабиться. Но вскоре пришла мрачная мысль, солнце по-прежнему поднимается и садится каждый день, не смотря на то, что многие в смятении из-за продолжающейся войны, а некоторые могут умереть в этот самый момент.

Она быстро опустилась на колени у скамьи, молясь за безопасность Стира, и чтобы он оправится после травм. Поднявшись, она вздрогнула, услышав знакомый голос, окликнувший ее сзади.

Она повернулась, чтобы найти Стира, который выглядел очень изможденным и бледным. Она не могла поверить своим глазам и только издавала захлебывающиеся звуки.

Слабо улыбаясь, он спросил: «Патти, с тобой все в порядке?»

Не колеблясь, она сделала несколько шагов и бросилась на него. Он позволил обнять себя, и она зарыдала ему в плечо.

Ты вернулся! Наконец! Она подумала, что слезами намочила его форму.

«Плачь, сколько можешь, Патти. Я знаю, что ты чувствуешь...»

Его успокаивающий тон заставил ее взглянуть на него в слезах: «Так что же случилось? Как ты был ранен?»

«Кто сказал, что я ранен?» - спросил он с хмурым выражением, мягко отодвигая ее от себя.

В этот момент слева раздался мягкий голос: «Патти, тебе лучше?»

Она повернула голову и увидела рядом Анни. Повернувшись назад, вместо Стира перед ней стоял Арчи. Ее друзья смотрели на нее, явно наполненные тревогой. Она с грустью осознала, что у нее снова было виденье. В последнее время, находясь в депрессии, у нее были галлюцинации, о чем она не смела рассказать друзьям или родителям. [2]

Так что Стир не вернулся, и она обнимала Арчи. Ей следовало бы знать, что Стир сейчас не может быть здесь. Полностью огорченная она отвела глаза в сторону и пробормотала: «Я так сожалею, что обеспокоила вас, Арчи и Анни».

Она знала, что они очень о ней заботятся, но сейчас предпочла бы побыть одна, поэтому сделала длинный вдох, чтобы собраться с мыслями, и нашла оправдание: «Я не помешала вам случайно?»

Они покачали головой, глядя в унынии. Затем Анни закусила нижнюю губу, и ее брови содрогнулись, прежде чем она ответила: «Нет, у нас есть новости, но тебя не было в спальне...»

Холодный озноб сразу же побежал по спине Патти, и она почувствовала настоящую дрожь. Поэтому она не могла дождаться, когда Анни закончит, прежде чем спросить: «Это о Стире? Хорошие новости или плохие?»

Сдерживая слезы, Арчи вздохнул, передавая телеграмму Патти, и хриплым голосом сказал: «Это только что из Франции».

С бушующим сердцем от предчувствия Патти отважно взяла ее дрожащими руками и прочла. Через несколько секунд она почувствовала удушье. Следующее, что Арчи знал, ее глаза закатились, и она упала в обморок. Он быстро поймал ее за плечи, чтобы остановить падение, и подхватил. Он призвал: «Анни, немедленно вызови врача!»

= О = О = О =

Когда пробили часы, предупреждая, что уже четверть шестого, мадам Элрой сидела за столом из черного дерева в своем кабинете напряженная, усталая и отстраненная. Она была очень огорчена последними новостями о Стире из Франции, и хотя она планировала ознакомиться с кучей документов, лежащих перед ней, до следующего приема, она не могла сосредоточиться вообще.

Она позволила глазам бродить по комнате, и ее взгляд остановился на одном из портретов. Она неторопливо отодвинула стул и пошла к картине. Стоя перед портретом покойного брата, сэра Уильяма Чарльза Эндри, она задумчиво закрыла глаза. Сразу же его несчастный образ вспыхнул в сознании. Он держал спящего мальчика на руках, его высокая, одинокая фигура стояла у цветного окна в часовне после похорон его прекрасной жены, его лицо казалось впалым и пустым. Тот факт, что сын и дочь напоминали покойную жену, лишь прибавлял к его горю, и это объясняло, почему он посвятил все время работе после ее смерти, пренебрегая детьми. Несколько лет спустя его сыну, будучи совсем юным, пришлось пережить еще одну потерю в жизни. Сэр Уильям Чарльз Эндри скончался в расцвете лет. [3]

Мадам Элрой прошептала: «Уильям, мы пытались месяцами и месяцами выслеживать твоего сына, но безуспешно. Мы потеряли контакт почти год назад, и Джордж посылал заслуживающих доверия людей, чтобы искать его в каждом крупном городе Европы, и все же...»

На данный момент она несколько сожалела о том, что в прошлом была слишком жесткой с молодым Уильямом. Он убежал однажды в подростковые годы, и, к счастью, Джордж нашел его в отдаленном районе несколько часов спустя. Однако на этот раз им не повезло. Либо ее племянник умышленно скрывался от них, либо что-то плохое случилось с ним. Снова и снова она избегала думать о такой возможности, но в последнее время стала терять надежду, особенно из-за того, что случилось со Стиром. В этот момент стук в дверь вывел ее из задумчивых мыслей. Она сказала вслух: «Войдите!»

Дворецкий вошел и объявил, что прибыл мистер Герберт Уолтер, старший репортер из «Chicago Tribune». Фактически, этот репортер уже несколько раз просил встретиться с семейным матриархом Эндри, но ему никогда не давали шанса, пока он не отправил краткое письмо, заявив, что он что-то обнаружил о сэре Уильяме Эндри и полагал, что мадам Элрой будет заинтересована.

Вскоре пришел мистер Уолтер. Это был мужчина средних лет и среднего роста с проницательным взглядом одетый в темный костюм и галстук. С вежливой улыбкой он снял шляпу и протянул руку мадам Элрой. Пожимая руки, они обменялись официальными приветствиями. Затем она велела ему сесть напротив, а сама заняла свое место за столом.

Вместо того чтобы немедленно перейти к делу, мистер Уолтер продолжал хвалить величественность особняка Эндри и насколько он изучил обширность их бизнес-империи. Вскоре она спросила, нетерпеливо хмурясь: «Мистер Уолтер, вы должны знать, почему я согласилась встретиться с вами лично сегодня?»

Кивнув, он ответил: «Мадам Элрой, не стесняйтесь называть меня Гербертом».

Мадам Элрой была склонна к формальным отношениям, поэтому настаивала: «Мистер Уолтер, давайте приступим к делу».

Поэтому он прочистил горло и продолжил торжественным тоном: «Благодаря моему недавнему подробному исследованию дел семейства Эндри у меня есть причины полагать, что...»

Он сделал паузу и повернул голову вбок, как будто хотел убедиться, что других людей не было, чтобы узнать, что он собирается сказать дальше. Затем он наклонился немного вперед и сказал чуть шепотом: «Таинственный сэр Уильям Эндри – это мошенничество».

Лицо мадам Элрой изменилось почти незаметно, но это не укрылось от острых глаз мистера Уолтера. Он откинулся на спинку кресла с самодовольной улыбкой.

В мгновение ока она ответила ледяным тоном: «Я сделаю распоряжение адвокату нашей компании разобраться с вами, мистер Уолтер, теперь вы можете идти».

Он даже не дрогнул, но ответил уклончиво: «Наша газета влиятельна, и все что мы преподносим, наши читатели с готовностью принимают за правду».

Она не отшатнулась, но решительно заявила: «Помните, сэр Эндри - мой племянник по крови. Он законный потомок нашей семьи».

Репортер пожал плечами и сказал: «Без сомнения он истинный наследник, но у меня есть веские факты, чтобы доказать, что он всего лишь молодой человек, в то время как по слухам, он уже старик преклонного возраста».

Хотя она и была встревожена, что этот репортер знал о семейной тайне, и была обеспокоена, сколько ему уже известно, она оставалась уравновешенной и элегантной. Оценив ситуацию, она признала, что не может игнорировать способность средств массовой информации взорвать масштабно ситуацию, а последнее чего она хотела сейчас, это вовлечение в бесконечный судебный процесс.

«Полагаю, вы хотите получить какую-то выгоду от встречи сегодня», - сказала она после минутного молчания ровным голосом.

Широкая улыбка прокралась на его лицо. Он был доволен, что она по существу призналась, что сэр Эндри действительно был молод. Затем он заметил: «Наш главный редактор был прав! Он посоветовал мне не недооценивать мадам Элрой, самую влиятельную женщину в клане».

«Мистер Уолтер, я не из тех с кем можно шутить, - заявила она серьезным тоном, поскольку была на грани раздражения. - Я даю вам максимум пять минут, чтобы описать вашу миссию сегодня, и позвольте мне напомнить вам, что я не обязательно буду сотрудничать».

«Пять минут более чем достаточно», - ответил он и издал короткий смешок. Затем выпрямил спину и заявил: «Мы хотим эксклюзивные права на то, чтобы написать об одном из самых богатых людей в стране, сэре Уильяме Эндри, и наш главный редактор хочет, чтобы я как можно скорее взял у него интервью».

Выслушав это, она приняла стоическое выражение. «Сэр Эндри в Европе и скоро не вернется».

Мгновенно, скептически подняв брови, он ответил с кривоватой улыбкой: «Должен сказать, мне трудно поверить, что самый важный человек в семье сейчас на континенте в состоянии войны».

«Это не ваше дело, мистер Уолтер», - возразила она, слегка возмутившись.

«Верно», - ответил он, кивая в знак согласия. Он понимал, что злоупотребил гостеприимством, поэтому спросил: «Я хотел бы знать, рассмотрите ли вы наше предложение».

«Я доведу это до совета директоров, и мы свяжемся с вами, мистер Уолтер», - холодно ответила она.

Репортер мог предвидеть, что в конце концов она придумает еще один предлог для отказа, поэтому сказал: «С уважением, мадам Элрой, мы хотели бы приступить как можно скорее, иначе наш главный редактор не обещает, что будем вечно молчать. Помните, у меня есть доказательства».

Она почувствовала предупреждение в его заявлении, и все же подняла брови высоко, углубив морщины, и потребовала: «Не говорите, что вы угрожаете нам».

Он высвободил смешок, прежде чем прокомментировал: «Мадам Элрой, вы должны лучше всех знать, что мошенничество - преступление в бизнесе».

«Еще раз, этот вопрос должен быть обсужден в совете», - ответила госпожа Элрой, которая все еще казалась спокойной и достойной.

Мистер Уолтер был очень впечатлен ее изысканными манерами. Улыбнувшись, он заверил: «Наша газета скоро начнет серию под названием «Миллионеры в Америке», и мы гарантируем, что наше интервью представит сэра Уильяму Эндри в лучшем свете».

Затем она изящно встала и сказала: «Мы свяжемся с вами по этому поводу».

Поэтому он поднялся и пожал ей руку. «Мадам Элрой, мне приятно наконец познакомиться с вами, и я с нетерпением ожидаю услышать от вас хорошие новости».

Извинившись, он покинул кабинет. Опустившись на стул, мадам Элрой была очень рада, что он, кажется, не ведал, что ее племянник пропал, но она явно не знала, что делать дальше.

Коллеги Уильяма в Кении были абсолютно уверены, что он уехал в Европу, прежде чем прервал контакт с нами, но где он сейчас?

Она открыла один из своих ящиков, чтобы снова рассмотреть сообщения Джорджа о поисках молодого Уильяма, но что-то блестящее там привлекло ее внимание. Она отбросила отчеты и с удивлением нашла рубиновый кулон в серебряной шкатулке с датой. Она думала, что потеряла его и не знала, что он затерялся в этом ящике.

Дата на коробке совпала с днем проведения охоты на лис. Она означала дебютное выступление для приемной дочери Уильяма Кендис Уайт. Неизбежно это напомнило мадам Элрой о трагической катастрофе в тот день. Ей хотелось повернуть время вспять, чтобы ее любимый Энтони был жив.

Она с отвращением опустилась на стул, вспоминая разговор с племянником буквально за несколько дней до охоты. Показав этот кулон на ладони, Уильям сказал: «Тетушка Элрой, это приз для победителя». [4]

Затем она вспомнила, как в тот момент спросила племянника: «Как ты мог удочерить эту девочку-подростка, когда ты стал совершеннолетним совсем недавно?»

Он рассмеялся в ответ и сказал: «Разве я не говорил тебе, что хотел исполнить желание моих племянников?»

«Ради всего святого, как ты мог отдать наше драгоценное имя нищей сироте, и ты даже не встречался с ней никогда», - ответила она укоризненным тоном.

Он заметил, не отвечая напрямую на вопросы: «Не беспокойся, я видел ее, но она совсем меня не знает».

Столько, сколько мадам Элрой хотела отрицать, что ее племянник любил Кендис, мадам Элрой на протяжении многих лет наблюдала за тем, как он всегда стремился помочь приемной дочери любым способом, каким только мог, следя за ней через личного помощника Джорджа. Неожиданно к ней пришла просветляющая идея, теперь, когда Джордж слишком занят, чтобы обращать внимание на Кендис, не могло ли быть так, что Уильям, так или иначе, поддерживал связь с ней за нашей спиной?

Мадам Элрой считала, что нельзя терять ни минуты. Она решила достать Джорджа в Европе, где бы он ни находился. Поэтому она послала телеграмму секретарю Джорджа в Лондон, попросив связаться с ней как можно скорее.

= О = О = О =

Пока Альберт и Кенди приближались к магазину мистера Гибсона, он рассказал все, что знал о Лукасе и Анне. Собравшись с мыслями, Кенди подняла вопрос, взглянув на Альберта: «Значит, Анна напоминает Лукасу об особой девушке в его жизни?»

Он кивнул и подтвердил: «Да... он сам мне так сказал».

«Интересно... - пробормотала она. - Как ты думаешь, у них все в конце концов получится?»

«Они прекрасно смотрятся вместе, но кто знает?» - ответил он, пожав плечами. «Мы скоро поужинаем с ними, так что ты, вероятно, сможешь рассказать об этом позже, понаблюдав за ними с женской интуицией», - добавил он, подмигивая лукаво.

Кенди шутливо подтолкнула Альберта локтем, насмешливо взглянув на него. Затем она подразнила: «Итак, что ты приготовишь сегодня, мистер Повар? У нас нет времени на подготовку».

«Ты права, дорогая, - ответил он с поддельным итальянским акцентом. - Я планирую приготовить суп из минестроне плюс спагетти с курицей».

Она рассмеялась над его смешным акцентом и пробормотала: «Гм... Это звучит очень вкусно. Не думаю, что они придирчивые едоки».

«Откуда ты знаешь?» Он тоже смеялся.

К настоящему времени Альберт и Кенди прибыли в магазин, и толстоватый владелец заметил их сразу. Как обычно, он воскликнул от чистого восторга, как будто хотел привлечь внимание окружающих: «Привет, красавец! Как зовут твою изысканную сестру? Правильно, мисс Кенди! Откуда вы узнали, что моя дорогая Анна вернулась с молодым человеком?»

Затем он довольно расхохотался. Было невероятно, что он мог говорить все это на одном дыхании, не останавливаясь ни разу, как будто репетировал заранее.

«Да, это великолепно, не так ли?» - ответила Кенди с веселой улыбкой, уклоняясь от ответа, обменявшись взглядом с Альбертом.

«Я не могу не согласиться больше, мисс Кенди!» - заорал снова Мистер Гибсон, не понимая, что его вопрос остался без ответа. «Молодой человек Анны сейчас здесь в магазине и ждет вас».

= О = О = О =

Как только Лукас остался наедине с Анной в задней части магазина, он извинился за то, что был слишком суров с ней утром. В ответ она признала, что слишком субъективна. Позже Лукас дал понять, что столкнулся с Альбертом по пути в магазин и кратко объяснил ему об их притворстве. Она просто признала это без дельнейших комментариев.

Потратив некоторое время на изучение того, чем они занимались на работе друг у друга, Анна предложила нарисовать портрет Лукаса, как способ поблагодарить его. Он сразу же отказался по крайней мере по двум причинам. Во-первых, он имел в виду еще кое-что, чтобы отблагодарить его позже в Нью-Йорке. Кроме того, он никогда ни у кого не был моделью. Во всяком случае, после еще больших убеждений с ее стороны, он неохотно согласился и даже позировал и сотрудничал, как марионетка. Это заставило рассмеяться Анну в первый раз за несколько месяцев.

«Ты уже закончила?» - спросил он примерно через пять минут после того, как она начала рисовать, уже чувствуя себя застенчиво и неудобно.

«Как нетерпелив!» - фыркнула она, закатив глаза. «Я рада, что на самом деле начала эскиз сегодня днем», - сказала она, быстро проскользнув карандашом по бумаге.

Он был почти уверен, что услышал неправильно: «Ты нарисовала меня без меня?»

Кивнув, она сказала: «Верь или нет, но я уже почти сделала это. Мне просто не хватило времени днем».

Затем она остановилась и обернулась, чтобы взять несколько рисунков и большой конверт на столе рядом с ней. Показывая рисунки, она сказала: «Видишь? Я нарисовала все это по памяти, когда все еще тосковал по нему».

Лукас просмотрел портреты Альберта и был очень впечатлен. Позже он спросил: «Так что ты собираешься с ними делать? Не говори мне, что сожжешь их. Жаль».

«Конечно, нет!» - прошипела она.

Затем добавила с натянутой улыбкой: «Сегодня вечером я отдам их Альберту, и Кенди может понравиться, как ты знаешь. Если нет, они могут делать все, что им нравится с этими картинками».

Когда Анна перевела внимание обратно на эскиз, Лукас более основательно просмотрел все рисунки и подразнил ее: «Анна, я не виню тебя за то, что ты влюбилась в него. Он очень красивый... как и я!»

Его комментарий заставил ее громко расхохотаться. Она знала, что между ними что-то изменилось, и теперь она была безрассудно счастлива только потому, что он флиртовал с ней. На самом деле ей было приятно, что он, похоже, наслаждался беседой даже в переполненном душном уголке. Хотя она и не хотела признавать, но он привлекал ее.

Его сходство с Альбертом заставило меня обратить на него внимание в первую очередь, и все в семье верят мне без вопросов, как я и предсказывала... но я не хочу быть еще одной жертвой его обаяния.

Не обращая внимания на ее мысли, он искренне восхищался ее мастерством, продолжая смотреть рисунки один за другим. Добравшись до конверта, он вытащил содержимое. Посмотрев на него, он практически застыл и мог только отреагировать, широко раскрыв глаза в недоумении. Через несколько секунд, подняв голову, чтобы посмотреть на Анну, он выдал: «Это замечательный подарок! Я уверен, что Альберту и Кенди понравится!»

Опустив голову, она знала, о чем он говорит. Она вздохнула со смирением и тихо сказала: «Это не подарок. Это мой способ извиниться за свое возмутительное поведение сегодня утром. Я потратила на него много времени, прежде чем начала твой портрет».

Он был рад, что она приготовилась к встрече. Вставляя все картины в конверт, он серьезно сказал: «Это шедевр, Анна. Ты очень талантлива, я должен сказать».

«Спасибо!». Это было все, что она сказала в ответ, оставаясь сосредоточенной на эскизе, избегая прямого зрительного контакта с ним.

Затем он положил конверт на стол и проверил часы на стене. «Они должны скоро прибыть, я думаю... наверное, минут через пятнадцать?»

«Наверно, ты прав... дай мне еще минутку», - сказала она, добавив еще несколько штрихов.

Затем они услышали громкое заявление мистера Гибсона о прибытии Альберта и Кенди, и Лукас сказал: «Милая, они пришли рано».

Она бросила на него взгляд и смущенно упрекнула: «Зови меня Анной, когда больше никого нет».

«Я знаю, - жеманно пробормотал он и стал защищаться. - Но практика – путь к совершенству, верно? Я боюсь, что забуду».

«Ты не сможешь меня обмануть, Лукас, - ответила она, покачав головой. - Я знаю, какой ты красноречивый оратор».

Застенчиво усмехнувшись, он пробормотал: «Я воспринимаю это как комплимент».

Она хихикнула про себя и быстро подписала угол картины. Затем он спросил: «Ты готова встретиться с ними?»

«Конечно», - ответила она, протягивая ему рисунок. Надеюсь, тебе понравится.

Получив его, он, казалось, вскочил. Она задумалась, он такой замечательный актер. И должен серьезно рассмотреть вопрос об изменении карьеры.

«Это всего лишь набросок, - прокомментировала Анна. - Не волнуйся, я все еще должна тебе услугу». Затем она зевнула и вытянула руки высоко над головой. Опуская руки позже, она заметила, что он оставался задумчиво спокойным, глядя на картину в руках.

После еще одной минуты безмолвной тишины, будучи обеспокоенной его необычным поведением, она спросила: «Что-нибудь случилось? Я знаю, что могла бы сделать лучше».

К ее изумлению, он стал сентиментальным, когда наконец поднял на нее глаза и сказал: «Однажды я влюбился... несколько лет назад. Она была отличным музыкантом из «Juilliard» [5]. Она была некрасива, но необычна в любом случае. Когда она брала свою скрипку, никто не хотел, чтобы она прекращала играть. Я был обречен, благодаря ее страсти и музыкальным подаркам, и очень гордился ею».

«О...» - прошептала она совершенно неготовая. Она никогда не видела его раньше с этой стороны.

«Я верю, что она действительно любила меня, пока...» - сказал он прерывающимся голосом, в котором ощущалась боль, и сделал паузу, закрыв глаза и скривив лицо.

«Лукас...» Это было все, что она могла сейчас сказать.

«Пока в один прекрасный день она не пришла и не призналась, что всегда чувствовала себя неуверенно со мной, и что собирается выйти замуж за среднестатистического мужчину, который оказался моим лучшим другом».

Она ахнула, прикрывая ладонью рот. Впитав его слова, она вдруг увидела его одиночество подобное ее. Теперь, когда она знала, что произошло в его жизни, было удивительно, что он мог так хорошо ладить со всеми людьми.

По сравнению с его случаем, ее нынешнее положение совсем не было настолько драматичным, как казалось прежде. Затем она услышала его усталый голос: «Будучи опустошенным, предательство - единственное слово, которое я мог вспомнить тогда».

На этот раз его лицо было невыразительным, а глаза не сосредоточенными, казалось бы, потерявшись в прошлом. Она не могла не спросить, зажило ли его сердце сейчас, и даже хотела, чтобы однажды он снова нашел настоящую любовь. Прямо в это мгновение они услышали ревущий голос мистера Гибсона: «Анна? Лукас?».

Поэтому она крикнула: «Идем!»

Его вырвали из воспоминаний и вернули в узкий тусклый уголок бакалейной лавки. Он заставил себя успокоиться. Тот факт, что он раскрыл давнюю тайну, потряс его. Он не стал отрицать, что у них сложилась особая связь после того, что они пережили на прошлой неделе, но он ни с кем раньше не говорил о своем разрыве, кроме семьи. Он не мог понять, что только что нашло на него, поэтому обвинил в этом ее рисунок.

«Могу ли я оставить мой портрет здесь пока?» - спросил он, положив его на стол и подняв большой конверт. Он не собирался брать с собой рисунок.

Кивнув, не произнеся ни слова, она с сомнением посмотрела на него. Теперь он казался таким нормальным, как будто ничего не произошло несколько мгновений назад. Она начала задаваться вопросом, сколько из того, что он сказал, было правдой, особенно потому, что она знала - каким великим актером он оказался.

Тем не менее, он решил, что она беспокоится, поэтому заверил нежным голосом: «Я думаю, Кенди чувствует себя так же ужасно, как и ты».

Услышав это, она слабо улыбнулась: «Ты действительно так думаешь?»

Он ответил небольшим кивком. Когда она поджала губы, задумавшись, он добавил: «Готов поспорить, что она хочет помириться с тобой, но, вероятно, думает, что больше не нравится тебе».

«Справедливости ради, я не могу обращаться с ней так, как прежде, потому что... потому что...» - пробормотала она.

«Ты завидуешь ей», - резко ответил он. Его слова прорезали ей сердце, и она несколько секунд молча смотрела на него. Прежде чем она смогла придумать ответ, он предложил: «Если тебе хочется отступить, ты можешь остаться здесь, и я извинюсь за тебя».

Тогда она решила пойти с ним: «Я должна идти... иначе мой отец что-нибудь заподозрит. Я сказала ему, что живу дальше и очень счастлива с тобой».

«Чудесно, я в восторге от этого, - отреагировал он с радостью, прежде чем поцеловал в щечку, ошеломив ее. «Лукас, разве ты не знаешь, что...»

«Разве ты не знаешь, дорогая? - эхом отозвался он вопросом, самодовольно улыбаясь, подергивая губы. – Практика – путь к совершенству, не так ли?» Он повторил поговорку и схватил ее за руку: «Давай, не заставляй наших друзей ждать».

Итак, он вернулся к флирту! Теперь я более чем уверена, что он только что придумал рассказ о своем прошлом, чтобы заставить меня почувствовать себя лучше... он ведь писатель...

Несмотря на такие мысли, она прижалась к его руке, как будто он мог придать ей сил, в которых она так отчаянно нуждалась прямо сейчас. Она уже давно подготовилась к тому, что сказать Кенди, но когда они вышли, то увидели только ее отца. Это было довольно неожиданно, поэтому Лукас спросил: «Мистер Гибсон, где друзья Анны?»

Тогда отец Анны объяснил, что они купили необходимые ингредиенты и уже отправились домой, чтобы приготовить ужин, оставив им адрес. Альберт сказал, что можно не спешить, и Анна, и Лукас могут туда добраться к семи часам.

= О = О = О =

Альберт и Кенди были очень заняты на маленькой кухне. Пока Альберт ждал, когда закипит слегка подсоленная вода, он также начал готовить суп в другой кастрюле с кипящим овощным бульоном. Его помощница мыла овощи в раковине.

«У тебя есть планы на это воскресенье, Кенди?» - спросил он, нарезав куриное мясо тонкими полосками.

«Нет. А у тебя?» - ответила она, чистя морковь.

Он предложил: «Как насчет того, чтобы снова отправиться в деревню? Мы могли бы посетить Питера и Джуди».

Бросив на него быстрый взгляд, она с ликованием воскликнула: «Да, я почти забыла, что мы обещали посетить их! Но как мы доберемся туда без машины?»

С сияющей улыбкой он начал: «Помнишь старую машину Даниеля?»

Без всяких задержек она спросила с сомнением в голосе: «Разве она не разбилась?»

Захихикав, он шутливо умолял: «Кенди, не могла бы ты дать мне шанс объяснить?»

Нарезая палочками сельдерей, она высунула язык и попросила: «Продолжай».

Поэтому он снова начал говорить: «Даниель предложил заплатить за ремонт и даже заменил старые и неисправные детали, и машина должна быть готова до воскресенья. Что ты думаешь?»

«Поехали тогда, это потрясающе!» - вскрикнула она в приподнятом настроении.

«Отлично, я приеду сюда рано утром, чтобы забрать тебя», - сказал он. И она кивнула в ответ.

К этому времени он закончил приправлять куриные полоски, поэтому пошел к раковине, чтобы вымыть руки. Повернувшись к нему лицом, она заметила: «Мне бы хотелось снова поехать с тобой в деревню, Альберт».

Улыбка, которую он вернул, была очень милой, и она вспомнила, как он выглядел в тот день после спасения маленькой Джуди, от чего ее щеки порозовели. Затем она добавила насмешливо: «Но я надеюсь, что на этот раз ты не промокнешь, потому что тебе нужно будет работать днем!»

Он вытер руки и встал позади, положив руки на ее плечи. Когда она почувствовала холодные сильные руки на обнаженной коже, она вздрогнула и резко втянула воздух, немедленно положив нож. Он мягко поцеловал ее в висок, прежде чем задышал рядом с ухом. «Если по какой-то причине я снова должен буду плавать в реке, я утащу тебя с собой, Кенди».

Она расслабилась и, рассмеявшись, обернулась и обхватила его твердый торс. Отметив, что в его голубых глазах мелькнула вспышка игривости, она с улыбкой возразила: «Нет, не утащишь».

Он аккуратно запер ее в объятия, демонстративно ухмыляясь. «Ну, ты в действительности не знаешь меня».

«Прекрасно! - сказала она с фальшивым вздохом. - Тогда я принесу полотенце и запасной комплект одежды».

Он пошутил, посмеиваясь: «Наверное, я сделаю то же самое... на всякий случай, вдруг кто-то столкнет меня в реку».

«Откуда ты знаешь, что я уже это спланировала?» - сумела спросить она, подавляя хихиканье.

Они продолжали шутить друг над другом, пока не услышали звук кипящей воды. Поделившись кратким, любящим поцелуем, они вернулись к приготовлению ужина.

Выступая в роли помощницы на кухне, Кенди заметила, что Альберт выглядел особенно красивым, когда был очень сосредоточен на своей задаче. Она не могла не пофантазировать о том, как это было бы, если бы они были супружеской парой. Они, вероятно, каждый день приходили бы с работы и готовили ужин, как сейчас.

Он думал о том же. Все чего он хотел, это простая жизнь с ней, чтобы они могли любить друг друга в полной мере, будучи мужем и женой. Он даже представлял, как будет, если однажды они станут родителями. Их дети, возможно, будут прыгать вокруг или делать беспорядок везде, как маленькие обезьянки. Только мысли о воспитании детей вместе с ней заставили его улыбаться до ушей.

Через некоторое время суп был готов. Тогда он сказал: «Кенди, ты значительно улучшила кухонные навыки, ты отличная помощница. Я действительно с нетерпением жду, когда ты что-нибудь приготовишь».

Его похвала заставила ее покраснеть, но рот изогнулся в удовлетворенной улыбке. Она отметила упавшим голосом: «Когда тебя не было рядом, я много тренировалась, используя твои рецепты».

Он мгновенно потерял дар речи, вспомнив тяжелый период, когда намеренно держался от нее подальше, пытаясь разобраться в чувствах. Даже сейчас, когда они были вместе, он порой все еще ощущал, что в конце концов проснется от этого сладкого сна и обнаружит, что так же одинок, как и раньше.

Возвращая себя к настоящему, он прочистил горло и переменил тему: «Кенди, я подожду, пока Лукас и Анна не придут, прежде чем готовить макароны. Можно отдохнуть в это время».

Поэтому Альберт взял Кенди за руку и повел к окну. Стоя рядом, в нем отражались нежные чувства, когда он восхищался ее профилем. Не только ее изумрудные глаза сверкали, но и светлые волосы тоже блестели в вечернем солнце. Поэтому, встав позади, он отбросил волосы с ее шеи, целуя близко к уху. Затем обнял за плечи, положив подбородок на голову, и они восхищались небом вместе, где облака приобрели широкий цветовой диапазон - от красного до оранжевого и фиолетового.

Успокоившись теплом и знакомым запахом, она прошептала: «Я хочу, чтобы ты крепче обнял меня».

«Как пожелаешь, моя дорогая, - ответил он. Затем она почувствовала, как он притягивает ее к высокому телу. Когда она обняла его руки, не было нужды говорить что-либо еще, и они просто наслаждались присутствием друг друга в любезной тишине.

Некоторое время спустя он осторожно повернул ее, нежно коснулся ее волос за ухом и спросил с мрачным выражением: «Кенди, ты не возражаешь, если я спрошу тебя кое о чем?»

Она была немного озадачена, почему он вдруг стал серьезным, но ободряюще ответила: «Да, Альберт».

На самом деле, с тех пор как он ушел из этой квартиры прошлой ночью, его мучила совесть, убеждая признаваться в том, что ему показалась ее брошка знакомой. Поэтому он решил попросить показать ее ему снова утром, но столкновение с Анной решительно изменило все.

Он собрался с духом, чтобы сообщить свою просьбу: «О брошке, Кенди, что висит у тебя на шее...»

«Ах, об этом! - она прервала его с застенчивой улыбкой. – Принц с холма уронил ее, не зная, и я подняла и хранила как амулет с тех пор до недавнего времени».

«До недавнего времени? Что ты имеешь в виду?» - поспешно спросил он. Таким образом, брошка была действительно принца!

Она пристально посмотрела на него, покраснев. Затем стыдливо отвела глаза и жалобно пробормотала: «Разве ты не понимаешь?»

Будучи в легком шоке и смятения, он все равно сказал: «Прости, Кенди, я действительно не...»

Он, казалось, не знал, что сказать дальше, поэтому она потянулась, чтобы прикоснуться к его подбородку, впившись в него глазами, одновременно поглаживая большим пальцем. Когда он положил свою большую руку поверх ее, она нерешительно разгадала: «Мне больше не кажется, что нужно носить брошку с собой... Я положила ее в коробку на память, потому что... теперь у меня есть ты...» Она была явно смущена, отводя глаза к окну, когда ее голос умолк.

Глубоко тронутый, Альберт мгновенно притянул ее к себе и обнял. Вскоре он решил раскрыть свой последний секрет. «Кенди, я хотел сказать тебе, что нашел твою брошку знакомой, и это меня беспокоит».

То, что произошло дальше, застало его врасплох. Она осторожно ослабила объятие, вопросительно подняв брови вверх от возбуждения: «Серьезно? Ты помнишь эмблему Эндри?»

Еще больше смутившись, он повторил с сомнением в голосе: «Эмблему Эндри?»

Подняв голову от волнения, она объяснила, глядя прямо в его беспокойные глаза: «Альберт, ты прокрался в одно из владений Эндри около водопада и оставался там, кто знает, сколько времени. Эмблемы можно увидеть во многих местах в их помещениях, так вот почему ты находишь ее знакомой!»

Его яркие голубые глаза несколько раз моргнули, пока он регистрировал ее слова. Прежде чем он осознал, она встала на цыпочки и обвила руками его шею, издавая рев радости: «Альберт, я так рада за тебя! Ты выздоравливаешь, да! Однажды твоя память обязательно вернется».

Несмотря на то, что она боялась неопределенности из-за того, что не знала, что с ними случится, когда он все вспомнит, она все же верила, что для него лучше заново открыть прошлое и настоящую личность.

Прямо сейчас, обняв ее, он был переполнен эмоциями. Во-первых, он не мог найти слов, чтобы выразить, какое сильное облегчение испытал. Как она уже говорила, он помнил, что это была эмблема ее приемной семьи, которую он, должно быть, видел много раз в прошлом, когда жил в одном из их домов бродягой.

Но что еще более важно, ее восторг очень тронул его сердце. Он был благодарен, что она искренне заботилась о его благополучии. Тем не менее, он не был полностью уверен, что ему нужны его воспоминания, потому что не хотелось настраиваться и приспосабливаться снова. Он был доволен тем, что у него было в жизни сейчас.

«Кенди, я просто не могу отблагодарить тебя», - хрипло ответил он, опустив голову, чтобы поцеловать ее волосы. Затем она уткнулась лицом в его грудь и произнесла приглушенным голосом: «Пожалуйста, не говори этого».

«Я серьезно, - подчеркнул он. - Ничто не имеет значения, пока я рядом с тобой».

Она быстро подняла голову, чтобы посмотреть в его светло-голубые глаза, и слезы, казалось, хотели скатиться с ее глаз, когда она вспомнила кошмар, который у нее был утром. Она пробормотала: «Да... ничто не имеет значения... когда мы друг с другом...»

Когда он потянулся, чтобы нежно вытереть ей слезы, она прошептала: «Это слезы радости».

«Я знаю», - выдохнул он.

Затем, движимый любовью, он мягко приподнял ее подбородок и опустил голову, пока не смог мягко поцеловать. Когда он вновь и вновь касался ее губ, ее теплое дыхание щекотало ему губы, посылая искры удовольствия сквозь всю его сущность. Наконец он не мог больше сдерживаться и, обняв ее румяные щеки руками, подарил долгий, затяжной поцелуй, заставив затаить дыхание.

Ее руки свисали вокруг его шеи, а сердце билось против груди. К тому времени как он прервал поцелуй, она слегка задыхалась. Затем он с нежностью посмотрел на нее, засунув пальцы в шелковистые золотые кудри. Когда она пристально вглядывалась в него, он заговорил глубоким бархатным голосом: «Я испытываю к тебе такие сильные чувства, что иногда это пугает меня».

«Так же», - ответила она любовно с сияющей улыбкой. Следующее, что он знал, она встала на цыпочки, нежно поцеловав его. Он был немного взволнован, хотя и в восторге от того, что она становилась смелой в этом вопросе. Поэтому, когда она отпрянула от его лица, он тут же обхватил ее тонкую талию и уткнулся лицом в шею, впитывая сладкий запах. Какое-то время он просто хотел крепко обнимать ее, словно не мог допустить, чтобы она ушла.

Через несколько минут он сказал грустным голосом: «Прежде, чем я забуду, я хочу сообщить тебе, что, вероятно, не увижу тебя до утра воскресенья после сегодняшнего вечера. У меня завтра начнется вечерняя смена. Она более беспокойная, поэтому мне нужно будет больше спать по утрам».

Сказав это, он расслабился. Она смущенно уставилась на него и, нахмурив брови, спросила: «Разве твои вечерние смены не начинаются в пятницу?»

Глядя в ее густые зеленые глаза, он ответил, положив руки ей на плечи: «Я решил работать больше в настоящее время, а в вечерние смены я получу больше денег».

«Почему ты не поговорил сначала со мной?» - спросила она явно огорченно.

В этот момент они услышали громкий стук, и Альберт пошел открывать входную дверь. Как и ожидалось, их гости прибыли, Анна держала в руке большой конверт, а Лукас бутылку вина.
Примечания автора:

Все о сэре Уильяме Чарльзе Эндри и разговор между молодым Уильямом и мадам Элрой было моим воображением, основанным на манге и романе «Кенди-Кенди: финальная история».

Сноски:

[1] Чикаго известен как «Город ветров». Название восходит, по меньшей мере, к 1885 году и явно относится к ветрам исходящим с озера.

[2] Психотическая депрессия характеризуется не только депрессивными симптомами, но также галлюцинациями или бредовыми идеями. Один из распространенных симптомов - бессонница - трудности с засыпанием и частые пробуждения в ночное время.

[3] Я видела это имя в родословной Эндри однажды, но не знаю, является ли оно официальным. Если кто-то знает его настоящее имя, пожалуйста, дайте мне знать. Я ценю это. Кроме того, в романе «Кенди-Кенди: финальная история» было ясно, что Альберт и Розмари похожи друг на друга. Поскольку Розмари умерла молодой, как и ее мать, я предположила, что они оба были похожи на мать.

[4] Согласно роману «Кенди-Кенди: финальная история», приз победителю охоты на лис был рубиновый кулон от дядюшки Уильяма.

[5] «Juilliard» был основан в 1905 году как «Институт музыкального искусства» доктором Фрэнком Дамрошем, крестником Ференца Листа и руководителем музыкального образования в государственных школах Нью-Йорка.


Последний раз редактировалось Nynaeve 31 окт 2017, 11:04, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 30 июл 2017, 09:17 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Примечание. Я специально выбрала этот особый день - 11-й день 11-го месяца (День памяти в Канаде или День ветеранов в Соединенных Штатах), чтобы опубликовать эту главу в память о тысячах мужчин и женщин, которые пожертвовали своей жизнью на военной службе.

-Ms Puddle

Глава 18: Недоразумение.

Получив телеграмму от человека, ответственного за поиски мистера Корнуэлла во Франции, Джордж поехал в полевой госпиталь, где находился Стир. Из-за нынешнего состояния его почетно демобилизовали из французской армии. Мадам Элрой подала официальный запрос о переводе мистера Корнуэлла в больницу Святого Иоанна в Чикаго для лечения, готовая оплатить все расходы. Мадам Элрой также предоставила Джорджу полномочия подписывать необходимые документы от ее имени для дальнейших действий.

Полевой госпиталь был по существу внутри руин церкви [1], места с неприятным запахом и множеством неприятной живности, бегающей или летающей вокруг. Джордж мог видеть сотни пациентов с разной степенью ран и заболеваний, лежащих бок обок на матах, сильно обожженные или перевязанные, а некоторые с ампутированными конечностями. Это было такое ужасное зрелище, что Джорджу было трудно сосредоточиться, воображая, что если бы покойный сэр Эндри по доброте своей не привез его в Америку из Франции много лет назад, сам Джордж мог бы быть одним из этих солдат, возможно, ожидая неизбежной смерти.

Потом он вспомнил последние слова покойного сэра Эндри: «Джордж, пообещай мне... присмотреть за моим сыном, он всего лишь ребенок... Я был настолько привязан к работе, что у меня никогда не было времени для него...» [2] В его глазах были слезы, и сожаление в голосе было очевидным. Воспоминание об этой сцене заставило Джорджа еще больше почувствовать себя виноватым в неудачных поисках молодого хозяина по всей Европе. Почему он скрывается от нас во время этого хаоса?

«Могу ли я помочь вам, сударь?» - спросила медсестра. Ее вопрос вернул Джорджа к нынешней ситуации. Когда он объяснил свою миссию, она отвела его к дежурному врачу, знающему о состоянии мистера Корнуэлла. «Месье Виллер, рад познакомиться с вами. Пожалуйста, следуйте за мной этой дорогой».

Джордж заранее знал состояние Стира, но все-таки его охватила скорбь, увидев раненого солдата, лежащего неподвижно на коврике, его голова и некоторые части тела были обмотаны повязками, и глаза плотно закрыты. Врач объяснил: «По словам пилотов, что-то тяжелое упало на него, прежде чем он смог убежать из пылающего огня. К счастью, его вытащили достаточно быстро, так что он не получил серьезных ожогов, но не может следовать простым командам, говорить или даже открывать глаза. Другими словами, он в коме». [3]

Побеседовав еще немного с доктором, Джордж сообщил о желании мадам Элрой лечить мистера Корнуэлла в Америке. Врач сказал: «В таком случае позвольте мне отвести вас к лицу, ответственному за переводы из больницы».

= О = О = О =

Когда Лукас и Анна прибыли в дом «Магнолия», она дважды проверила адрес на записке. «Вот мы и пришли, Лукас. По номеру квартиры я думаю, Кенди живет на втором этаже».

Он кивнул и предложил любезным голосом: «Анна, я думаю, что твой рисунок станет отличным ледоколом, так ты покажешь его в первую очередь?»

С благодарной улыбкой она ответила: «Спасибо, это именно то, что я собираюсь сделать».

Постучав в дверь, Лукас приподнял бровь, глядя на Анну, и озвучил словами: «Готова?».

Она кивнула. Когда дверь распахнулась, они увидели Альберта, улыбающегося им. Он поздоровался: «Добрый вечер, Анна, Лукас! Добро пожаловать!»

Закрыв за ними дверь, Альберт приветливо жестом пригласил их подойти к обеденному столу, где ждала Кенди. Затем он быстро включил печь, чтобы вскипятить воду, и представил: «Это друг Анны Лукас Камерон. Лукас, ты тоже видел Кенди этим утром, верно?»

Кивнув, Лукас поставил бутылку с вином на стол и протянул руку. «Как поживаешь, мисс Кендис?»

«Просто зови меня Кенди, пожалуйста, Лукас! Приятно познакомиться», - сказала она с милой улыбкой.

«Конечно, просто Кенди!» - ответил он, возвращая улыбку. Теперь, присмотревшись вблизи, она была поражена тем, что он немного напоминал Альберта, особенно когда улыбался. Хотя у Лукаса не было таких нежных голубых глаз, оба были светловолосыми, высокими и мускулисто-стройными с широкими плечами. Она должна была признать, что очень немногие мужчины могли превзойти их выдающуюся физическую красоту.

Затем она услышала: «Анна очень много о тебе рассказывала».

«В самом деле?» - ответила Кенди, взглянув на Анну, которая стояла прямо за Лукасом. Кенди обнаружила, что Анна еще более привлекательна и элегантна, чем до отъезда из Чикаго.

«Да, - подтвердил Лукас и продолжил, - Анна сказала мне: «Кенди – добрая девушка, которая действительно оправдывает свое сладкое имя. Ее сверкающие глаза могут растопить сердца людей, а очаровательная улыбка покоряет всех, кто встречается с ней».

Анна видела, что ее друг способен лгать, не моргнув глазом. Она никогда этого не говорила, и, видимо, он это придумал заранее. Но она согласилась, что сказанное было не так уж далеко от истины, поэтому с удивлением уставилась на Кенди.

С другой стороны, его цитата из слов Анны значительно ободрила Кенди. Она собрала все силы, чтобы приблизиться к Анне. Глубоко вглядываясь в глаза Анны, она сказала от всего сердца: «Анна, спасибо... за все». Подчеркнув последнее слово, она наклонилась ближе и умоляла: «Пожалуйста, пойми, мне ужасно жаль, что я тебя расстроила».

Кенди выглядела такой бесхитростной и искренней после извинений. С сияющими глазами, просящими о прощении, и сладким голосом, в котором не слышалось ничего, кроме доброты, Анне стало только стыдно и неудобно. Кенди не знала, что Анна больше не сердится. Когда Альберт все объяснил раньше, она смогла увидеть всю картину.

Поэтому, сделав несколько взвешенных вдохов, Анна заговорила: «Кенди, извини, я вас совершенно неправильно поняла, поэтому сегодня утром слишком остро отреагировала. Прошу меня простить и принять мои извинения».

Анна передала большой конверт и сказала: «Кенди, я потратила много времени на то, чтобы сделать это сегодня, и надеюсь, что тебе и Альберту понравится».

Хотя Альберту было интересно узнать, в чем дело, он остался стоять рядом с Лукасом, который, подмигнув ему, сказал: «Подойди, посмотри, Альберт, это шедевр!»

В это время вода закипела, поэтому Альберт положил макароны и начал перемешивать. Ожидая его, Кенди предложила всем сесть за стол. Для Анны Кенди выглядела очаровательной, как всегда, но что-то определенно изменилось в ней; сегодня она казалась более прелестной и женственной. Анна задавалась вопросом, было ли это только потому, что она отпустила сочные золотистые волосы или потому, что была влюблена.

Затем Кенди открыла конверт и аккуратно вытащила содержимое. Первые несколько рисунков были изображением Альберта, и Анна спешно произнесла: «Не это. Ты их видела раньше, помнишь, Кенди?»

Кенди кивнула, искренне улыбнувшись, и Анна добавила: «Я решила больше не оставлять их у себя».

«Спасибо, Анна, - чистосердечно поблагодарила Кенди. - Тогда я сохраню их как свои сокровища».

Когда Кенди собиралась добраться до последней картины, Альберт вернулся к столу и сел между ней и Лукасом. К большому изумлению, окаменев от рисунка, она пробормотала: «О Боже...»

Выглядя любопытным, Альберт сразу спросил: «Можно посмотреть?»

Кенди едва могла пошевелить головой, и он взял рисунок из ее рук. Взглянув, рот у него открылся и лицо порозовело. Немного погодя он успокоился и с нервным смехом спросил Анну: «Это то, что ты видела сегодня утром?»

Анна расчесала волосы за ухом и гордо улыбнулась. Лукас затем прокомментировал: «Я тоже поймал это мимолетное видение, поэтому думаю, Анне очень хорошо удалось его передать».

Анна нарисовала момент, когда Кенди коснулась губ Альберта. Она закрыла глаза, прижавшись к его губам, в то время как Альберт немного опешил от ее поступка. Это было так наглядно, на рисунке были показаны все детали, свидетелем которых была Анна в то самое мгновение.

Кенди была ужасно подавлена, хоть и полагала, что Анна не хотела досаждать ей, потому что не только была поймана в действии, но и этот момент был захвачен графически. Теперь, когда все смотрели на нее, она чувствовала себя разоблаченной и хотела скрыться от всех, но в то же время понимала, что ее реакция может оскорбить Анну.

С другой стороны, Анна заметила, что лицо Кенди было красным, как помидор. Кенди была более застенчивой, чем она думала, и сейчас белокурая девушка явно смутилась и не знала, что делать с картиной. Поэтому Анна спросила прямо: «Значит, тебе не понравилось, Кенди?»

Она быстро покачала головой и через несколько секунд начала говорить запинаясь: «Это красиво... но... это просто... просто то...»

Ее голос становился все ниже и ниже, и она умоляюще посмотрела на Альберта. Когда их глаза встретились, между ними было достигнуто молчаливое взаимопонимание. Поэтому он обнял ее и любезно спросил художницу: «Анна, я глубоко впечатлен твоим рисунком! Пока Кенди может хранить рисунки с моим изображением, я хотел бы оставить этот себе. Это устраивает тебя?»

«Абсолютно!» - ответила Анна с облегчением. Предложение Альберта было просто идеальным, потому что оно решило проблему и порадовало Анну одновременно. Она заметила, что после этого Альберт и Кенди обменялись любящим взглядом, и их понимание друг друга было бесспорно.

Но то, что потрясло Анну больше всего, она вообще не ревновала к Кенди, как будто полностью согласилась с тем, что Альберт принадлежал ей. Что-то в ней, должно быть, изменилось, и она не могла не взглянуть на друга из Нью-Йорка, который на самом деле смотрел на нее прямо сейчас. Она вскочила и быстро отвела глаза.

Язык нервного тела Анны не ускользнул от Лукаса. На самом деле это говорило ему о многом, но он притворился, что ничего не заметил и невзначай спросил у повара: «Я чувствую запах чего-то вкусного... хммм... что у нас на ужин, Альберт?»

Как если бы его подтолкнули, Альберт поднялся со стула и сказал: «Скоро ужин будет готов! Кенди, тебе больше не нужно помогать мне, я должен быть в состоянии справиться с остальным». Сказав это, он пошел на кухню, чтобы возобновить приготовление пищи. Лукас последовал за ним и спросил: «Альберт, ты не против, если я посмотрю, как ты готовишь?»

Альберт приветствовал Лукаса присоединиться к нему. В то время как дамы были заняты сервировкой обеденного стола на четверых, Кенди прошептала Анне: «Альберт рассказал мне все о тебе и Лукасе».

Она просто улыбнулась Кенди почти незаметно и тихо ответила: «Лукас слишком много сочиняет. Не верьте каждому его слову».

«В самом деле? - спросила Кенди с сомнением и пробормотала - Но он рассказал тебе об особой девушке в его жизни?»

Анна могла только смотреть на Кенди с легким шоком и растерянностью. Она считала, что рассказ Лукаса о прошлой истории любви был сфабрикован, вероятно, с намерением заставить ее чувствовать себя лучше, но, возможно, она была совершенно неправа по этому поводу. Затем Кенди добавила: «Он сказал Альберту, что ты напомнила ему о ней».

В этот момент они оба услышали, как Лукас сказал: «Пришло время открыть бутылку вина!»

Кенди подняла голос, спрашивая: «Альберт, у нас есть бокалы?»

«Хороший вопрос... Я думаю, что Арчи дал нам несколько раньше...» - пробормотал он и вскоре вспомнил, куда их положил. Поэтому открыл самую верхнюю дверь шкафа и схватил четыре бокала.

«Позволь мне сначала вымыть их», - сказала Кенди. Тем не менее, она случайно уронила один из них на стойку, и Альберт тут же призвал: «Кенди, не трогай осколки! Я с ними сам разберусь».

Но поскольку Альберт был занят приготовлением пищи, Лукас предложил: «Нет, Альберт. Пожалуйста, позволь мне».

Таким образом, Альберт разрешил Лукасу справиться с этой задачей. Кенди отошла в сторону, ожидая друга Анны, чтобы убрать беспорядок. К сожалению, в итоге он порезал правую руку.

«Ой!» - вскричал он и, прежде чем Кенди успела среагировать, Анна быстро подошла к нему и с беспокойством проверила его руку. Тогда они услышали, как Альберт спросил: «Ты в порядке, Лукас?»

«Все прекрасно», - ответил он, сжимая руку, но Анна закричала: «Лукас, ты не в порядке! У тебя кровь!»

«Это моя вина! - вскрикнула Кенди и быстро предложила. - Дайте мне принести аптечку. Лукас, подними правую руку вверх и дождись меня на диване».

Когда она вернулась с аптечкой, Анна также вышла из ванной и сказала: «Я уже вымыла руки и полагаю, что смогу позаботиться о его порезе, Кенди».

Кенди охотно передала комплект. «Конечно, я пойду, помогу Альберту приготовить ужин».

«Спасибо», - сказала Анна, уже проверяя рану Лукаса. Кенди улыбнулась и присоединилась к Альберту на кухне, оставив их в покое. К тому времени Альберт уже собрал все осколки и взял еще один бокал. Пока он его мыл, Кенди подошла и вдохнула ему в ухо: «Я действительно рада за нее! Взаимопонимание между ними очевидно. Как ты думаешь?»

Он кивнул с яркой улыбкой и подмигнул, говоря едва шепотом: «Похоже, он не сможет пользоваться правой рукой некоторое время».

Анна осторожно очистила порез и начала накладывать повязку. Будучи уверенной, что та не развяжется, она взглянула на Лукаса и тепло сказала: «В следующий раз будь осторожнее».

«Да, мисс Гибсон», - сказал он игриво, внутренне тронутый ее добротой. Затем добавил, глядя ей в глаза: «Ты никогда не была так нежна со мной раньше».

Когда на ее лице появились волны красок, она опустила глаза. Он мягко положил левую руку на нее, выразив благодарность: «Спасибо, я серьезно».

Стоя у обеденного стола, Альберт открыл бутылку с вином и разлил по бокалам, а Кенди вернулась на диван и проверила руку Лукаса: «Анна, я должна сказать, что ты хорошо поработала!»

Она ответила с кроткой улыбкой: «Не дразни меня, пожалуйста, Кенди медсестра. Я просто знаю основы».

Затем Кенди объявила: «Ужин готов, если вы готовы».

= О = О = О =

За ужином все четверо прекрасно провели время, представляя себя друг другу. Как и предполагал Альберт, у Лукаса были проблемы при использовании правой руки, но ему удалось применить левую вместо этого, и он рассказал о некоторых интересных аспектах своей работы. Пока Альберт и Кенди слушали, Анна заметила, что они часто украдкой обменивались улыбками друг с другом. Тем не менее, к настоящему времени она полностью признала, что Альберт и Кенди были возлюбленными, а не братом и сестрой. Она восприняла это как положительный знак и надеялась, что однажды она будет по-настоящему счастлива за них.

Затем она услышала, как Альберт спросил: «Так, Лукас, как именно вы познакомились с Анной?»

К этому время все уже поели, кроме Лукаса. Ему было очень трудно есть левой рукой, поэтому, бросив на Анну быстрый взгляд, он предложил: «Анна, я уже слишком много говорил. Как насчет того чтобы ты рассказала?»

Она взглянула на него и, пожав плечами, сказала: «Хорошо».

Затем она начала: «Вскоре после того как я начала работать в труппе, мой руководитель дал мне задачу - нарисовать афишу для новой пьесы. Когда настало время встретиться с главными актерами, они все еще были на репетиции, поэтому я встретилась с драматургом. Мой руководитель сказал, что важно также, чтобы я поняла эту историю».

«Да, Анна была права, - Лукас легко включился, положив столовые приборы и вытирая рот. - Только взглянув на нее, я подумал, как мог раньше пропустить такую красоту. И мне сказали, что она из Чикаго».

Когда ее щеки стали теплыми, Анна посмотрела на Лукаса так, словно не могла поверить своим ушам. Лукас хихикнул на ее реакцию, но ловко переключил тему: «Альберт, это лучшие спагетти с курицей, которые я когда-либо пробовал!»

«Ты, должно быть, преувеличиваешь», - ответил Альберт, улыбнувшись.

«Нет! Видишь ли, мне нравится домашняя кухня, но жаль, что я неуклюж с хозяйственными делами, что как раз доказывает это, - возразил Лукас, поднимая забинтованную правую руку. - Серьезно, мне жаль, что я не умею готовить, поэтому мне приходится часто питаться вне дома с друзьями».

«Посмотрите, кто говорит, - ухмыльнулась Анна. - Почти все в Стратфорде знают, что ты не можешь есть в одиночку».

Название сразу же затронуло Кенди, и она услышала, как спрашивает: «Стратфорд? Вы оба работаете в стратфордском театре?»

Лукас ответил с вежливой улыбкой: «Да, Кенди, я много лет сотрудничаю с режиссером Робертом Хатуэй. У нас есть прения, время от времени, но я многому у него научился».

В мгновение ока Кенди почувствовала давление руки Альберта на плечо. Затем услышала, как Лукас спросил: «Почему ты спрашиваешь? Ты знаешь кого-то еще из Стратфорда?»

Альберт приветливо улыбнулся Кенди и сказал: «Не волнуйся, просто скажи ему».

Кенди прикусила нижнюю губу в нерешительности. Она не была уверена, было ли уместно говорить об этом сейчас, и беспокоилась о том, как почувствует себя Альберт. Ожидая, Лукас понял, что ей было явно непросто, поэтому сказал: «Не обращай внимания».

Но Альберт взял руку Кенди в свою и ответил за нее: «Да, Кенди знает мисс Сюзанну Марлоу и...»

Однако прежде чем он смог закончить, Анна подняла вопрос: «Ты имел в виду прекрасную актрису, чей жених отсутствует?»

«Да, - пробормотал Альберт.- Ты встречалась с ней, Анна?»

Затем Анна рассказала, что однажды столкнулась с мисс Марлоу, которая приехала навестить актеров вместе с матерью и сидела в инвалидном кресле. Анна уже выходила, поэтому открыла им дверь. Кенди почувствовала, как будто вся кровь отхлынула от ее головы, и она начала чувствовать головокружение.

Пока Анна говорила, Лукас опустил голову, бормоча про себя: «Кенди, Кендис...» Пока это имя не перешло ему в голову. Ни в коем случае... этого не может быть...

«Но я никогда не встречала ее жениха Терренса Грэма, - продолжала Анна. - В труппе много сплетен о них, и я слышала о трагическом происшествии тоже». [4]

В настоящее время Анна чувствовала, что с Кенди явно что-то не так. Она побледнела и сверкающие глаза стали безжизненными. Альберт тоже не выглядел лучше, и через несколько секунд что-то осенило ее. Она вспомнила, как он сказал утром, что Кенди любила другого человека из Нью-Йорка.

Затем она резко втянула воздух и повернулась к Альберту, вопросительно спрашивая: «Кенди связана с Терре…»

«Да, Анна», - ответил Альберт, прерывая ее предложение и решительно кивая.

«Значит, ты действительно Кендис Уайт Эндри!» - произнес вслух Лукас, когда его охватило осознание этого, с недоверием глядя на Кенди.

В маленькой квартире наступила тишина, как будто все затаили дыхание, у каждого были свои причины.

Услышав собственное имя изо рта Лукаса, Кенди напряглась, недоумевая, откуда он знает ее полное имя. Тем не менее, она кивнула, ничего не сказав, отчаянно сжимая свободную руку Альберта. В этот момент Лукас глубоко пожалел о своих словах. Ему следовало притвориться, что он ничего не знает, но теперь было уже слишком поздно. Альберт чувствовал, как его сердце бьется все быстрее и быстрее, все его существо было наполнено тоской. У него было предчувствие, что что-то должно случиться в отношениях с Кенди. Для Анны мысль о том, что Кенди была Эндри, была невероятной, если не абсурдной.

Через некоторое время голос Анны рассеял тишину. «Кенди, не говори, что ты родственница могущественной семьи Эндри...» Ее скептицизм был заметен. Лукас был более чем счастлив, что она нечаянно вытащила его из неприятностей, заговорив о чем-то другом.

«Да... они меня удочерили», - ответила она тихим голосом.

«Удочерили? Тогда, почему ты здесь?» Анна недоуменно уставилась на Кенди.

«Это длинная история», - ответила Кенди, похоже, уклонившись от вопроса.

Лукас спросил Анну с озадаченным выражением лица: «Что такого особенного в семье Эндри, Анна?»

Она ответила: «Большинство людей в Чикаго слышали об этой семье, которая является одной из самых богатых в штате Иллинойс и владеет большим количеством недвижимости и компаний».

Он кивнул. «Я в неведении, потому что мало знаю об этом. Но теперь я вспомнил, мой друг из «Chicago Tribune» говорил что-то подобное во время обеда с ним сегодня».

«Это правда? Так о чем вы с ним разговаривали?» - спросила Анна. Альберт и Кенди смотрели друг на друга, сбитые с толку, но заинтригованные тоже.

«Мой друг - помощник редактора. По его словам, в их газете будет запущена серия статей, в которых будут представлены разные процветающие семьи в Америке, и они отправили своего лучшего репортера для расследования дел семьи Эндри или что-то в этом роде. Я не обращал слишком много внимания тогда, потому что меня это не заботило», - закончил Лукас с застенчивой усмешкой.

Был еще один момент неловкого молчания, и через некоторое время Лукас предложил: «Давайте вместе сделаем уборку, не так ли?»

Но Кенди набралась смелости и спросила Лукаса: «Откуда ты знаешь мое имя?»

«Ну...» - пробормотал Лукас, тайно проклиная свою невнимательность за то, что он позволил себе промахнуться. Нахмуренность пересекла черты его лица, но вскоре исчезла, и, пожав плечами, он сказал: «Может просто забудем и не будем сейчас говорить об этом, мисс Эндри».

«Продолжай, - подтолкнул Альберт, нежно сжав плечо Кенди. - Ты не можешь просто так оставить нас в таком подвешенном состоянии».

Лукас бросил нерешительный взгляд на Альберта. Затем он издал длинный вздох смирения и пробормотал: «Как тесен мир...»

Он сделал глоток из своего бокала, собираясь с мыслями. Пока все его ждали, он несколько раз открывал рот, из которого ничего не выходило, что заставляло Альберта и Кенди чувствовать, что они сидят на иголках.

Наконец он посмотрел на Кенди и начал с проницательными, но добрыми глазами: «Мы с Сюзанной близкие друзья, она много рассказывала мне о своих отношениях с Терри... и я видел твое имя на конвертах писем, что ты писала ему... Не волнуйся, мисс Эндри, я не читал ни одного из них».

Он часто делал паузы, потому что ему приходилось выбирать слова мудро, не раскрывая слишком многого. Тогда Анна спросила: «Лукас, как давно ты знаешь Сюзанну?»

Когда он вспомнил первую встречу с ней, он издал еще один вздох. С торжественным выражением он ответил: «Я встретил ее, когда она пришла на прослушивание пару лет назад. Несмотря на юный возраст, я увидел в ней потенциал и рекомендовал ее режиссеру Хатуэй. Как и было предсказано, она выросла от новичка до многообещающей актрисы, так что было так неудачно, что...»

В этот момент Кенди громко закричала: «Но ты не можешь винить Терри, никто не хотел, чтобы это случилось!»

Все в комнате были шокированы ее реакцией, в том числе сама Кенди, поэтому она захлопнула ладонью рот. Лукас затем ответил, останавливаясь: «Кенди... без сомнения, это был несчастный случай, и никто не обвинял Терри... ну, я ошибаюсь... я знаю, что миссис Марлоу делала это, и сам Терри тоже».

Затем с легким поклоном он сказал: «Извини, Кенди, я не хотел тебя расстраивать. Я должен извиниться, Альберт. Похоже, я сегодня все испортил». Затем он повернулся к Анне: «Давай считать, что уже ночь. Пойдем теперь?»

«Подожди, - остановил его Альберт и бросил Кенди быстрый взгляд, прежде чем расспросить. - Лукас, ты хорошо знаком с Терри?»

Тот ответил как можно более туманно: «Мы с Терри просто знакомые, он закрывает себя от всех и вся, особенно после того несчастного случая».

Но у Альберта было ощущение, что Лукас знал больше, чем готов сказать, поэтому прижал словами: «Мы читали в желтой прессе, что Терри пропал... Что на самом деле произошло?»

Лукас предостерегающе взглянул на Альберта, как будто пытался отговорить от дальнейшего углубления в эту тему, но Альберт не простил бы себя, если бы сейчас действовал как страус. Он чувствовал, что Терри, находясь в отчаянии, будет оставаться заметным препятствием в его отношениях с Кенди, и чтобы преодолеть это, он должен противостоять этому. Поэтому сказал Лукасу: «Мы должны помочь другу, который в этом нуждается, не так ли?»

Лукас неохотно кивнул и ответил созвучным тоном, нахмурив брови: «Его исполнение роли Ромео получило ужасные отзывы, и он взял на себя всю вину за провал и впал в депрессию... стал сильно пить и курить».

Некоторое время никто ничего не говорил. Среди тишины огромная печаль взяла за горло Кенди, когда она представила, как Терри, должно быть, страдает от жестоких разочарований и реальностей жизни, и она опустила голову, пытаясь скрыть чувства от других. Вскоре все ее прошлые воспоминания связанные Терри бросились ей в голову, включая прекрасное время в Шотландии и фатальный разрыв в Нью-Йорке. Будучи полной тревожных мыслей, она держала крепко руку Альберта, чтобы получить от него силу, в то время как другая его рука гладила ее по спине, пытаясь успокоить.

«Лукас, ты хоть представляешь, где он находится?» - спросил Альберт несколько секунд спустя, стараясь сохранить голос спокойным.

«Да и нет, - ответил Лукас. - Терри хотел покинуть Нью-Йорк на время, взяв перерыв, и, поскольку у меня много друзей и связей, он пришел ко мне несколько месяцев назад, прося о помощи. Он хотел найти работу, пусть даже временную».

Альберт кивнул в ответ, и Лукас продолжал задумчивым голосом: «Но Терри был в такой плохой форме, что ни одна театральная труппа не захотела его принять, кроме той, которая путешествует из города в город... вы знаете, они посещают места, где нет настоящих театров... так что...»

Внезапно Кенди издала громкий стон, сжимая живот, и ее лицо скривилось от боли. «Аль ... Альберт... вот оно... снова...»

Лукас и Анна были ошеломлены, но Альберт сразу понял, что происходит. Он взял на руки Кенди и понес, сказав гостям: «Пожалуйста, извините нас».

Пройдя прямо в спальню, он мягко уложил ее на кровать, прежде чем вытащил простыни из-под нее, снял туфли и накрыл. Затем, присев у кровати, ласково вытер пальцами пот с ее лба, глядя с такой любовью и нежностью.

Уставившись на него, Кенди схватила его за руку и умоляла: «Альберт, можешь остаться со мной сегодня ночью... пожалуйста?»

Она казалась ему такой хрупкой, и у него не хватило духу отказать. Таким образом, он наклонился вперед и мягко поцеловал в лоб. Когда он выпрямился, она слабо спросила: «Это было «да»?»

Он кивнул и сказал самым успокаивающим голосом: «Я не буду спать и позабочусь о тебе, пока ты не почувствуешь себя лучше, Кенди».

Она с благодарностью улыбнулась ему, медленная слеза потекла по ее щеке. Она хотела его присутствия более чем когда-либо, и знала, что может найти утешение, потому что чувствовала себя такой потерянной и унылой.

Затем он спросил: «Тебе нужна сейчас теплая ванна?»

«Я предпочла бы поспать... Я устала...» - пробормотала она, закрывая глаза, но через несколько секунд снова стала извиваться от боли, поэтому он сказал: «Позволь мне предложить тебе стакан воды».

В ответ она слегка повернула голову. Он поцеловал ее в щеку.

Альберт слегка прикрыл дверь в спальню и понял, что Анна мыла посуду на кухне, а Лукас протирал обеденный стол. Альберт подошел к ним и сердечно поблагодарил их за вдумчивость. Затем Лукас сказал грустно: «Мне очень жаль, Альберт. Если бы только я мог держать язык за зубами...»

Когда его голос умолк, Альберт похлопал его по плечу и заметил: «Как только я узнал, что ты работаешь в Стратфорде, я уже предвидел, что это может произойти».

«Все сделано», - объявила Анна, вытирая руки насухо. Затем она спросила: «Так что случилось с Кенди?»

Он ответил: «Мне нужно сначала налить стакан воды для нее, потом я объясню».

Когда он осторожно открыл дверь спальни, лицо Кенди было спокойным и полным сна, поэтому он закрыл дверь как можно мягче.

Он вернулся к гостям и поставил стакан на стол. «Кенди уснула, но я сожалею, что больше не могу развлекать вас обоих».

«Не глупи, мой друг! - мягко упрекнул его Лукас. - Так что причиняет ей столько боли?»

Альберт тогда объяснил, что Кенди часто страдала болезненными, изнурительными судорогами, когда была очень расстроена. «Она была такой в течение нескольких месяцев после разрыва с Терри. Судороги прекратились в конце весны, но сегодня вечером снова произошли по очевидной причине».

Лукас вздохнул с раздражением. «Я не знаю, что еще могу сделать, чтобы компенсировать это, Альберт, я и мой большой язык...»

Анна бросила на Лукаса взгляд, а затем спросила Альберта: «Можем ли мы что-нибудь сделать для Кенди? Нужно ли ей, например, какое-нибудь лекарство?»

Он покачал головой и ответил: «Обычно теплая ванна помогает облегчить дискомфорт сведенных мышц, но сегодня она, должно быть, устала».

Итак, Анна подтолкнула Лукаса, сказав: «Пожалуй, нам лучше пойти».

Кивнув, Лукас достал из кармана записку и протянул Альберту: «Вот мой почтовый адрес, давайте поддерживать связь».

Когда они направились к входной двери вместе, крошечный голос внутри Альберта продолжал вызывать у него сомнения. Наконец он сказал Лукасу: «Почему-то у меня есть предчувствие, что ты что-то скрываешь от меня и Кенди».

Лукас взглянул на друга с упреком и сказал с кривой улыбкой: «Почему ты настаиваешь знать? Я делаю это ради тебя, Альберт!»

Затем Лукас сразу же положил руку на дверную ручку, но Альберт схватил предплечье Лукаса, останавливая, и потребовал: «Теперь, когда я знаю, что ты намеренно что-то скрываешь, это только заставляет меня больше беспокоиться о неизвестном».

Лукас неодобрительно покачал головой в сторону Альберта. «Я уже навредил сегодня, поэтому на этот раз откажусь сотрудничать. Знание слишком многого расстроит тебя, Альберт».

На короткое мгновение Альберт нерешительно уставился на Лукаса, и тот еще раз подчеркнул: «Ты только пожалеешь, что спросил».

Но в этот момент Альберт вспомнил день, когда Кенди вернулась из Нью-Йорка с лихорадкой и убитая горем, с сердцем разбитым на куски. Поэтому собрался и сказал: «Я просто хочу, чтобы Кенди была счастлива».

«Не говори, что я тебя не предупреждал!» - подчеркнул Лукас, давая Альберту последний шанс отступить, но тот выглядел уравновешенным теперь и утверждал: «Я подготовлен к худшему».

«Хорошо... как хочешь…» - сдался Лукас с приглушенным выдохом. Прежде чем сказать что-то, однако, он взглянул устало на Анну. Она была очень тронута любовью Альберта к Кенди, ее пульс ускорился. Она задавалась вопросом, что Лукас знал такого, что может помешать их отношениям.

Затем Лукас наклонился к Альберту и пробормотал, как будто боялся, что Кенди услышит их разговор: «В течение нескольких месяцев я пытался вразумить Сюзанну..., какой смысл держать мужчину рядом с собой, когда у него явно другая женщина в сердце?»

Услышав это, глаза Альберта расширились от ужаса.

«Когда я снова навестил ее, прежде чем поехать в Чикаго...» - Лукас немного помолчал, прежде чем продолжил с мрачным видом. - Мне удалось убедить ее отпустить Терри».

Альберт потерял дар речи, сведя брови. Пока Лукас нащупывал, что сказать дальше, Альберт спросил тихим голосом: «Знает ли Терри?»

Покачав головой, Лукас сказал почти неразборчивым голосом: «Еще нет... когда Терри вернется в Нью-Йорк, что может быть в ближайшее время, Сюзанна сообщит ему о своем решении аннулировать их помолвку».

Альберт перестал слушать, в его голове жужжал вопрос, что мне теперь делать?

Лукас видел, что его друг был в затруднительном положении, поэтому крепко обнял его. Выпустив Альберта, он прокомментировал: «Я знаю, как больно видеть, как любимый оставляет тебя из-за кого-то другого».

То, что сказал Лукас, выдернуло Альберта из ступора, и с искренним беспокойством Лукас дал совет: «Так позволь мне сказать, что никто не будет обвинять тебя, если ты решишь не говорить ничего Кенди. Разве она не счастлива с тобой сейчас? Сюзанна отпустит Терри, это одно, но Кенди не обязательно знать».

Однако Альберт не был полностью убежден, что должен хранить это в секрете от Кенди. В этот момент Анна сказала со слезами на глазах дрожащим голосом: «Я согласна. Иногда можно быть эгоистом, Альберт».

«Удачи, друг мой, - сказал Лукас, тяжело вздохнув. - Но если однажды ты приедешь в Нью-Йорк, не забудь навестить меня».

Альберт поспешил собраться с мыслями и крепко пожал им руки. Попрощавшись, они покинули квартиру.

Вскоре после того, как Лукас и Анна вышли из дома «Магнолия», Лукас с сожалением в глазах сказал, грубо сгребая волосы: «Я чувствую, что мне было неприятно! Мне не стоило приходить сегодня на ужин... Ненавижу тот факт, что я сыграл такую роль».

«Кто мог предсказать такой поразительный поворот событий?» - ответила Анна мрачно, качая головой с тяжелым сердцем.

«В любом случае уже поздно, поэтому позволь мне проводить тебя домой», - предложил он.

«Спасибо, это всего в двух кварталах отсюда».

Когда они приближались к месту назначения, она не могла не спросить: «Ты сказал Альберту только правду, Лукас?»

«Я понимаю, почему ты не можешь доверять мне сейчас, Анна, - ответил он со вздохом. - Но да, я сказал им правду на этот раз».

«Значит... похоже, ты очень близок с этой прекрасной актрисой...» - сказала она насмешливым тоном.

«О да, я люблю ее, потому что...» Его ответ ошеломил ее и унизил одновременно, и, прежде чем это понять, она саркастически прервала его: «Поздравляю, мистер Камерон, потому что ты очень скоро можешь получить ее для себя!»

Лукас едва успел зарегистрировать ее слова, когда она поспешила прочь, отрываясь от него. Она боялась, что он увидит ее насквозь. Она сказала себе, что должна быть счастлива за Сюзанну, бедную женщину, которая многим пожертвовала для любимого мужчины, но вместо этого Анна ревновала к ней. Кроме того, она была зла на себя за то, что имела ложную надежду, особенно когда узнала от Кенди, что Лукас рассказал Альберту об особенной девушке в своей жизни.

«Помедленней, Анна!» Она слышала, как он взывает сзади, но, тем не менее, увеличила темп. Не поворачивая головы, она произнесла: «Не стесняйся уйти, мой дом уже за углом!»

Но тут перед ней появился Лукас, заставив ее остановиться: «Что с тобой, Анна? Разве ты не можешь сначала меня выслушать?»

Не сводя пристального взгляда, он не скрывал раздражения. Тем не менее, он выглядел сейчас нелепо красивым, поэтому она решительно уставилась на уличный фонарь в квартале, хорошо понимая, что он все еще смотрит на нее.

«Я люблю Сюзанну, потому что...»

Она закрыла уши и глаза, повысив голос: «Это не мое дело! До встречи в Нью-Йорке!»

Затем она почувствовала, как его забинтованная рука закрылась на ее запястье, когда она попыталась отвернуться от него, и замерла. Она услышала его мягкий, ласковый голос: «Когда моя невеста разорвала нашу помолвку, так как собиралась выйти замуж за моего лучшего друга, я поклялся, что никогда больше не полюблю».

Она оставалась неподвижной, не сводя глаз с земли, и он продолжал: «Пока я не встретил тебя, Анна. Как и ее, твои захватывающие дух таланты делают тебя особенной... Всякий раз, когда ты была радом, я едва мог оторвать от тебя взгляд, хотя и знал, что ты никогда не обращала на меня внимания».

Затем она подняла голову, чтобы посмотреть прямо ему в глаза, и возразила взволнованно: «Я не чья-то замена!»

Внезапно она почувствовала, как его руки коснулись ее лица, а губы коснулись губ. Она была совершенно поражена, но не вздрогнула и не ответила. Ее глаза были все еще широко открыты, когда несколько секунд спустя он прервал поцелуй.

«Прости... - пробормотал он, внимательно глядя на нее карими глазами, и опустил руки в поражении. - Чувства овладели мной».

Что-то шевельнулось у нее в груди и слезы горели на глазах. Это было так не похоже на тот раз, когда она поцеловала Альберта. Затем он отступил на шаг назад и продолжил: «Я люблю Сюзанну, как если бы она была моей настоящей сестрой. Она знает это и уважает меня, как брата».

Она коротко кивнула головой, но ненавидела, что не в состоянии различить, лжет он или нет. Затем он осторожно положил руки на ее плечи. Она не сопротивлялась, поэтому он серьезно попросил с непоколебимыми глазами: «Дай мне шанс, Анна. Это одолжение, о котором я прошу взамен».

= О = О = О =

Альберт тяжело опустился на диван в темноте. Он закрыл глаза, борясь с тоскливыми и противоречивыми мыслями. Теперь размышляя о событиях дня, он вспомнил разговор с Лукасом ранее, и его комментарий вновь появился в сознании: «...судьба свела нас вместе...»

Он издал горький смешок, его дух еще больше ослаб. Скорее всего, будет так... Сюзанна отказывается от Терри... он скоро будет свободен... и, несомненно, он все еще любит Кенди.

Именно тогда он поклялся, что услышал, как Кенди позвала его. Он быстро встал, постучал в дверь спальни, но не получил ответа. Затем он осторожно приоткрыл дверь, и увидел, что что-то блестело на ее щеках. Поэтому он пошел в ванную, чтобы взять полотенце, встал на колени рядом с кроватью и нежно вытер слезы с ее лица. В слабом лунном свете он наблюдал, как она плачет прерывисто во сне, страдая в каждый момент.

Кенди, ты плачешь о Терри во сне? Почему ты произнесла мое имя?

Когда прошла, казалось, вечность, Кенди вскочила в постели и в ужасе уставилась на Альберта. Примерно через десять - пятнадцать секунд она поняла, что он с ней в спальне, и бросилась на него. «Альберт!»

Когда он снова обнял ее, она обвила руки вокруг его шеи. Теперь, когда они остались одни, она наконец выпустила все свои эмоции и начала бесконтрольно рыдать.

Когда ее плач позже стих, она заговорила между рыданиями: «Мне снился Терри... люди нашли его мертвым, потому что он выпил слишком много алкоголя...»

«Кенди ...» Его голос сорвался, и он едва мог дышать, борясь с отчаявшимся духом.

«Почему Терри истязает себя?» - спросила она уныло, похоронив лицо в сгибе его шеи.

Он сказал себе, если я действительно люблю Кенди, я должен позволить ей иметь выбор. Будет ли она счастливее, если сможет воссоединиться с Терри?

Комок поднимался к горлу, и он сопротивлялся своим слезам. «Альберт, почему ты меня отпускаешь? Обними меня покрепче, хорошо?»

Прижавшись к нему, она почувствовала, как он напрягся. Чувствуя тревогу, она немного отпрянула. Даже в условиях тусклого света она могла видеть, что выражение его лица было смесью боли и тоски.

Полностью запутавшись, она спросила: «Что случилось, Альберт?»

Как только она потянулась, чтобы прикоснуться к его щеке, он осторожно освободился, медленно выпрямившись. «Я забыл принести стакан воды», - сказал он хриплым голосом, поворачиваясь. Она просто потрясенно уставилась на дверь.
Сноски:

[1] Я получила эту идею из одной фотографии в Википедии, где показан полевой госпиталь американской армии внутри руин церкви во Франции в 1918 году.

[2] Согласно роману «Кенди-Кенди: финальная история», фамилия Джорджа - «Vireru» на японском языке. Читатель предложил французскую фамилию «Villers». Сэр Уильям Эндри привез Джорджа Виллера, также брошенного ребенка, в Америку из Франции и относился к нему как к сыну, дав хорошее образование. Прежде чем сэр Уильям Эндри умер, он попросил Джорджа присмотреть за его маленьким сыном.

[3] Кома распространена при травмах головного мозга. Существует много уровней комы. В общем, человек в коме не может чувствовать или реагировать на потребности тела или его окружения.

[4] Согласно роману «Кенди-Кенди: финальная история», Терри отказался от своей фамилии Гранчестер, когда уехал в Америку. Он просто использовал второе имя Грем как фамилию.


Последний раз редактировалось Nynaeve 31 окт 2017, 10:57, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 31 июл 2017, 06:27 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 19: Трудности.

Кенди с удивлением увидела, что не только она испытывает боль. Альберт, казалось, был надломлен, в спешке отойдя от кровати, и через несколько секунд она поняла, что совершенно не подумала о нем. Хотя она могла говорить с ним практически обо всем, включая самые сокровенные страхи и чувства, то, что она плакала в его объятиях из-за другого мужчины, было очевидно неправильно и необдуманно. В конце концов, все изменилось, и теперь он стал ее молодым человеком, в отличие от того времени когда она вернулась из Нью-Йорка.

Кенди понятия не имела, что Альберт решил сообщить ей о решении Сюзанны сегодня вечером. Хотя и Лукас, и Анна были против этого, Альберт после некоторой борьбы пришел к заключению, что не было бы мудрым шагом хранить эту тайну от Кенди, которая, вероятно, принесет ужасные последствия. Его совесть осудила бы его наверняка, оставив с виноватыми чувствами. Даже если бы он мог каким-то образом игнорировать придирчивый внутренний голос, Кенди рано или поздно узнает, потому что Терри может снова связаться с ней. Тогда их отношения были бы не поддающимися исправлению, потому что его действие по существу указывало бы на то, что он был эгоистом или недостаточно доверял ей.

Но все же он был склонен не говорить ей сегодня, когда они оба устали от долгого дня. Однако он передумал вскоре после того как узнал, что ей приснился страдающий Терри, найденный позже мертвым. Из-за того как она плакала о Терри, комок подкатился к его горлу, заставив сделать шаг назад и пересмотреть отношения с ней. Со смешанными чувствами он был полностью осведомлен о том, что их любовь была поставлена на карту, пока этот вопрос не будет разрешен. Он будет не только помехой, но и со временем будет расти, как сорняк, если они предпочтут его игнорировать.

По крайней мере, Кенди будет утешением услышать, что Терри может больше не жить с дилеммой.

С такой мыслью опечаленный он вышел из ее комнаты. Он хотел побыть один, чтобы в голове прояснилось, размышляя как подойти к вопросу без суеты, понимая, что чем больше он затягивает, тем труднее будет открыться.

Он считал, что как только сообщит ей об этом, она не останется равнодушной, но то, что больше всего беспокоило его, он не мог предсказать, как она отреагирует. Были ли это хорошие новости или плохие для нее? Правда, она утверждала, что уже закончила с Терри, но ее поведение вызывало у него сомнения. По какой-то причине он просто не мог представить, что она сможет сбросить это со счетов, хотя и решил, что она также и не обрадуется.

Поскольку было не похоже, что Альберт вернется, Кенди соскользнула с кровати и вышла из спальни босиком. Она нашла его прислонившимся боком к стене со стаканом в руке, задумчиво смотрящим в окно. Было уже за полночь, поэтому она понимала, что он не мог там ничего видеть. Зрелище его столь несчастного вида пронзило ей сердце и заставило чувствовать себя еще более прискорбно.

Излишне говорить, что он настолько погрузился в мысли, что не заметил, как фигура тихо шла к нему. Поэтому он немного вздрогнул, когда она обняла его за талию сзади, прижавшись. Никто из них не сказал ни слова, пока она не заговорила дразня: «Я хочу пить... ты выпил мою воду?»

«Да, Кенди, прости... - ответил он усталым голосом, видимо, не в настроении подшучивать. - Позволь мне налить тебе еще раз».

Тем не менее, когда он попытался освободиться, она сжала руки и сказала: «Постой, Альберт, я прошу прощения... Я знаю, что расстроила тебя...»

Его плечи напряглись, но через мгновение он пробормотал под нос: «Да... у меня тоже есть чувства».

Затем он услышал ее искреннее извинение: «Прости, Альберт, я не должна была плакать...»

Грустный смешок сорвался с его губ, когда она закончила, его разум унесся в тот момент, когда, вернувшись домой, обнаружил, что Кенди жалобно плачет по Терри чуть больше месяца назад. Это был вечер после нападения льва, который объяснил, почему он не мог простить себя за то, что импульсивно поцеловал ее тогда, когда она была уязвима, а ее сердце болело за кого-то другого.

Поэтому он сумел повернуться лицом к ней, сказав с мрачным выражением: «Нет, Кенди, я должен поблагодарить тебя за то, что ты не скрыла от меня свои эмоции. В конце концов, ты не так давно плакала из-за Терри, и, основываясь на том, что мы слышали до сих пор, он не забыл о тебе и сейчас».

Сказав это, он отправился прямо на кухню, оставляя ее в изумлении. Он казался ревнивым, но не сердитым. Включив свет на кухне, он положил стакан в руке на стойку и налил воду в еще один чистый. И тут он случайно заметил последний рисунок Анны в дальнем углу кухонного стола. Он поспешно перевернул его, чувствуя волнение, потому что картина была для него теперь злой шуткой. С другой стороны, это фактически подтолкнуло его к реальности без дальнейшей задержки.

Увидев, что он угрюмо стоял на кухне, она упорно думала, как исправить положение, поэтому начала упрекать себя, шагая к нему: «Должна сказать, что я была невнимательна раньше…»

«Кенди», - он прервал ее, подняв руку.

Она остановилась и ответила: «Да?»

С опущенной головой он остался стоять на месте спиной к ней, умоляя: «Пожалуйста, будь честна со мной».

Она бросилась к нему, накрыв ладонью руку, и посмотрела на его профиль, сказав с легкой жалобой: «Я честна! Альберт, это ты от меня что-то скрываешь».

Решительно уставившись на стакан с водой на столе, он признался: «Ты права, Кенди... я».

Он услышал ее мягкий вздох и слегка повернул голову, чтобы посмотреть в глаза. Стремясь сохранить спокойный голос, он рискнул: «Если бы Терри был доступен, ты бы выбрала его вместо меня?»

Услышав это, Кенди могла только смотреть на Альберта широко раскрытыми глазами в недоумении. Хотя он был очень доволен, что наконец высказался, она явно не знала, как реагировать. Он спросил не потому что теперь сомневался в ее любви к нему, а потому что ему пришлось столкнуться с этой проблемой в лоб, и что он будет делать дальше, в основном зависело от ее ответа.

Такой вопрос не следует воспринимать легкомысленно, поэтому он терпеливо ждал, давая ей время подумать, но длительное молчание начинало беспокоить. После почти минуты мертвой тишины она ответила, морща лоб: «Почему ты внезапно задал такой гипотетический вопрос? Я уже извинилась за...»

Ее голос затих, когда она заметила, что он отодвинулся от нее, по-видимому, в смятении. Не обращая внимания на его досаду, она схватилась за его предплечье и воскликнула: «Альберт!»

Затем она попыталась повернуть его, чтобы заставить встретиться с ней взглядом, но он настойчиво смотрел в сторону, охваченный приступом горя. Он думал, что подготовился к худшему результату, но тот факт, что она уклонилась от вопроса, ранил больше, чем он хотел бы признать. По сути, он знал ответ, и осознание того, что, вероятно, он был для нее вторым предпочтением, было для него как пощечина, призывающая проснуться от сладкого сна.

Он был увереннее, чем когда-либо, что у Кенди еще остались некоторые чувства к Терри, хотя она и была сдержанной и не говорила о нем в его присутствии последнее время. Кроме того, Альберт считал, что Лукас мог почувствовать то же самое. В противном случае он бы не сказал «Я знаю, как больно видеть, как твой любимый оставляет тебя из-за кого-то другого».

Прежде чем Альберт смог собраться, Кенди вопросительно и с тревогой искала его лицо. «Альберт, в чем дело?»

Хотя он избегал смотреть ей в глаза, она действительно поняла, что он страдает. Беспокоясь, она в панике крикнула: «Я обещаю, что больше не буду плакать из-за Терри...»

В этот момент он сделал отчетливое усилие, чтобы восстановить контроль над эмоциями. Отметив пару встревоженных глаз, он заметил, изо всех сил стараясь говорить нейтрально: «Нет необходимости. Ты была просто сама собой, Кенди. Я более чем рад, что смог узнать о нас сегодня больше».

По-настоящему озадаченная и невежественная она быстро спросила: «Что это значит?»

Затем он закрыл глаза и лоб ладонями, отчаянно подбирая правильные слова, прислонившись к обеденному столу. Чем дольше она ждала, тем больше беспокоилась. Поэтому она успокаивающе потребовала, пытаясь схватить его за запястья: «Пожалуйста, прошу тебя, скажи мне прямо, что тебя тревожит».

Как только она отняла его руки от лица, он заговорил, глядя на нее: «Ты хочешь знать, что беспокоит меня сейчас?»

Она серьезно кивнула головой, бессознательно ослабив хватку.

«Я сильно подозреваю, что глубоко в душе ты все еще любишь Терри». Его голос был низким, но удивительно спокойным.

Ошеломленно она воскликнула: «Что?»

Теперь он мог легко освободить руки, поэтому, повернувшись спиной, он начал отходить, не сказав больше ни слова. Она быстро переместилась в его поле зрения и продолжала: «Почему? Просто потому, что он мне приснился, и я из-за этого плакала?»

Затем она поспешно добавила: «Ты знаешь, что я люблю тебя».

Но он уныло ответил: «От того как ты отреагировали на то, что Лукас сказал о Терри... и насколько это потрясло тебя даже во сне, я не могу удержаться от мысли, что я всего лишь человек, для того чтобы преодолеть печаль расставания, думая, что ты навсегда потеряла Терри».

В его выражении и голосе ощущалась боль. Прямой ответ заставил ее оцепенеть, она потеряла дар речи на мгновение, ее разум был опустошен. Но вскоре она смогла покачать головой и возразила в шоке, смешанном с печалью: «Нет... это неправда... я люблю тебя, Альберт! Я просто... все еще... забочусь о его благополучии. Поверь мне, это все что я испытываю к нему».

Она была похожа на котенка, который был потерян и испуган, поэтому ему пришлось отвести взгляд на пол, прежде чем он выдавил: «Не будь так уверена, Кенди. Подожди, пока не узнаешь, что сообщил Лукас, пока ты спала».

Бросив быстрый взгляд, он заметил нарастающее потрясение, пока она ждала момента откровения. Он сделал паузу, чтобы на мгновение закрыть глаза, прочистил комок в горле и продолжил, когда был уверен, что готов: «Сюзанна решила отменить помолвку с Терри, так что он будет свободен и сможет вернуться к тебе, если захочет».

Альберт говорил в спешке, как будто хотел донести заявление так быстро, как только мог. Ошеломленный вид Кенди после этого передавал чувства лучше, чем любые слова; как он и предполагал, она совершенно не была равнодушна.

С другой стороны, то, что он сказал, было слишком невероятным, и все же это сильно ударило по ней, словно кирпич по голове. Весь этот случай казался просто нереальным, и у нее было странное чувство, что она в настоящее время находится в страшном сне, и все что ей сейчас нужно - это проснуться.

Хотя ее разум был запутан тревожными мыслями, она все еще видела, как Альберт грубо сгреб светлые волосы пальцами, а потом объявил в отставке: «Сюзанна любит Терри достаточно, чтобы отпустить его... так что я сделаю то же самое, если это то, чего ты хочешь...» Его голос становился все ниже и ниже.

Наконец она поняла, что происходит между ними. Подняв дрожащую руку ко рту со слезами на глазах, она услышала, что спросила с трепетом: «Ты... расстаешься... со мной?»

«Не пойми меня неправильно! - сказал он твердо, повышая голос и сильно качая головой. – Я люблю тебя и поэтому хочу, чтобы ты сделала выбор...»

«Послушай, Альберт! – выпалила она, отрезая его. - Я не вернусь к Терри!»

Следующее, что он знал, она бросилась к нему, обхватив за туловище. Она заплакала, прося прощение, уткнувшись лицом в его грудь. Кенди надеялась, что он обнимет ее в ответ, как всегда делал в прошлом, но когда почувствовала, что его тело напряглось, и руки поднялись, взяв ее за плечи, у нее сжалось сердце.

Когда он осторожно отодвинул ее, она взглянула на него, всхлипывая. Нежно вытирая слезы пальцами с ее лица, он терпеливо сказал: «Успокойся, Кенди. Ты слишком эмоциональна, чтобы принять какое-либо правильное решение сегодня».

Пока она боролась, чтобы преодолеть страх, проходящий по венам, он продолжил созерцательным тоном: «Я искренне призываю тебя воспользоваться возможностью, чтобы исследовать свою душу, глубоко вникнуть в сердце и найти настоящую страсть. Я не хочу, чтобы ты сожалела в будущем».

После этого он смотрел на нее в тишине грустными глазами, как будто позволял словам запечатлеться в ее голове. Спустя некоторое время он отпустил ее и сделал шаг назад, объявив хриплым голосом: «Давай временно отложим наши отношения... пока ты не разберешься в своих чувствах».

Она не могла поверить ушам, но ее сердце реагировало быстрее. Она сжалась от боли, и слезы потекли по ее щекам. Поэтому она запротестовала, качая головой неумолимо: «Нет!»

Издав глубокий вздох изнеможения, он рассуждал задумчиво, нахмурившись и пристально вглядываясь в ее слезящиеся глаза: «Судороги вернулись сегодня вечером, и что тут не ясного? Тело не может лгать тебе. Оно только показывает правду, и симптомы - это способ проверки себя».

Она почувствовала, что бесконтрольно дрожит, и он добавил с меланхоличным выражением: «Хоть я и надеюсь, что ты выберешь меня, но если Терри окажется любовью всей твоей жизни, я не хочу быть тем, кто препятствует тебе в воссоединении с ним».

Он звучал так связно, словно репетировал это снова и снова. В этот момент он решил уйти, потому что боялся, что передумает, если останется, и сказал извиняющимся голосом: «Кенди, пожалуйста, прости меня. Я хочу вернуться домой и отдохнуть, потому что у меня будет долгий день завтра. Спокойной ночи».

Затем он направился к двери. Прежде чем успел положить ладонь на ручку двери, он почувствовал, как она сжала его рукав. «Альберт... когда я увижу тебя снова?» - спросила она сзади.

Он повернулся, и ее унылого взгляда было достаточно, чтобы разбить его сердце на куски. Тем не менее, он закалился и успел ответить: «Ты знаешь, где меня найти, когда узнаешь, что говорит твое сердце».

«Значит, ты больше не придешь ко мне?» - спросила она с обидой, не скрывая разочарования. Ее слезы застилали глаза, поэтому она торопливо вытерла их тыльной стороной ладони.

Он медленно покачал головой с блеском влаги в глазах. «Для нас обоих лучше пока не видеться. Кроме того, я не хочу подталкивать тебя, указывая срок, поэтому, пожалуйста, возьми столько времени, сколько нужно».

Она не могла его отпустить, но он был безжалостным, поэтому она обвила руками его тело. Цепляясь за него, она пробормотала: «Можешь ли ты обнять меня в последний раз перед уходом?»

К ее облегчению он с готовностью выполнил просьбу. Прижимая ее к себе, он уперся подбородком в макушку ее головы. Ошеломленный эмоциями он сказал хрипловатым голосом: «Кенди, я все еще люблю тебя... ты сделала меня счастливейшим человеком на время... за что я искренне благодарен тебе... но, пожалуйста, имей в виду, что я всего лишь человек, и мне нужно время, чтобы преодолеть это».

«Нет... Альберт... не говори так... я тоже тебя люблю...» - всхлипнула она, безостановочно качая головой. Когда он отошел, она попыталась притянуть его обратно, бессознательно впившись ногтями в его руки.

Полагая, что уже все сказал, он сумел поднять руки к ее лицу, обрамляя щеки между большими ладонями. После шепота «позаботься о себе» он наклонился и легко поцеловал ее в лоб. Прежде чем она это знала, он развернулся, чтобы открыть входную дверь, и когда она поймала равновесие, его уже не было.

Раздался низкий гул захлопываемой двери, и эхо пронеслось по пустому дому, покрывая шум ее падения на пол. Снова пришли судороги; лежа на полу, она сжалась плотнее в позе зародыша, сотрясаясь от шока и боли. Вспоминая, что Альберт всегда был с ней, чтобы поймать ее падение и унести в постель, когда это случалось в прошлом, она с сожалением поняла, что принимала это как должное. Как он уже сказал, он был просто человеком, и у него тоже были чувства.

Затем нахлынули драгоценные мгновения с ним в последнее время, включая сердечные признания друг другу прошлым вечером в парке и последующие любовные и страстные поцелуи, которыми они делились с тех пор. Слезы беспрестанно текли из глаз, но она не утруждала себя вытирать их, поскольку знала, что будет еще больше.

Теперь она начала понимать, почему он попросил ее сделать выбор. Основываясь на его словах перед уходом, он предполагал, что она не выберет его. Другими словами, он не желал расставаться с ней, но и не хотел, чтобы она оставалась с ним против желания. Теперь она поняла, что виновата только она одна, что заставила его так думать.

Как я могла быть настолько слепой и глупой? И чего я ожидала от него, когда плакала в его руках по Терри? Правда ли что тогда я все еще люблю Терри? Почему я должна задавать себе этот вопрос снова?

Во всяком случае, ее мозг был не в состоянии обрабатывать любую информацию сейчас, поэтому вскоре она уснула.

= О = О = О =

Покинув дом «Магнолия», Альберт глубоко и быстро вдохнул свежий воздух. Думая, что в этот час не будет никому мешать, он решил пробежаться до дома настолько быстро, насколько ноги смогут нести его, пока сердце и легкие не будут на грани разрыва. Он считал, что мчащийся ветер, воющий в ушах, и ощущение ступней, стучащих по улицам, как и затрудненное дыхание, помогут забыть отчаяние, которое охватило его.

Таким образом, ему потребовалось всего около половины времени, чтобы вернуться домой. Однако, будучи отягощенным тяжелым сердцем и изнеможением, ему пришлось буквально тащить ноги по лестнице. Когда он наконец отпер дверь, то увидел Пуппи на полу рядом с входом, свернувшуюся во сне. Чтобы не будить без необходимости, он попытался пройти мимо не шумя и направился прямо в ванную. Его одежда была пропитана потом, поэтому он не мог дождаться, чтобы раздеться и принять душ. Стоя под соплом, он позволил теплой воде успокоить напряженные мышцы.

Когда он отряхнулся и надел пижамные брюки, было уже около двух часов ночи. Так как его волосы были еще влажными, он лежал в постели лицом вниз, положив подушку под обнаженную грудь. К сожалению, несмотря на то, что он чувствовал себя расслабленным из-за душа, его разум был слишком возбужденным, чтобы позволить ему заснуть.

Размышляя о сегодняшнем дне, он не мог не взглянуть на рамку, стоящую на прикроватной тумбочке. Кенди подарила ему этот старый рисунок Анны в тот день, когда он признался ей в чувствах. С тех пор это стало частью его ритуала перед сном - взглянуть на «Кенди», прежде чем закрыть глаза.

Было слишком темно, чтобы разглядеть рисунок, но он знал его наизусть, что заставляло его чувствовать себя еще более несчастным, полагая, что он потерял ее навсегда. Первоначально он планировал поехать с ней в деревню воскресным утром, чтобы они могли снова залезть на то дерево, где раньше разделили бутерброд друг с другом. Он был готов возобновить обещание, уже как возлюбленный, что хотел бы делиться с ней всем, включая печали. В тот раз, думая, что обречен быть старшим братом, Альберт сделал это предложение Кенди просто как близкому другу.

На самом деле это было основной причиной, по которой он изменил рабочее расписание, чтобы иметь больше вечерних смен и получать лучше зарплату, потому что хотел сэкономить побольше денег, и в конце концов позволить себе купить кольцо с бриллиантом. Как бы он не хотел жениться на Кенди, он понимал, что приличное кольцо стоит немало.

На прошлой неделе, хорошо отдохнув и чувствуя себя намного лучше после серьезной простуды, вместо того чтобы посетить Кенди, как обещал, он отправился в ювелирные магазины узнать, сколько стоит обручальное кольцо и даже самое простое стоило больше, чем он ожидал. Как только он почувствовал себя побежденным, один из владельцев магазина предложил скидки на кольца с драгоценными камнями. Он сказал: «Если ваша подруга действительно любит вас, то не нужно дарить ей кольцо с бриллиантом, вы знаете?» Но Альберт покачал головой и любезно ответил: «Я вернусь позже, спасибо». Владелец пообещал после этого: «Когда вернетесь, молодой человек, я дам вам скидку!»

В течение недель, в которые избегал Кенди, он сэкономил немного денег для нее, но позже она настояла на том, чтобы вернуть их. С этими деньгами ему не нужно было ждать слишком долго, прежде чем он сможет сделать ей предложение, но то, что произошло сегодня, полностью нарушило его мечту.

Как он мог предсказать, что его отношения с Кенди могут резко измениться за несколько часов? Они были так влюблены, по крайней мере, так ему казалось до тех пор пока он не услышал ее полное имя из уст Лукаса после ужина, и с того момента все покатилось вниз.

Однако Альберт не жалел, что пригласил Лукаса и Анну на ужин. Чем больше он думал об этом, тем больше испытывал облегчение, потому что было бы намного хуже, если бы это произошло позже, скажем после того как они уже были бы помолвлены. Альберт мог вообразить себя полностью опустошенным, увидев, что Кенди оставила бы его из-за Терри, когда он неожиданно появился бы и сказал, что хочет вернуть ее.

Пока что, чувствуя себя подавленным и убитым горем, Альберт позволил слезам катиться по лицу, после того как он подавлял себя весь вечер. Теперь очередь была за Кенди, и ей придется прислушаться к сердцу; никто не может принять такое решение за нее. Однако Альберту нужно было приготовиться двигаться дальше и надеяться, что с новым графиком работы, его разум будет слишком озабочен или изможден, чтобы думать слишком много.

= О = О = О =

Следующим утром громкий стук в дверь заставил Кенди проснуться. Ее тело было измотано, поэтому она вяло села и сморгнула сон с глаз. Только тогда она обнаружила, что всю ночь проспала на полу. К счастью, у нее не было сновидений, но суставы и конечности немного болели из-за долгого нахождения на холодной, твердой поверхности.

Тем не менее, кто-то упорно стучал по другую сторону двери, поэтому она подошла и спросила: «Кто там?»

Тогда она услышала женский голос, но не смогла узнать его. Открыв дверь, она выглянула в отверстие и воскликнула: «Анна! Что случилось? Почему ты здесь так рано?»

Войдя, Анна закрыла за собой дверь. «Рано? Посмотри на улицу!» Она осмотрела Кенди недоверчиво. «Ты проверяла время, леди?»

Кенди испустила крик, заметив, что уже почти десять часов, и Анна объяснила, почему она здесь. «Мои родители убедили меня посетить доктора Мартина, потому что я скоро уезжаю из Чикаго, и он беспокоился, почему ты все еще не явилась на работу! Поэтому я предложила проведать тебя для него после приема».

Брюнетка быстро взглянула на блондинку и воскликнула: «Посмотри на свое лицо и волосы, Кенди... какой беспорядок! Иди, умойся! Ты, конечно, не хочешь, чтобы Альберт увидел тебя такой, не так ли?»

При упоминании его имени Кенди тут же опустила глаза и мрачно пробормотала: «Не забывай, что мы раньше жили вместе, Анна, поэтому он видел меня так много раз... но так или иначе... он не увидит меня больше...»

«О Боже... - выдохнула Анна. - Не говори мне, что это из-за Терренса... извини, вернее... я знаю, вы все называете его Терри».

«Неважно». Кенди напряженно улыбнулась. «Мне нужно сейчас принять душ, чтобы освежиться. Спасибо, Анна, что пришла. Пожалуйста, не стесняйся уйти в любое время. Просто убедись, что закрыла за собой дверь».

«Ты... ты уверена?» - пробормотала она, понимая, что Кенди не ответила на ее вопрос.

Кенди кивнула и вскоре исчезла в ванной. Выйдя позже, она могла почувствовать запах чего-то вкусного. Предполагая, что это Альберт готовил, слезы счастья наполнили ее глаза.

Она с нетерпением поспешила на кухню, но поняв, что это Анна приготовила ей завтрак, почувствовала ужасное разочарование. Кенди поспешно замаскировала свои чувства и поблагодарила подругу, улыбаясь сквозь слезы: «Анна, как мило с твоей стороны! Большое спасибо!»

«Ты очень любезна, плакса! Доктор Мартин сказал мне, что если по какой-то причине ты спала, тебе не нужно спешить. Он такой хороший начальник, не правда ли?»

Кенди согласилась, кивая, ее живот заурчал, поэтому она сразу села за стол. Посмотрев, как подруга поглощает завтрак, Анна неодобрительно покачала головой, сказав: «Я все еще не могу поверить, что ты одна из Эндри... ты знаешь... тех чванливых светских дам».

«Я никогда не была одной из них...» - пробормотала Кенди, вытирая рот одновременно.

«Я тоже так подумала... должно быть, все эти правила и этикет душили тебя... так что ты сбежала, не так ли?» - сочувственно спросила Анна.

Кенди задумалась на мгновение и пожала плечами: «Можно взглянуть на это и так, но мой приемный отец хотел, чтобы я однажды стала леди, поэтому отправил меня в одну из престижных школ в Лондоне».

«Где он сейчас? Он все еще поддерживает тебя?»

С досадой усмехнувшись, Кенди ответила: «Я никогда раньше не встречала своего благодетеля, верь или нет. Он могущественный старый дядюшка, и угадай что? Я понятия не имею, где он».

«Ты, должно быть, шутишь, ты никогда не встречала своего отца?»

«Ни разу, - Кенди покачала головой со слабой улыбкой. - Но через его помощника я была уведомлена, что он уважает мое решение содержать себя, и дает свободу жить по-своему. Я обязана его доброте, без него моя жизнь была бы не такой».

«Тогда почему он удочерил тебя?»

«Это длинная история, Анна». Затем Кенди решила сменить тему. «Лукас уехал, Анна?»

«Да, он отбыл на самом раннем поезде сегодня утром в Нью-Йорк. На самом деле я перенесла свою дату отъезда и тоже уезжаю этим вечером».

«Так скоро? - спросила Кенди с удивлением. - Что-то не так?»

С застенчивой улыбкой, играющей на губах, Анна ответила: «Ничего плохого... наоборот, Лукас отвел меня домой вечером, попросил родителей дать ему разрешение ухаживать за мной... они были удивлены, даже подозрительно посмотрели на меня, но не могли быть более счастливыми».

Анна смущенно покраснела, вспомнив первый поцелуй с Лукасом, а затем прощальный поцелуй, который он подарил, прежде чем сел в экипаж прошлой ночью. Он был целомудренным, но на этот раз они оба вложили в него чувства.

«Поздравляю, Анна!» - отозвалась Кенди от всей души, крепко держа руки Анны. Та глубоко восхищалась добродушной природой Кенди. Несмотря на проблемы с Альбертом, Кенди искренне радовалась за нее.

На самом деле Анна заметила, что ее рисунок лежал без дела на кухонном столе лицом вниз, и она вспомнила, как он понравился вчера Альберту. Поэтому Анна заподозрила, что могло произойти что-то ужасное, и поэтому решила остаться и приготовить завтрак для Кенди, надеясь, что она сможет как-нибудь помочь девушке, прежде чем уедет в Нью-Йорк.

«Между прочим, Кенди, Лукас просил тебя простить его. Он так сожалел, что не смог закрыть рот вчера... - сказала Анна печально. - Могу ли я еще что-нибудь сделать для тебя?»

Кенди обдумала это и вздохнула: «Анна, сколько у тебя времени? Мне просто нужно, чтобы кто-нибудь меня выслушал».

«Мне нужно домой около полудня, чтобы собраться».

Когда они неспешно шли по улицам в сторону «Счастливой клиники», Кенди рассказала Анне свою историю с Терри. Когда она закончила, Анна некоторое время молчала, прежде чем сказала: «Ты понимаешь, что ты и Терри провели намного больше времени в отсутствии друг друга, чем вместе, не так ли?»

Расширив глаза, Кенди уставилась на Анну, как будто это было что-то совершенно новое для нее. Тогда Анна заметила: «Другими словами, ваши отношения с Терри едва начались, я права?»

«Может быть...» - ответила Кенди почти шепотом все еще потрясенная.

Мягкий вздох сорвался с губ Анны, прежде чем она сделала еще одно замечание: «Честно говоря, мне интересно, насколько хорошо вы знали друг друга. Кроме того, люди в отношениях на расстоянии более идеализируют и романтизируют, не так ли?»

К настоящему времени они приближались к «Счастливой клинике», поэтому Кенди рассказала Анне, что произошло прошлой ночью, после того как они покинули квартиру. Позже Анна сердито посмотрела на Кенди и спросила: «Может быть, ты скажешь мне, что заставило тебя колебаться, когда Альберт задал вопрос, выберешь ли ты Терри или его?»

Кенди объяснила, тоже нахмурив брови: «Мой разум был потрясен его вопросом. Во-первых, он ранил мои чувства... интересно, почему он усомнился в моей любви к нему, но потом...» Она не закончила предложение и бросила мимолетный взгляд на подругу.

«И что?» - запросила Анна, не замечая, что ее угрюмый вид усилился.

«Тогда... в тот момент волна воспоминаний обо мне и Терри в Лондоне промелькнула у меня в голове, и впоследствии я почувствовала непреодолимую печаль, особенно потому, что...» Кенди снова пришлось остановиться.

Тогда Анна закончила за нее с понимающим взглядом: «Позволь мне угадать... потому что Терри, очевидно, страдает незнамо где, и причиной может быть то, что он не перестал любить тебя».

С опущенными глазами Кенди пробормотала что-то из-за шума дорожного движения едва слышимое. Поэтому Анна спросила прямо: «Значит, ты выберешь Терри? Но в то же время не хочешь обидеть Альберта?»

«Нет!» Кенди тут же переключила внимание на подругу, очень быстро качая головой из стороны в сторону. «Я была слишком смущена, чтобы ответить Альберту в то время!» С глазами, наполняющимися слезами, она казалась очень расстроенной. «Я чувствовала себя ужасно... и мне стыдно за себя! Я знала, что не могу сказать ему, что они оба важны для меня!»

С мрачным взглядом Анна не могла не упрекнуть: «Без сомнения... ты не можешь иметь их двоих, Кенди. Один должен быть более важным, чем другой. Как сказал Альберт, ты должна сделать выбор».

Но Кенди возразила, сдерживая слезы: «Вообще-то я сказала Альберту позже, что не вернусь к Терри, но он не был убежден».

«В самом деле? - произнесла Анна, поначалу поразившись, но вскоре выразила свое мнение. - Кажется, я знаю почему, мисс Эндри».

Кенди подняла слезящиеся глаза к Анне, озадаченно глядя на нее, и та уточнила немного безразлично: «Из того что я наблюдала прошлым вечером, я начала задаваться вопросом, если бы я себе представила... В самом деле, мне было удивительно, что Альберт не стал ревновать».

Ее слова поразили Кенди, которая могла только моргать, а Анна продолжала: «Скажу тебе, что Альберт был тем, кто вынудил Лукаса сообщить дополнительную информацию о Терри и Сюзанне, когда ты спала... Лукас все время убеждал его не углубляться дальше... но, по-видимому, Альберт больше заботился о твоем счастье, чем о своем».

Кенди замерла на пару секунд, прежде чем ее руки приблизились к лицу. Со слезами сожаления, появляющимися на глазах, как капли росы на листьях, она продолжала бормотать: «Это я во всем виновата... я не знаю, что овладело мной прошлым вечером... я, должно быть, ранила его сердце…»

У Анны не хватало времени, поэтому она попыталась обобщить свою точку зрения: «Ради всего святого, Кенди, просто на минутку поставь себя на его место, и ты поймешь, почему ты несправедлива к Альберту! И если ты до сих пор любишь Терри, тогда отпусти его, он не твоя подстраховка».

Кенди была совершенно поражена. Я несправедлива, невольно обращаясь с Альбертом как с подстраховкой?

Хотя Кенди задумчиво размышляла над словами подруги, Анна тяжело вздохнула и сказала: «Кенди, извини, мне нужно идти... у тебя есть мой почтовый адрес?»

Кенди кивнула со слезами блестящими в глазах. Обняв Кенди на прощание, Анна подбодрила ее: «Удачи! Пожалуйста, сообщи мне свой выбор в письме. Поддерживай связь, хорошо?»

= О = О = О =

Как только Кенди вошла в «Счастливую клинику», ее приветствовал доктор Мартин, который осматривал маленького ребенка.

Кенди просто улыбнулась и извинилась за опоздание. Затем она быстро погрузилась в работу, пытаясь сдерживать озадачивающие мысли. К сожалению, это не заняло много времени, прежде чем она заметила, что сломанный стул был брошен в скрытый уголок, что вернуло сладкие воспоминания о том, что произошло вчера вечером в клинике между ней и Альбертом. Сердце у нее забилось, и слезы стали жечь глаза. Они были очень счастливы просто быть друг с другом, а обниматься и целоваться было так естественно. В этот момент она так заскучала по нему, что захотелось повернуть время вспять, чтобы сразу ответить на его критический вопрос не колеблясь.

Вскоре, она услышала громкий крик откуда-то снаружи. Все в клинике застыли, и один мальчик сказал: «Это, похоже, моя младшая сестренка!»

Кенди вышла на улицу с мальчиком, и, как и ожидалось, они увидели маленькую девочку, которая плакала у дерева возле клиники. «Что случилось, сестренка? Где Джинджер?»

Малышка указала вверх на кошку на одной из верхних ветвей и заплакала: «Джинджер поднялась на самый верх и слишком напугана, чтобы спуститься. Мама ушла домой, чтобы попросить о помощи».

Даже доктор Мартин вышел посмотреть, что происходит, поэтому Кенди предложила: «Позволь мне помочь тебе, девочка! Я отлично лазаю по деревьям!»

Доктор Мартин спросил: «Кенди, ты уверена?»

Лицо девушки просветлело, и она подтвердила, успокаивающе кивнув: «Не беспокойтесь, доктор!»

Медсестра без усилий поднялась на дерево и вскоре смогла добраться до кошки, которая охотно залезла ей на колени. Когда она крепко обхватила Джинджер левой рукой, зрители все поприветствовали ее. Самодовольная улыбка прокралась на ее лицо. Размахивая победоносно правой рукой в ответ, она внутренне рассмеялась про себя, чувствуя приподнятое настроение впервые с прошлой ночи.

Однако по пути вниз кошка внезапно выскочила из ее руки, заставляя Кенди потерять равновесие. Она неуклюже приземлилась на землю. В толпе раздался коллективный вздох, и доктор Мартин подбежал к ней. Она попыталась подняться, но, как он и подозревал, вздрогнула и упала на одно колено, держась за правую голень.

«Кенди, как твоя нога!» - спросил доктор, пытаясь выровнять звук.

Сузив глаза от боли, она пробормотала: «У меня болит правая лодыжка».

Мальчик и его младшая сестра сразу же бросились к ним и извинились от имени Джинджер. Кенди с улыбкой простила, сказав: «Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке».

Поэтому доктор обнял ее за плечи, и с поддержкой они поплелись обратно в клинику. Обследовав, он поставил диагноз, что она сильно растянула лодыжку, но не было других очевидных повреждений.

«Ты могла бы пойти домой отдохнуть сейчас, Кенди. Полагаю, я могу и сам здесь управиться».

Обдумывая, стоит ли прислушиваться к совету, она услышала: «Ты хочешь, чтобы я нашел Альберта?»

Затем в ее голове появилось слово «подстраховка». Действительно, когда ей становилось грустно или тревожно, Альберт почти всегда был рядом. Несомненно, он любил ее безоговорочно, но она была той, кто снова и снова причинял ему боль.

Таким образом, она покачала головой и сказала: «Я в порядке, поэтому, пожалуйста, не беспокойте его. Кроме того, я хочу остаться здесь, доктор Мартин, если вы не возражаете».

Какое-то время ей просто не хотелось возвращаться в пустую квартиру в полном одиночестве. Вчерашние события были еще свежи в сознании, и память о неосмотрительном поведении прошлом вечером определенно продолжала бы беспокоить ее, сводя с ума, воображая, что могло бы случиться с ними, если бы она поступила иначе.

Таким образом, доктор Мартин нашел для нее пару костылей, и она продолжала работать. Однако где-то за час до закрытия клиники она почувствовала, что ей совершенно не хватает сил после хождения с помощью костылей в течение нескольких часов. Пациентов больше не было, поэтому она нашла стул, чтобы сесть отдохнуть и размять руки и ноги.

Насколько она помнила, это был первый раз, когда она пользовалась костылями, и она глубоко пожалела тех людей, которым приходилось зависеть от них, чтобы передвигаться. В этот момент в ее голове всплыло плачущее лицо Сюзанны. Будучи инвалидом с ампутированной ногой ниже колена, Сюзанна предпочла бы умереть, чем препятствовать Терри в любви. Кенди никогда не могла забыть ее безысходность, когда она собиралась покончить жизнь самоубийством, спрыгнув с крыши больницы. Хотя Кенди была полностью убита горем, она знала, что сможет выжить без Терри в отличие от Сюзанны.

Тем не менее, она огорчилась, когда Терри отпустил ее без борьбы или протеста. Как бы она ни хотела верить в обратное, было весьма вероятно, что он пришел к такому же решению, но просто не мог обсудить с ней заранее. Другими словами, Терри уже выбрал Сюзанну, а не ее.

Кенди всегда знала, что ей посчастливилось, что Альберт был рядом с ней, помогая преодолеть горе от разрыва. Без его постоянной поддержки Кенди, вероятно, сейчас жила бы в отречении как Терри. Потом что-то осенило ее. Хотя сейчас ее немного взволновал этот печальный случай в Нью-Йорке, она больше не плакала, когда прокручивала события в голове. Она изгоняла раньше тревожные мысли каждый раз, когда они появлялись, но не сегодня, а это означало только одно - она наконец-то была в мире со своим прошлым. Теперь она была уверена, что действительно стала двигаться дальше по жизни. До того что произошло прошлой ночью, она была очень довольна нынешней жизнью в любви с Альбертом и даже была воодушевлена будущим с ним.

«Кенди», - голос доктора Мартина вырвал ее из воспоминаний.

«Да?» - ответила она, поворачивая к нему голову. Держа в руке письмо, он сказал: «Я совершенно забыл об этом. Сегодня утром я увидел это письмо у двери. Кто-то, должно быть, бросил его до того, как клиника открылась».

Сразу узнав почерк Альберта, она разорвала конверт без лишних мыслей.

«Дорогая Кенди,

Надеюсь, ты хорошо выспалась. Прости, если я тебя расстроил, но я не жалею о своем решении приостановить наши отношения. Пожалуйста, пойми, что я не толкаю тебя к Терри, но хочу, чтобы ты серьезно подумала о том, что я сказал прошлым вечером. Если по какой-то причине ты захочешь написать мне, пожалуйста, используй мой домашний адрес. На всякий случай, если ты его потеряла, я написал его на другой стороне конверта.

Желаю всего наилучшего,

Альберт».


Она почти слышала его голос, который казался таким глухим и далеким. Это письмо заставило ее почувствовать себя еще более несчастной, и она никогда не была так зла на себя. Она сглотнула слезы и решила пойти вечером поговорить с Альбертом. Она сказала доктору: «Могу я одолжить костыли на несколько дней, доктор Мартин?»

Он чувствовал, что кроме лодыжки, что-то не так с его медсестрой, но не хотел вникать в ее личную жизнь. Поэтому предложил: «Ты можешь уйти в любое время, я сейчас сделаю уборку и закроюсь».

Поэтому она с радостью покинула клинику. Ей было намного труднее идти в ресторан «Parkview», используя костыли, но она все время напоминала себе, что больше не должна откладывать. Пока она обдумывала разные способы убедить Альберта, что Терри принадлежит к ее прошлому, и Альберт полностью покорил ее сердце, что она плакала о Терри главным образом из-за того, что ее поразила ностальгия, ход ее мыслей был прерван гудком автомобиля.

Она развернулась и увидела, что Арчи прислонился к своей машине. Он подмигнул ей и с лучезарной улыбкой на прекрасном лице заметил: «Кенди, я не могу поверить, что ты прошла мимо меня, не заметив вообще!»

«Извини, Арчи, мой ум увлекся, - придумала она предлог с застенчивой улыбкой, высунула язык и добавила. - Как я могу пропустить кого-то столь же выдающегося как ты?» Как обычно, он был почти безупречен во внешности с прямой спиной и высоко поднятой головой.

«Очевидно, у тебя есть какие-то проблемы при ходьбе, Кенди, - ответил он, его глаза теперь были искренне обеспокоены. - Я направлялся к тебе домой, но заметил по дороге».

Затем он поманил ее, чтобы посадить в машину и сказал: «Позволь отвезти тебя домой».

«Нет, Арчи, - небрежно ответила она, маневрируя, чтобы сесть на пассажирское сиденье. - Пожалуйста, отвезите меня в ресторан «Parkview».

Он лукаво сверкнул глазами, закрывая за ней дверь. «Ага, так твой ум, должно быть, был наполнен любовными мыслями по отношению к кому-то конкретному сейчас?»

Кенди не отрицала этого, и Арчи поймал на ее лице смущение. Поэтому он подразнил: «Я вижу, что у тебя не будет много времени для кузена этим вечером?»

Помрачнев, она объяснила: «Мне очень жаль, Арчи. Мне нужно срочно поговорить с Альбертом».

Он взглянул на нее, став серьезным: «В любом случае мне не нужно много времени».

Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до ресторана, но он сообщил о состоянии Стира, которое еще больше омрачило ей настроение. «Стир находится в коме?»

Арчи припарковал машину на улице и выключил двигатель. С серьезным видом он продолжил: «Мы получили телеграмму от Джорджа из Франции, и через пару недель Стира привезут в больницу Святого Иоанна на лечение. По крайней мере, его нынешнее состояние не опасно для жизни, и мы все рады, что он наконец вернется».

«Это правда... - ответила она печальным голосом. - Как Патти справляется?»

«Она потеряла сознание, когда впервые получила известие, но теперь она в порядке. Подобно нам она с нетерпением ждет его возвращения».

Кенди сжала губы, беспокоясь о Стире. Через несколько минут она спросила Арчи: «Могу я рассказать об этом Альберту?»

«Абсолютно!» - ответил он, успокаивающе улыбаясь. Джордж сообщил нам, что уже едет в Лондон, и как только закончит там работу, вернется в Чикаго. Кстати, он тоже передавал привет тебе, Кенди».

«В самом деле? Джордж ничего не упоминал о моем письме к нему?» - спросила она сразу.

«Письме? Каком письме?» Арчи казался в замешательстве.

«Значит, нет, - сказала она, вздыхая. - В любом случае, спасибо, что подвез сюда, Арчи. Когда появятся новые сведения о Стире, пожалуйста, дай мне знать».

«Конечно», - пообещал Арчи. Помогая ей выйти из машины, он предложил: «Хочешь, я тебя подожду? У меня еще есть свободное время, поэтому после я смогу тебя отвезти».

Подумав несколько секунд, она согласилась: «Хорошая идея, Арчи, я не задержусь. Я попрошу Альберта прийти ко мне после смены».

Затем она пошла вперед и прошла через парадные двери ресторана, ее отвели к комнате для персонала. Первое что она собиралась сказать Альберту, что ее сердце теперь будет биться только для него, и что она никогда не вернется к Терри.

Официант, который помог ей, сказал: «Пожалуйста, подождите здесь, мисс Кенди, пока я позову Альберта с кухни».

Прежде чем он ушел, однако, она заметила Альберта в комнате, у которого, похоже, был перерыв на обед, так как он сидел за столом. Поэтому она с радостью сказала официанту: «Он уже здесь, спасибо!»

Вежливо улыбнувшись, тот вернулся к работе, но когда Кенди собралась войти в комнату, она была ошеломлена, увидев очаровательную блондинку, сидящую рядом с Альбертом.

Дама приветливо смотрела на него, когда он разговаривал с ней. Кенди почувствовала острую боль в груди, как будто ее сердце укололи ножом. Она еще не могла понять ситуацию, но знала, что это ей не снилось, потому что она могла узнать ее откуда угодно - прекрасную и великолепную Шарлотту, невестку Даниеля.

Между тем, никакие слова не могли бы описать, насколько была подавлена Кенди. Несмотря на трудности, она смогла оторваться как раз вовремя, прежде чем Альберт с любопытством повернулся к двери, думая, что услышал какой-то странный шум.

Кенди в такой спешке покинула ресторан, что к тому времени, как она добралась до машины, ее лицо раскраснелось, дыхание было тяжелым и сердце билось в ушах. Арчи был слегка шокирован, увидев ее: «Это было быстро, Кенди! Знаешь, тебе не нужно было так торопиться, но в любом случае позволь мне отвезти тебя домой».

Кенди, все еще пребывая в растерянном недоумении, выдавила фальшивую улыбку. Однако вскоре, как они начали ехать, она передумала и попросила: «Прости, Арчи, пожалуйста, отвези меня к дому Альберта. Я кое-что забыла там».

Кенди предоставила Арчи его адрес и, не зная о ее внутреннем смятении, он ничего не заподозрил. Как только они прибыли, Арчи предложил помочь подняться наверх, но она приветливо отклонила это. Арчи не понимал, что у Кенди нет ключа от квартиры Альберта, и она не знала, как долго сможет скрывать эмоции. «Я могу сделать это сама, Арчи. Не волнуйся за меня. Пожалуйста, передавай привет Патти и Анни от меня, хорошо?»

Зная Кенди все эти годы, Арчи понимал, насколько волевой была кузина, поэтому пожал плечами: «Тогда береги себя, Кенди».

Она решительно кивнула ему, и он, неохотно развернувшись, пошел к машине. Она прислонилась к стене для поддержки, правой рукой весело махая Арчи, пока он не уехал. Будучи абсолютно уверенной, что он скрылся из виду, она начала рыдать горючими слезами, вспоминая слова Анны утром: «...поставь себя на его место, и ты поймешь...»

Прямо сейчас она не только ревновала, но и горько мучилась, удивляясь, почему Альберт встречался с Шарлоттой. Все это время она была в Чикаго? Они видят друг друга? Ее слезы привлекали любопытные взгляды прохожих, но теперь ей было все равно. Она решила дождаться Альберта.

Спустя несколько часов Альберт спешил домой и даже из квартала увидел, что Кенди сидит на земле с костылями рядом с ней. Испустив вздох облегчения, он ускорил шаг и пробрался к ней. Удивившись, что она была мокрой по неизвестной причине, он воскликнул: «Кенди, что с тобой случилось? Я так волновался!»

С выступившими на лбу капельками пота его дыхание было настолько хаотичным, что он учащенно дышал.

«Ты?» - спросила она с непроницаемым лицом, впившись в него. Казалось, она внимательно разглядывала его.

Не обращая внимания на сарказм, он присел, чтобы нежно обхватить ее за локти, и помог медленно встать. Затем он снова заговорил, пока его руки поддерживали ее, с отчетливо слышимой тревогой: «Коллеги сказали мне, что ты приходила в ресторан на костылях, но куда ты ушла? Я побежал к тебе, как только смена закончилась, но тебя не было дома! Я практически везде искал тебя...»

Его речь была прервана поцелуем.
Примечание автора:

Реакция Кенди на Терри в предыдущих и нынешних главах фактически основана на эпизоде в Рокстоуне в манге, где Альберт привел Кенди обратно к Терри, оставаясь за сценой. Видя, насколько несчастен Терри, Кенди вспомнила дни с ним в Лондоне и их разрыв в Нью-Йорке. Ее охватила ностальгия, и слезы потекли по щекам. Но в конце концов она смогла покинуть «театр», не поговорив с Терри, потому что ее сердце уже принадлежало Альберту. Для вашего интереса, моя другая история «Должно быть, это была любовь» ("It must have been love") упоминает этот эпизод манги более подробно.


Последний раз редактировалось Nynaeve 01 ноя 2017, 09:33, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 авг 2017, 06:55 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 20: Ночь.

Кенди испытывала смешанные чувства, когда Альберт наконец появился после нескольких часов ожидания возле его дома. С одной стороны, она была в восторге от того, что снова видит его, и с самого начала хотела сообщить, что действительно закончила с Терри. С другой стороны, она все еще была встревожена присутствием Шарлотты в комнате для персонала. Она знала, что должна доверять Альберту, но тревожная сцена, когда они любезно разговаривали друг с другом, сильно обострила ее.

Поэтому задетая гордость удержала ее, заставив выглядеть равнодушной к присутствию Альберта. Но присев на корточки, он ухватил ее за локти, чтобы поднять с земли. Его прикосновение успокоило ее, а свежий запах пота растопил защиту. Она была глубоко тронута видимой заботой о ее безопасности, слушая доклад о том, как он безумно искал ее. Выражение лица и тяжелое дыхание подкрепляли мысль, что он беспокоился и не сдался бы пока не смог найти ее.

Увидев, как по его лицу струится капелька пота, она почувствовала прилив смелости сказать ему свой выбор наиболее эффективным способом и решила воспользоваться ситуацией. Таким образом, когда он все еще стоял согнувшись, наполовину готовый встать, она вдруг крепко обвила руками его шею и поцеловала, прерывая его речь. Что-то шевельнулось в груди, когда она снова смогла соединить свои губы с его, и слезы поневоле навернулись на глаза.

Само собой разумеется, ее спонтанное действие было для него полной неожиданностью, и он отшатнулся, чтобы сохранить равновесие, когда она наклонилась к нему всем телом. Однако, не зная о луже воды позади, он, поскользнувшись, отскочил назад и приземлился на дно. Он инстинктивно прижал ладони к земле, чтобы не упасть еще ниже, но падение непреднамеренно затянуло девушку вместе с ним, их лица были только на дюйм друг от друга.

Ни один из них не выглядел очень достойно в данный момент, запутавшись в неловком положении. Удивление было написано на его лице, и Альберт смотрел на Кенди так, словно потерял способность говорить. Через несколько секунд она отпустила его шею и ретировалась, встав на колени рядом. Сквозь пелену слез она посмотрела на него и нарушила тишину между ними: «Альберт, я люблю тебя... и только тебя... не отталкивай меня снова».

Когда слезы сорвались с глаз, она заметила, что его светящиеся глаза расширились еще больше. Затем она увидела, что он немного смутился, прежде чем вытер руки о рубашку. Она почувствовала, что затаила дыхание, когда он потянулся, чтобы осторожно смахнуть слезы с ее лица. Ее заявления было достаточно, чтобы он отбросил защиту. В этот нежный момент он произнес теплым тоном: «Ты знаешь, я не хотел... я сделал это именно потому, что очень люблю тебя, Кенди».

Она нашла утешение в его голосе и приказала себе забыть о Шарлотте. Вскоре он понял, что она дрожит от холода, несмотря на теплую погоду, поэтому заподозрил, что она была промокшей в течение довольно длительного времени, прежде чем он пришел. Затем он спросил, опустив руки, чтобы сжать ее ладони и растереть своим теплом: «Ты дрожишь, Кенди. Что с тобой случилось на самом деле?»

Она неправильно поняла вопрос, потому что была в восторге от того, что снова ощутила его пальцы, и сообщила: «Я сильно растянула правую лодыжку».

Он кивнул с улыбкой. «Да, доктор Мартин уже проинформировал меня о том, как ты мужественно спасла кошку сегодня днем возле клиники».

Она не удивилась, что он отправился в «Счастливую клинику», чтобы разыскать ее раньше, но, к огорчению, он неожиданно отпустил ее руки и привстал на колени, прежде чем выпрямился. Как только она вопросительно взглянула на него, он наклонился, чтобы нежно поднять ее. Когда она была на ногах, он положил руки под ее колени и спину и без особых усилий поднял на руки. Это случилось так быстро, что она беспомощно взвизгнула и инстинктивно обвила руками его шею.

Затем он сказал, нежно улыбнувшись: «Пришло время согреть тебя, я вернусь позже забрать костыли».

Она кивнула, восхищенно положив голову ему на плечо, пока он поднимал ее к себе. После желания увидеть его в течение многих часов, это было настоящим удовольствием, чувствовать тепло его тела и сильное биение сердца через тонкий материал рубашки.

Когда он пошатываясь шел вверх по лестнице шаг за шагом, она произнесла, нежно глядя ему в лицо: «Прости, что доставила тебе беспокойство, Альберт».

«Не говори так, Кенди. Никакие слова не могут описать мое облегчение, узнав, что ты цела и невредима, и я более чем счастлив, что могу помочь тебе», - ответил он с нежностью, быстро взглянув на нее.

«Может быть, тебе лучше меня опустить?» - предложила она нерешительно. Если бы она могла выбирать, она хотела бы остаться на его руках, где чувствовала себя в безопасности.

Он покачал головой: «Мы почти пришли».

Когда они достигли двери в холостяцкое жилье, он позволил ей встать, поддерживая за талию левой рукой, и отпер дверь ключом правой рукой. К счастью, до этого они не наткнулись ни на кого из соседей, иначе пришлось бы оправдываться, почему он носит женщину на руках в этот час ночи.

«Добро пожаловать в мою скромную обитель, Кенди», - сказал он с кроткой улыбкой и распахнул дверь.

Включив свет, он снова взял ее на руки и внес в комнату, усадив на деревянный стул рядом с небольшим квадратным столом в углу. «Было бы более удобно сидеть на кровати... но ты практически вся мокрая».

Альберт ухмыльнулся ей. Она знала, что он просто дразнит ее, но то, что он сказал, заставило ее покраснеть, особенно потому, что он пронес ее так, как делают после свадьбы, проходя через порог. Когда он увидел застенчивую реакцию, он понял, что его слова были бездумными. «Извини... Кенди, я не должен...»

«Все в порядке», - быстро ответила она, все еще краснея.

Избегая ее глаз, он тоже вспыхнул. «Я обещаю, что буду осторожнее с тем, что говорю в следующий раз».

Он развернулся, чтобы открыть шкаф, и достал толстое одеяло, накинув ей на плечи сзади. Затем присел на корточки, осторожно вытаскивая длинные локоны из-под одеяла, и сказал: «Вот, оно должно тебя немного согреть».

Она кивнула и повернулась к нему, отвечая: «Безусловно, помогает. Я ценю это!».

В настоящее время они оба были далеко не в лучшей форме; один сильно вспотевший из-за продолжительного напряженного бега взад-вперед, а другая – бледная, так как была промокшей в течение долгого времени. Тем не менее, эти молодые души глубоко тосковали друг по другу, и их теперь не волновал их внешний вид. Не замечая, они наклонялись все ближе и ближе, как будто были погружены в транс, так что почти соприкоснулись носами. Именно в это мгновение его совесть возопила, сначала надо поговорить с ней!

Хотя она поцеловала его раньше, он решил не делать этого, пока не удостоверится, что она действительно следовала желанию сердца, поэтому закашлялся, чтобы прочистить горло и резко поднялся. «Я лучше пойду принесу костыли, пока кто-нибудь не забрал их. Ты побудешь одна недолго?»

«Нет проблем и спасибо!» - ответила она весело, скрывая разочарование. Он улыбнулся, прежде чем закрыл за собой дверь.

Кенди позволила взгляду бродить по квартире. Альберт не лгал, когда говорил, что его дом очень маленький и без мебели. Тут была кухня и ванная комната, но спальни не было. На самом деле его кровать была рядом с ней, где сейчас спала Пуппи. Затем она заметила, что ее портрет все еще стоит на прикроватной тумбочке, и была рада, что он не убрал его.

Впоследствии ее взгляд упал на его одежду, аккуратно сложенную рядом с подушкой. Она не могла не протянуть руку, чтобы взглянуть на нее. Она никогда не видела этих брюк от пижамы из очень тонкого хлопка, подходящего для жаркой погоды. Поскольку он переехал в конце весны, она полагала, что он купил это на лето. Но где рубашка от пижамы?

В этот момент она услышала, как кто-то вложил ключ в замочную скважину и постучал дверной ручкой, поэтому она быстро сложила брюки и вернула их туда, где они были. Как только дверь распахнулась, Пуппи зашевелилась. Вскоре она подняла голову и повернулась с боку на бок. Узнав наконец Кенди, она быстро вскочила ей на колени.

«Пуппи, как я рада снова видеть тебя!» - поздоровалась Кенди с подругой, тепло поглаживая ее шелковистую черно-белую шерсть. Пуппи просто мурлыкала, видимо, будучи счастливой вновь увидеть Кенди.

Альберт вошел и закрыл дверь ногой, неся костыли. Он сказал со вздохом: «Кенди, я зашел поговорить с домовладельцем по дороге вниз, чтобы спросить, смогу ли нанять экипаж в это время...»

«Ты уже отправляешь меня домой?» - спросила девушка, прерывая его смущение.

Он оставил костыли у кровати и направился к ней, опустившись на одно колено, чтобы посмотреть в ее глаза. Он слегка помял брови и пояснил: «Я собирался отвезти тебя домой... ты смогла бы принять душ, чтобы освежиться перед сном... и тебе было бы удобнее дома».

«Это правда», - признала она, опустив глаза.

Затем он продолжил: «Кроме того, я легко мог бы вернуться домой после этого. К сожалению, хозяин сообщил, что уже слишком поздно вызывать коляску, по крайней мере, в этом районе. Похоже, у тебя нет выбора, кроме как остаться здесь на ночь».

Она была рада втайне, но старалась не показывать. Это означало, что у нее будет много времени, чтобы поговорить с ним, что сейчас было приоритетным. Она хотела убедиться, что он понял, как она пришла к своему решению.

Он принял ее молчание за недоверие или недовольство, поэтому поспешил подчеркнуть свою мысль: «Тебе не нужно беспокоиться, Кенди. Хозяин не знает, что ты здесь, и он любезно разрешил мне взять велосипед сына. Но я не думаю, что это безопасно везти тебя домой по темным, пустынным улицам, поэтому вместо этого я пойду сам куда-нибудь на ночь».

«Нет!» Она не могла бы ответить быстрее. «Пожалуйста, останься со мной!»

Его брови мгновенно взлетели, одарив сомнительным взглядом. Он не ожидал, что она скажет это вообще. В то же время она покраснела и стала избегать его глаз, понимая, что действовала совсем не как леди, особенно потому, что в квартире была только одна односпальная кровать.

«Мы посмотрим», - ответил он уклончиво и покраснел, необдуманно представив себя в одной комнате с Кенди всю ночь. Затем он с силой покачал головой, изгнав из головы неприличные мысли. Он также сразу же изменил тему, чтобы отвлечься: «Я должен приготовить что-нибудь теплое для тебя. Как насчет горячего шоколада или чая?»

«Горячий чай, пожалуйста», - тихо ответила она.

Встав, Альберт направился прямо на кухню, чтобы тщательно вымыть руки и начал наливать воду в чайник. После того как он поставил его кипятить на плиту, у Кенди внезапно заурчал живот очень громко. Она вздрогнула в ответ, потому что не хотела, чтобы он знал, насколько она голодна, но это напугало Пуппи, которая соскочила с колен и прыгнула на пол, чтобы сбежать.

Но так как квартира была настолько компактной, Альберт почти мог слышать этот звук и не предпринял никаких усилий, чтобы сдержать смех.

«Это не смешно!» - пожаловалась она, наклоняясь, чтобы искать Пуппи под кроватью.

«Ничего не могу с собой поделать, прости!» - усмехнулся он. Затем подошел, изо всех сил пытаясь сдержать веселье, и подхватил Пуппи на руки. Кенди казалась обиженной: надулась и скрестила руки на груди. Губы его изогнулись в игривую усмешку, и он заметил, подняв руки в жесте капитуляции: «Хорошо, хорошо! Я не должен был смеяться, но держу пари, что ты еще не ела с тех пор, как вышла из клиники, не так ли?»

«У меня не было возможности», - проворчала она с притворным свирепым видом.

Затем она услышала, как он предложил: «Позволь мне также приготовить что-нибудь поесть. В действительности я тоже голоден после всего этого бега».

Она просто не могла устоять перед предложением, но, прежде чем успела выразить признательность, он отпустил Пуппи и вернулся на кухню.

«Альберт», - воскликнула она.

Он был занят поисками в шкафу, поэтому ответил спиной к ней: «Да?»

Она внутренне обсуждала, пришло ли время рассказать ему о том, что расстроена из-за Шарлотты, но в то же время недоумевала, почему он все еще не проявил инициативы, чтобы объяснить, как там с ним оказалась красивая леди в комнате для персонала. Он наверняка должен знать, что она приходила в ресторан, потому что сам это сказал.

Но было что-то более насущное, чем выражение ее озадаченности сейчас. Вслух она сказала: «Спасибо тебе за доброту, не нужно готовить что-нибудь необычное для меня. Я так голодна, что могу съесть все съедобное, но...»

Слушая ее, он просматривал этикетки различных консервов, поэтому спросил, не поднимая головы: «Но что, Кенди?»

Она спросила осторожно, еще больше покраснев: «Могу ли я принять душ во время ожидания?»

Он застыл на секунду или две, прежде чем положил банки в руках обратно в шкаф. Закрыв дверцу, он обернулся, чтобы посмотреть на нее, как будто подбирал слова. Затем подошел и ответил на ее насущный вопрос, нахмурившись: «Я знаю, что тебе сейчас должно быть неловко. На самом деле мне тоже. Но у меня нет одежды, чтобы ты могла переодеться, за исключением той, что ношу я. Ты не возражаешь?».

«Конечно, нет... пока я могу избавиться от этого промокшего платья, я счастлива, - сказала она, глупо высунув язык. - Кроме того, я должна ополоснуть его немного и повесить сушить».

«Как пожелаешь», - прокомментировал он, пожав плечами, притворяясь беззаботным, чтобы скрыть тот факт, что его кровь покидала мозг с угрожающей скоростью. Знание того, что она собиралась принять душ, ухудшало его положение.

Ему понадобилось некоторое время, чтобы найти подходящую летнюю пижаму для нее, копаясь в прикроватных тумбочках. Приложив все усилия, чтобы выглядеть уравновешенным, он сказал ровным голосом: «Эта должна подойти. Верх с короткими рукавами, хотя для тебя, я думаю, все равно слишком большая, но ты можешь подвернуть брюки».

Она взяла пижаму из его рук и, узнав узор, спросила, указывая на одежду рядом с подушкой: «Эй, она совпадает с той, что на кровати, так ты купил их одновременно?»

«Замечательное наблюдение, Кенди! - слегка улыбнулся он. - Да, я купил две штуки, но, к сожалению, ветер уже унес одну рубашку».

Она с трудом сглотнула, краснея с каждой секундой. Неужели он просто намекает, что спит с обнаженным торсом?

Словно он мог видеть ее насквозь, она услышала, как он объясняет, как ни в чем не бывало: «Здесь иногда бывает очень жарко и душно, поэтому я сплю только в брюках, так как меня все равно никто не видит».

Пока он говорил, она поняла, что должна провести здесь ночь с ним полуобнаженным. Пытаясь отогнать эти изображения из головы, она заметила, как он взял брюки от пижамы с кровати и бросил в корзину, поэтому она спросила, немного смутившись: «Разве ты не собираешься их надеть сегодня вечером?»

Он ответил шутя, подмигнув: «Поскольку ты здесь, я должен быть благоразумным».

Она почувствовала, как что-то сдвинулось глубоко внутри нее, но она считала, что это больше разочарование, чем облегчение. Стыдясь себя, она должна была отвести глаза с различными оттенками красного на лице, и бешено колотящимся сердцем.

С другой стороны, он больше не мог мыслить здраво. Он не был уверен, как долго сможет продолжать подавлять свои желания, поэтому хотел только, чтобы она начала действовать. Чем раньше он уложит ее в постель, тем раньше сможет покинуть дом, чтобы подышать свежим воздухом.

Поэтому, не обращая внимания на ее внутренние мысли, он подошел к ней и снял с плеч одеяло. Затем сказал, положив руки на плечи: «Позволь мне помочь тебе встать».

Она практически вздрогнула от его прикосновения. Тем не менее, собралась с силами, чтобы ответить с вспышкой застенчивости: «Альберт, спасибо, что позволил мне остаться здесь с тобой».

Так она предположила, хотя он никогда и не говорил, что останется. Радуясь видеть ее счастливое лицо, он не хотел разрушать ей настроение, поэтому просто улыбнулся. Хотя он и хотел провести с ней время, беседуя о том, что произошло с тех пор, как он ушел от нее прошлой ночью, он знал, что сейчас совсем неподходящее время.

Во всяком случае, он избегал снова носить ее на руках, но обнял за плечи и позволил опереться, направляясь в ванную вместе. Пройдя половину пути пропрыгав на одной ноге, а другую хромая, она достигла ванны. С его помощью она опустилась вниз, чтобы сесть на край. Затем он прочистил горло и спросил, глядя мимо нее: «Можешь ли ты управиться здесь?»

«Да...» - пробормотала она.

«Принести костыли на всякий случай?» - спросил он, поворачиваясь спиной.

«Хорошая идея».

Как только он принес чистое полотенце и костыли, он буквально захлопнул дверь ванной комнаты и пополз обратно на кухню с бьющимся сердцем. Он слышал, как течет вода в ванной, поэтому ему действительно было трудно сосредоточиться, не говоря уже о том, чтобы приготовить что-нибудь поесть.

В отчаянной попытке успокоиться, он опустил голову под кран в кухонной раковине и дал холодной воде течь по волосам и лицу, смывая грязь и пот. Чувствуя себя обновленным, он поспешно удалил грязную одежду и бросил ее в корзину. Затем промочил полотенце в холодной воде и вытер тело.

Все это оказало на него успокаивающее действие, и, закончив, он схватил рубашку с длинными рукавами и брюки, чтобы надеть, готовясь уйти в любое время. Он решил сообщить Кенди, что не останется с ней сегодня. Было лето, в конце концов, поэтому ночью на улице не должно быть слишком плохо.

Вымыв пол у кухонной раковины, он поискал Пуппи и обнаружил, что она снова спит у двери. По неизвестной причине эта точка стала ее любимым местом для сна. Затем он вернулся на кухню, чтобы сделать несколько простых бутербродов. Когда он услышал, как Кенди вышла, он только закончил работу. Однако, повернувшись к ней, у него отвисла челюсть, увидев ее перед собой. Она выглядела невероятно очаровательной: юные женские изгибы едва скрывались под огромной пижамой, а длинные вьющиеся волосы обрамляли лицо. В этот момент он полностью осознал, что предыдущие попытки отвлечь мысли от нее пошли насмарку.

Пока он оставался стоять на месте, она чувствовала себя неловко и нервно под его взглядом, но подавила желание отвернуться. Его сердце переполнилось, увидев, как румянец на ее прекрасном лице усилился, и любовь согрела грудь. Когда целомудренная улыбка пробилась к ее губам, делая еще более неотразимой, он бессознательно подошел к ней, словно металл притянулся к мощному магниту.

«Кенди, - сказал он хрипло, борясь с каждым инстинктом в теле, желающим поцеловать ее. - Ты выглядишь очень очаровательно».

Затем он просунул руки между костылями и властно придержал стройную фигурку, зарывшись лицом в ее волосы, и вдохнул цветочный аромат. Более чем охотно она отпустила костыли, чтобы вернуть ему крепкие объятия, прижавшись лицом к его груди. Ты сходишь с ума, постоянно предупреждал его разум, когда кончики пальцев ощущали мокрое пятно от ее волос на спине, но сейчас он предпочел бы слушать сердце, а не голову.

После долгого молчания он заговорил хриплым голосом, часто делая паузы, чтобы найти подходящие слова: «После нескольких часов безрезультатных поисков... я увидел, как небольшая толпа собралась на углу улицы, и подумал, что произошел какой-то несчастный случай... тогда я содрогнулся, и мое сердце почти перестало биться... что, если это было с тобой? Я бы провалился, если бы ты умерла, думая, что я бросил тебя...»

В его голосе послышался страх, и он продолжил: «К счастью, это не был несчастный случай. Пожилая пара неосторожно уронила продукты, и люди, бывшие там, собирали их для них. Это было то, почему я не мог не убраться с места происшествия, когда вдруг пришла в голову такая негативная мысль... Я начал паниковать... может быть, ты была похищена?»

«Нет», - захныкала она, сжимая его рубашку и прижимаясь к нему. Затем он крепче обнял ее, прежде чем продолжил: «Я отодвинул эту мысль, сказав себе, что, возможно, ты отправилась искать Арчи и остальных. Поэтому я решил вернуться домой, чтобы перечитать твои письма... Я вспомнил, что ты упоминала о них, и, возможно, написала место их проживания...»

Он сделал паузу, пытаясь сформировать последовательную мысль в голове. Затем он услышал ее глухой голос: «...и ты увидел меня».

Она почувствовала, как он кивнул головой и вздохнул с облегчением, и ни один из них не сказал ни слова после этого. Однако вскоре он продолжил низким голосом: «Я не жалею, что попросил тебя сделать выбор между мной и Терри, даже если мы временно приостановили наши отношения, мне нужно было сначала выспаться. Просто я был слишком взволнован, чтобы обсуждать такие важные вопросы прошлой ночью».

Со слезами на глазах она прижалась к нему еще плотнее, наслаждаясь тем, что снова оказалась в укрытии его рук. Позже, почувствовав, что ее слезы пропитали его рубашку, он правой рукой нежно поднял ее лицо, поддерживая левой. Когда их любящие взгляды встретились, он продолжил вдумчиво: «Я признаю, что у меня были минуты слабости прошлой ночью... как будто я заставлял тебя выбрать Терри... Прости, Кенди. Я хочу, чтобы ты знала, что ничто не может помешать мне любить тебя, даже если ты решишь покинуть меня».

Думая, что настало время ответить, она наконец раскрыла рот, чтобы высказаться, но в этот момент он не мог больше себя обуздывать; его рот требовал ее упорно и голодно, прежде чем она смогла сказать слово. Он понимал, что ему следовало сначала выслушать ее сторону истории, но сейчас он хотел снова наслаждаться ее губами, даже если это может быть в последний раз. Однако по тому, как она отреагировала, он твердо ощутил, что она действительно выбрала его, что еще более усилило страсть, стирая все мысли из разума.

Его пылкий поцелуй заставил ее плакать от счастья, и не заняло много времени, прежде чем он смог вкусить ее слезы, поэтому он с неохотой прервал горячий поцелуй, хотя все еще и удерживал ее в объятиях. Поскольку они оба напрягали дыхание, он пристально смотрел на нее, пытаясь найти подсказки, почему она проливает слезы. Тем не менее, он поднял руку, чтобы нежно погладить ее заплаканную щеку, и она обняла его плотнее, сказав: «Альберт, сегодня вечером я пошла в ресторан, чтобы сказать тебе, что решила не возвращаться к Терри, свободен он или нет».

Он молча смотрел на нее, как будто расшифровывал заявление, но вскоре спросил: «Что если Терри однажды появится и скажет, что хочет, чтобы ты вернулась?»

Она решительно покачала головой. «Я вежливо скажу, что больше не люблю его. Тот, кого он знает, а именно Альберт, полностью захватил мое сердце».

Затем Кенди рассказала Альберту, как поняла, что определенно двигалась вперед по жизни. После этого она закончила с непоколебимыми глазами: «Альберт, ты единственный, кем я всегда буду дорожить с этого момента».

На самом деле их интенсивный поцелуй не оставил сомнений в его уме, но все же он хотел убедиться. Слегка вздернув брови, он спросил: «Не сожалеешь, Кенди?»

От положительного ответа Альберт был явно в восторге, сразу оживившись. И все же через несколько секунд он спросил, нахмурив брови: «Так что же заставило тебя колебаться, отвечая на мой вопрос прошлой ночью?»

Выпустив вздох легкого раздражения, она ответила: «Мои чувства были ранены... удивляясь, почему ты сомневался в моей любви к тебе...»

«Прости меня, Кенди, - с сожалением произнес он. - Должен сказать, что вчера вечером я вел себя как ревнивый идиот... Я должен был знать лучше! Это было неподходящее время для нас обоих...»

Она нежно приложила палец к его губам, чтобы остановить, посмотрев на него понимающим взглядом. Затем она в раскаянии призналась: «Но у меня тоже были недостатки... то, как я отреагировала на новости о Терри, должно было внушить тебе сомнения... Поверь, горько-сладкое чувство ностальгии было причиной этого…»

Когда ее голос затих, он признал после долгого вздоха раскаяния: «Так что я пришел к неправильным выводам... ослепленный ревностью... и неуверенностью».

Он хлопнул правой рукой по лбу и раздраженно провел пальцами по волосам, но она любезно взяла его руку в свою и сказала добрым голосом: «Мы оба ошибались, в конце концов, никто не совершенен».

Он кивнул в знак согласия, сверкнув кающейся улыбкой. Тогда они сказали друг другу почти одновременно: «Прости меня...»

В мгновение ока на их лицах появились широкие улыбки, и вскоре они рассмеялись, подарив друг другу долгое прощающее объятие. Спустя несколько мгновений после ласкового перешептывания друг с другом, она умоляла: «Могли бы мы теперь поесть? Я голодна».

«Конечно», - ответил он с робкой улыбкой. Отведя ее под руку к единственному стулу в квартире, он поднял костыли с пола, прислонив к изголовью кровати. Затем вернулся, чтобы подать бутерброды и чай. Пока они оба были заняты едой, он оставался стоять у стола, поэтому она предложила: «Почему бы тебе не разделить стул со мной?»

Он не мог честно сказать, что большая пижама открывала слишком много ее кремовой кожи на шее, что делало ее такой соблазнительной, что ему было трудно воздержаться от того, чтобы не обнять и не поцеловать ее снова, поэтому он мгновенно покачал головой: «Я не против поесть стоя».

Сказав это, он нечаянно заметил каплю воды, падающую с пряди ее волос на ключицу. Не в силах оторвать глаз, он наблюдал, как вода опускалась все ниже и ниже, исчезнув под широким отверстием воротника.

Затем ее голос вырвал его из оцепенения: «Ты планируешь пойти куда-нибудь после этого?»

Он кашлянул и мгновенно отвел взгляд обратно на лицо. Только тогда он заметил, что ее губы сжались от расстройства. Она сказала: «Я вижу, что ты выглядишь гораздо чище, даже в другой одежде. Как тебе удалось помыться?»

Узнав, что он сделал, она не могла не заметить: «Это было невероятно!»

Но вскоре она спросила, разочарованно нахмурившись: «Значит, ты не останешься со мной?»

Кивнув, он ответил: «Но я прослежу в начале, что ты спишь комфортно в постели».

«Почему? - спросила она смущенно. – Я тебе полностью доверяю, Альберт. Раньше мы жили вместе, и между нами ничего не происходило».

Он знал, что она не строит из себя невинность, но ему хотелось просто объяснить, что теперь все совсем по-другому, она его девушка. Он был мужчиной с соответствующими желаниями и не мог доверять себе, когда любимая женщина делила с ним комнату одетая в тонкую пижаму.

Поэтому он спокойно сказал с непроницаемым лицом: «Мне просто не следует оставаться с тобой на ночь, Кенди».

Она не знала, что сказать, но прежде чем смогла возразить, он уклонился от темы, спросив: «Так почему ты пришла в ресторан, но ушла, не поговорив? Ты искала меня, не так ли?»

«Да, искала... но потом...» Она запнулась, потому что не хотела, чтобы он думал, что она незрелая. Сейчас она была уверена больше чем когда-либо, что он любил ее всем сердцем, особенно зная, как сильно он беспокоился за нее во время поисков, поэтому должна быть причина, по которой он встречался с Шарлоттой.

Борясь, она отвлекала его, указывая на последний бутерброд на тарелке. «Я уже сыта, так как насчет того, чтобы ты взял его?»

«Конечно, - ответил он, но снова повторил вопрос, схватив бутерброд. - И что заставило тебя внезапно покинуть «Parkview»?

Она бросила на него беглый взгляд, прежде чем глубоко вдохнула и едва успела ответить шепотом, отводя взгляд на свои колени: «Потому что я увидела тебя с Шарлоттой».

«Из-за этого?» - спросил он недоверчиво громким голосом, чуть не задохнувшись.

«Что ты имеешь в виду?» - запротестовала она со смесью изумления и унижения, заставляя себя встретить его глаза.

Затем что-то осенило его, и он предусмотрительно прокомментировал: «Не говорите мне, что ты заревновала к ней».

Она отвернулась, надувшись от досады. «Как всегда она была потрясающе красива, и ты казался довольным ее компанией».

Ревность была очевидна в ее тоне, поэтому гортанное хихиканье вырвалось у него из горла, пока он качал головой: «Это недоразумение, Кенди».

Она с сомнением посмотрела на него, когда он молча закончил свой бутерброд и после выпил чашку чая. Затем он опустился на колени рядом с ней, глядя в глаза. «Пожалуйста, выслушай меня, Кенди, и обещай не перебивать».

«Обещаю», - сказала она без колебаний, чувствуя беспокойство по поводу того, что он собирается сказать.

Поэтому он сел на кровать рядом со стулом и начал: «Шарлотта счастливо обручена и выходит замуж в начале следующего месяца здесь в Чикаго».

Кенди ахнула и закрыла рот рукой. Альберт ласково погладил кончик ее носа пальцем и лукаво улыбнулся. Затем он продолжил: «Ее жених - известный нейрохирург из Бостона, ему немного за тридцать. Будучи единственным сыном, он недавно перевелся в больницу Святого Иоанна, потому что хочет проводить больше времени с семьей, особенно с матерью».

Альберт сделал паузу и заметил: «Теперь ты можешь задать мне любой вопрос, любовь моя».

Кенди спросила, прочищая горло: «Как и когда они встретились?»

«Они встретились на платформе железнодорожной станции Чикаго. Шарлотта собиралась сесть на поезд, чтобы вернуться в школу медсестер Мери Джейн после свадьбы сестры, а он только что прибыл в Чикаго из Бостона. Кто-то украл ее сумочку и этот врач был достаточно храбр, чтобы бороться с грабителем, чтобы вернуть ее обратно. После совместно распитого кофе они взаимно согласились написать друг другу, начав переписываться. Вскоре после своего первого письма он отправился в школу Мери Джейн сделать ей предложение, говоря о любви с первого взгляда».

«Как его зовут?»

«Джейкоб... жаль, что я забыл фамилию. Я познакомился с ним сегодня вечером, очень красивый и умный человек на самом деле».

«Ты познакомился с ним? Сегодня вечером?» - спросила она, ее сверкающие глаза удвоились.

«Да, - кивнул он с преувеличением, когда ухмылка наполнила его губы. - Шарлотта и Грейс пришли, чтобы захватить Даниеля на ужин, и он познакомил меня с ним, пока я обедал в комнате для персонала».

«Значит, доктор Джейкоб был там вместе с вами?» - в ужасе спросила она.

Он снова кивнул, дразня голубыми глазами. «О, я вспомнил его имя сейчас, Даниель в шутку называл его «доктор Моррисон». Фактически, они все были рядом со мной, и доктор сидел между Шарлоттой и Грейс».

Кенди онемела и была неподвижна в течение минуты. Позже она от стыда опустила голову: «Тогда, видимо, я тоже пришла к неправильным выводам и сделала из себя полную дурочку... не причинив тебе ничего кроме неприятностей...»

Ее голос быстро исчезал, но его руки с любовью окружили ее. Затем он с забавным выражением взглянул на нее и попытался утешить успокаивающим голосом: «Все в порядке. Получается, мы оба идиоты, что, возможно, и не плохо. По крайней мере, ты не презираешь меня». Его комментарий заставил ее громко расхохотаться, мгновенно расслабившись.

Когда ее смех стих, он спросил, подавив зевок: «Так что заставило тебя приехать сюда, когда ты покинула «Parkview»?

Опустив голову на шею, Кенди рассказала, что попросила Арчи отвезти ее сюда. Альберт не мог не упрекнуть: «Ты должна была попросить его отвезти тебя домой напрямую, особенно потому, что ты не можешь свободно ходить».

Она решительно возразила: «Я хотела увидеть тебя, но так как ты сказал, что не собираешься больше навещать меня, я должна была найти тебя сама. Я знала, что ты вернешься домой».

Затем он подтянул ее к себе и вздохнул. «Я думаю, ты права... но я был так напуган... Я не мог представить свою жизнь без тебя, Кенди...»

Ее сильно тронули его слова, но она также заметила, что он продолжал зевать, поэтому выпрямившись, она проверила часы на стене. Затем она в шоке воскликнула: «Я не могу в это поверить! Куда ушло время?»

Затем он тоже заметил, что уже почти час ночи. «Уже так поздно?»

Альберт действительно чувствовал себя очень сонным, особенно с полным желудком, поэтому объявил: «Ладно, пора спать».

Подтрунивая, он спросил: «Ты хочешь, чтобы я уложил тебя в постель?»

Она игриво ответила: «Конечно, почему бы и нет?»

Тогда он осторожно поднял ее на руки и отнес в кровать. Между тем, у них обоих были похожие мысли в головах, интересно, похоже ли это на то, как бывает в семейных парах.

Положив ее вниз мягко, он не смог удержаться и провел пальцами по ее щеке, стоя на коленях у кровати. Они смотрели друг другу в глаза, и Кенди бы все отдала, чтобы это мгновение остановилось настолько, насколько ей бы хотелось, но она знала, что эгоистка. Он явно устал и, как и ожидалось, остановил поглаживания, мягко откинув волосы с ее лица, чтобы с любовью поцеловать в лоб. Потом прошептал: «Спокойно ночи, любовь моя. Сладких снов».

Когда он собирался покинуть ее, она схватила его за руку и попросила остаться. Покачав головой, он снова зевнул на этот раз со слезами на глазах.

Она отметила с глазами полными беспокойства и любви: «Там не безопасно... мои мысли будут заполнены опасениями, и я, вероятно, не смогу отдохнуть».

Он был слишком сонным, чтобы урезонить ее, но мягко возразил, тем не менее: «Держу пари, что у тебя не будет проблем заснуть, могу сказать, что ты устала».

«Пожалуйста?» - ее глаза умоляли, когда она смотрела на него снизу вверх.

Пока он был занят, пытаясь убедить ее отпустить его, он подавил еще один зевок. Те обстоятельства, что он мало спал накануне плюс долгий день, нанесли ему урон. В этот момент он услышал, как она придумала еще несколько оправданий: «Разве ты не хочешь узнать, почему я промокла? И я почти забыла! У меня есть новости о Стире!»

Тогда он решил притвориться, что сдался; он всегда сможет уйти, как только она заснет. Кроме того, он хотел узнать о Стире тоже. Поэтому, пожав плечами, он выключил все огни и сел на пол рядом с Пуппи у двери. «Хорошо, я сдаюсь».

«Не будет ли тебе слишком неудобно?» - спросила она любезно, пытаясь найти его лицо в темноте.

Тогда он издал сдавленный смех: «Где еще я могу спать, моя дорогая?»

Кровь мгновенно бросилась в лицо Кенди, и она тут же переключила тему: «Хорошо, так что ты хочешь узнать в первую очередь? Про Стира или почему я промокла?»

Он спокойно лег на пол, скрестив руки под головой вместо подушки, и на мгновение задумался. Затем ответил явно зевая: «Тебе решать».

В то время как она не торопилась рассмотреть варианты, также как он пытался бодрствовать, усталость овладела им.

«Я думаю, что Стир важнее».

Затем она начала рассказывать, но вскоре поняла, что Альберт уже задремал, хотя она и не могла видеть его лица. Его дыхание было спокойным и ровным. Прошло много времени с тех пор, как они в последний раз делились комнатой, и почему-то это дало ей душевное спокойствие, даже радость, когда она осознала, что его лицо будет первое, что встретит ее следующим утром.

С закрытыми глазами она размышляла о вещах, которые недавно произошли между ними. Она признала, что, несмотря на ужасные события прошлым вечером, теперь, задним числом, она была рада, что заставила себя проанализировать свои чувства к Терри. Мало того, она смогла еще раз подтвердить любовь к Альберту, который полностью принял ее объяснения сегодня вечером. Затем она повернула голову на бок к двери и шепнула человеку, лежавшему на полу: «Спи спокойно, любовь моя». Вскоре она погрузилась в глубокую дрему и впервые за несколько дней увидела сладкий сон.

Несколько часов спустя Альберт открыл глаза. Будучи слабым и дезориентированным, у него были проблемы с признанием того, где он был, но понимал, что сильно вспотел, и не мог дождаться, когда снимет влажную рубашку. Он не привык так много надевать на ночь, а в это время было особенно жарко.

Постепенно его разум прояснился, и он увидел силуэт в постели. Лунный свет струился в окно и его глаза вскоре привыкли к темноте. Он встал и на цыпочках подошел к кровати, внимательно разглядывая ангельское лицо. Его возлюбленная выглядела невинно с пышными белокурыми локонами, рассыпавшимися по подушке. Одна из ее рук с согнутыми пальцами отдыхала рядом с лицом, а другая лежала у живота. Она мирно спала, улыбаясь во сне. Ее губы были слегка раскрыты и пересохли, что заставило его облизать собственные.

Он поспешно отвел взгляд, думая, что сейчас самое подходящее время, чтобы уйти, прежде чем он сойдет с ума. Он отбросил рубашку с длинными рукавами в сторону и присел, чтобы найти еще одну в прикроватном ящике. Несмотря на все усилия не шуметь, Кенди, тем не менее, проснулась.

«Альберт, что ты делаешь?» - спросила она сырым ото сна голосом с полуоткрытыми глазами.

Будучи пойманным на месте преступления, он заикался: «О... мне нужно переодеться...»

Она села и спросила с дрожью в голосе: «Ты уходишь?»

Прежде чем он успел ответить, она спустила ноги с кровати. Затем встала, как будто забыла о растяжении, и споткнулась, как он и предсказывал, когда лодыжка заболела. Он быстро поймал ее, но негабаритная пижама немного открыла то, на что было посмотреть. С его позиции у него был прекрасный вид, и он мгновенно почувствовал, как по всему телу пробегает электрический ток. Поэтому он поспешил уложить ее в кровать, солгав: «Кенди, оставайся в постели, я никуда не денусь». Его сердце громко колотилось в груди.

Как будто этого было недостаточно, чтобы кровь закипела, она села, обняла его за обнаженный торс и зарыдала ему в плечо: «Не отталкивай меня: что я должна сделать или сказать, чтобы ты поверил мне?»

Затем он понял, что она находится в каком-то нереальном состоянии сна, возможно, вновь переживая сцену в своей квартире, когда он оставил ее, прося сделать выбор. С огромным сожалением почувствовав, как его сердце разбилось вдребезги, он увидел ее в такой тоске. Пытаясь загладить вину, он мягко отодвинул ее от себя и, взяв лицо в ладони, нежно произнес: «Нет, дорогая Кенди... теперь все в порядке... Я здесь с тобой...»

То, что последовало, оказалось его погибелью. Его мозг не мог понять, что чувства говорили ему, но он знал, что девушка целовала его вдоль линии подбородка в своем почти безумном состоянии, нежными руками блуждая по его широким плечам. Затем он понял, что она наклонилась, приближая свои уста к его. Когда их губы встретились, взрыв эротического чувства пробежал по его телу, которое уже и так было возбуждено. Услышав слабый стон, исходящий из собственного горла, он не смог удержаться от искушения и начал целовать в ответ. Страстно целуясь, она запустила пальцы в его волнистые волосы, в то время как его руки жадно исследовали ее изгибы.

= О = О = О =

Кенди вяло открыла глаза и обнаружила, что комната залита предрассветным светом. Ей не потребовалось много времени, чтобы узнать окружение, и она почувствовала себя в тепле и покое от того, что Пуппи спала у живота. Она лежала на боку с крепким телом Альберта, обнимающим ее сзади, его правая рука играла роль ее подушки, а другой рукой он бережно прижал ее к груди.

Таким образом, выражение ее лица трансформировалось в картину блаженства. Она предположила, что спала и представляла, каково это быть замужем за Альбертом. Как иначе она могла объяснить, почему она делила эту маленькую кровать с любимым человеком.

Она не хотела двигаться, чтобы не беспокоить двух других, разделяющих кровать с ней даже во сне. Это был такой сладкий сон, что она желала никогда не просыпаться. Тем не менее, она действительно хотела повернуться, чтобы посмотреть на лицо Альберта. Поэтому с любопытством она слегка сдвинула тело, но потом заметила его оголенную руку и краем глаза обнаружила, что он обнажен. Голый?

Она едва могла поверить, что видит бесстыдное сновидение о нем, хотя сама одета. Пижама все еще выглядела нетронутой. Она подумала, что, должно быть, ее взволновало то, что он сказал накануне о том, что ложится спать в одних брюках.

Затем она повернулась еще немного и теперь увидела, что глаза его закрыты, волосы растрепаны, а лицо раскраснелось ото сна. Она глубоко вздохнула, прежде чем набралась смелости быстро оглядеть его тело снизу. Таким образом, он был только полуголым, но в то же время ее глаза впитывали вид его великолепного подтянутого тела, как она и помнила. Заметив шрамы на мускулистой груди у сердца, она была полна нежных чувств, и осторожно протянула руку, чтобы пройтись по рубцам. Но это оказалось удивительно реальным, и самое странное, что пальцы действительно ощущали его пульс. Тогда она начала спрашивать себя, действительно ли это сон?

В этот момент Альберт зашевелился во сне, медленно открывая глаза. Оглядевшись, его глаза остановились на Кенди, которая лежала рядом, глядя на него красивыми глазами не моргая. Охваченная потрясением и паникой первое, что пришло ей в голову, что это реальность, а не сон.

Он тотчас же отстранился растерянный и несчастный. В то же время она приподнялась в постели, когда в голове появилась ужасная мысль, но, когда она подумала, что все это невероятно, он открыл рот после некоторой борьбы: «Это моя вина... Прости».

Эффект того, что он сказал, поразил ее. Щеки и уши постепенно покраснели от застенчивости, и она почувствовала, что ее сердце вот-вот лопнет. Бессознательно потянув воротник ближе к горлу, она спросила дрожащим голосом: «Боже мой... что же мы наделали?»

Альберт не ответил на вопрос, но предложил: «Хочешь сначала одеться?»

Покачав головой, она снова беспомощно поглядывала на его хорошо выточенное тело. К счастью, она восстановила самообладание, когда Пуппи проснулась. Скунс был встревожен тем, что происходит, и решил спрыгнуть с кровати, чтобы оставить людей в покое.

Кенди кашлянула и решительно уставилась в его голубые лучи света за густыми ресницами. «Пожалуйста... умоляю, расскажи мне, что случилось».

«Кенди, прости меня... Я потерял самоконтроль», - сказал он с сожалением, и она резко вдохнула. Затем он нагнулся, чтобы поднять рубашку с пола. Вернувшись обратно, он сказал после глубокого вздоха: «Я почти скомпрометировал тебя».

«Почти?» - эхом смягчилась она, подняв брови и сжав губы в созерцании. Бедняга выглядел настолько обескураженным, когда начал рассказывать, как все началось. «Я утонул в интенсивности наших поцелуев, и прежде чем осознал... уже целовал твои шею и плечо».

Сказав это, он бросил на нее удрученный взгляд, обеспокоив сверх меры. Затем он продолжил: «Но поверь мне, это не продвинулось дальше. Я пришел в себя, когда Пуппи неожиданно прыгнула перед глазами... Только тогда я понял, что полностью потерял голову... мои пальцы пытались расстегнуть твою пижаму».

Тем временем, чувствуя ужасный стыд и подавленность, он больше не смел смотреть на нее. Он развернулся и сел на край кровати, сгорбив спину и держась за голову.

«Кенди, ты должна находить меня сейчас отвратительным, я не виню тебя... Я не знаю, что еще сказать, кроме того, что был таким чудовищем... ты не была даже встревожена», - сказал он себе под нос голосом наполненным смесью отвращения и отчаяния.

Между ними возникла тишина, и начало нарастать напряжение. Он не поднимал головы, ожидая приговора, но когда она заговорила снова, ее голос никогда не казался ему более милым: «Твои извинения приняты».

Затем, к его крайнему удивлению, она тяжело вздохнула и обняла его, прижимаясь щекой к спине. Его тело напряглось, а сердце застучало с перебоями. Затем она спросила: «Разве ты не слышал высказывание? Хотя мой дух бодр, плоть моя слаба?»

Все еще отягощенный виной, он задал другой вопрос, слегка подняв голову: «Ты не сердишься на меня?»

Когда он повернул голову к ней лицом, она спокойно покачала головой: «Это была не твоя вина, я тоже была ответственна, если не виновна». Она немного помолчала, прежде чем спросила целомудренно: «Но как же оказалось... ты знаешь... что мы спим вместе?»

Тогда он сообщил ей с легкой задумчивой улыбкой: «Как только я восстановил рассудок, я решительно оторвался от тебя. Моя рука уже поворачивала дверную ручку, чтобы открыть дверь, но я не смог уйти, потому что ты лежала, отвернувшись к стене, и плакала. Я подождал немного, прежде чем забрался обратно в постель, чтобы обнять тебя... казалось, это успокоило тебя. Я думал, что сохраню бодрость, пока ты не заснешь, но усталость, должно быть, взяла верх».

Его описание действительно соответствовало ее спящей позе ранее, и к этому времени она частично оправилась от шока этого утра, хотя и чувствовала ужасное смущение, как будто совершила безнравственный поступок. Издав грустный смешок, ее губы изогнулись в прощающей улыбке и сказали: «Не могу поверить, что ничего не помню, но я доверяю тебе».

Он изучал ее выражение в течение длительного времени с лицом все еще затуманенным от сомнений, но добавил: «Будь уверена, что после этого ничего больше не происходило. Мы не пересекли границу».

Кивнув, она быстро поцеловала его, чтобы убедить, что доверяет ему и простила, но никак не ожидала, что он сделает дальше. Он вдруг опустился на одно колено и всерьез взмолился, сжимая ее руки в ладонях: «Кенди, любимая, ты выйдешь за меня замуж?»

Мягко говоря, она была поражена, но ее ответом было оглушительное «нет».


Последний раз редактировалось Nynaeve 01 ноя 2017, 09:27, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 01 авг 2017, 19:22 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Примечание: Начало этой главы немного возвращает назад, так что вы можете «видеть» в головах Альберта и Кенди.

-Ms Puddle

Глава 21: Предложение.

В туманном свете рассвета, проникающем в маленькую комнату через окно, Кенди действительно выглядела для Альберта подобно ангелу, когда сказала: «Не могу поверить, что ничего не помню, но я доверяю тебе».

То обстоятельство, что она, без сомнения, простила его за безрассудное и отвратительное поведение, сильно потрясло его. К тому же, ее вид в слишком большой пижаме с раскрасневшимися щеками, растрепанными белокурыми волосами и хриплым ото сна голосом был безнадежно привлекательным. Она была так невинна и доверчива, и ему было очень приятно, что он не пересек границу. Растерянный от стыда и страданий, он понимал, что должен ей больше объяснений, чем готов дать.

Конечно, он не смотрел на нее так же снова. Как он мог забыть гладкость фарфоровой кожи на плече под своими губами и тонкое биение пульса возле шеи? Вместо того чтобы оттолкнуть его, она отзывалась на его продвижение, бродя ладонями по спине. Ее прикосновения и мягкие стоны наслаждения рушили его границы, если не сводили с ума. Когда он поднял голову, чтобы потребовать ее губы снова, она сжала руки вокруг него. Ощущение мягкой груди прижатой к его обнаженному торсу заставило трепетать все его тело. Из-за тонкой пижамы, которая была единственным препятствием между телами, каждый нерв и клетка его существа вспыхнули желанием взять ее прямо там и тогда. Это должно быть, когда он полностью потерял голову. Соприкасаясь губами, он опустил ее на кровать. Прислонившись к ней всем весом, его пальцы по собственной воле уже начали расстегивать верх ее пижамы. Если бы не своевременное вмешательство Пуппи, он, вероятно, продолжил бы безумие и обесчестил женщину, которую так любил.

Незаметно для него, разум его подруги был в настоящее время в хаосе. Она была совершенно уверена, что он говорил правду. Хотя он и расплывчато рассказал о том, что произошло пару часов назад, этого было достаточно, чтобы наполнить ее голову фантазиями о пылких поцелуях и пламенных объятиях, когда он был наполовину обнажен, что заставило ее пульс бежать как никогда: ее дыхание участилось, а лицо сильно покраснело. Она не могла не думать о том, что могло случиться с ними, если бы Пуппи не прервала их вовремя. В этот момент Альберт вдруг заговорил: «Будь уверена, что ничего больше не произошло потом, мы не перешли черту».

Его глубокий голос вернул ее к реальности. Не было никаких сомнений в том, что теперь он был огорчен своими неправильными поступками. В любом случае, для танго нужны двое, и, по его словам, именно она инициировала все это. Поэтому наиболее эффективным способом убедить его, что она приняла извинения, было показать ему свою привязанность. Таким образом, она поцеловала его, обняв. Тем не менее, ощущение от краткого соприкосновения с его теплыми губами, заставило ее сердце скакать. Сразу же видение их близости наполнило разум. Чувствуя себя более подавленной, чем когда-либо, она приложила все усилия, чтобы прекратить фантазировать, но чем больше пыталась, тем труднее было вытолкнуть эти образы из головы. Она могла практически слышать громкий стук своего сердца. Чтобы он не увидел ее насквозь, она неторопливо ослабила объятие, избегая его глаз.

С другой стороны, ее легкий поцелуй очень тронул его сердце. Он не только подтверждал заявление, что она простила, но также указывал на то, что она доверяла ему, что он не воспользуется ей снова. В конце концов, они были одни в его жилище, находясь в непосредственной близости на кровати. Внезапно волна романтических чувств переполнила его, и ее ласка заставила его желать сжать ее в объятиях и целовать, пока он не сможет больше дышать. Однако он обуздал себя, зная, что это, вероятно, самое худшее время для этого.

Тем не менее, то, что произошло прошлой ночью, дало Альберту некоторое представление о том, на что будет похож брак с Кенди. Он любил ее и ценил, и отдал бы все, чтобы заботиться о ней, видеть, как она каждое утро просыпается в его объятиях, и страстно любить как муж. Поэтому его желание отвести ее к алтарю усилилось до такой степени, что он почувствовал побуждение сделать что-нибудь. Послушав сердце, он без промедления опустился на одно колено и, взяв ее за руки, взмолился: «Кенди, любовь моя, ты выйдешь за меня?»

По-видимому, она была изумлена, и на мгновение показалось, что это ей снится. Она не могла думать прямо сейчас, не говоря уже о том, чтобы ответить на предложение руки и сердца. Ее порыв был сказать «да», но будучи охваченной внезапными угрызениями совести, ее внутренний голос кричал иначе. И прежде чем она это осознала, услышала категоричное «нет». Это было единственное слово, которое сорвалось с ее губ.

Его первой реакцией были шок, неверие и боль. Не в силах скрыть эмоции, он тут же спросил: «Почему? Наверное, теперь ты меня ненавидишь?»

«Ох...» - пробормотал она, с недоумением нахмурив красивое лицо. Потом что-то осенило его, и он спросил: «Это потому, что у меня нет кольца, чтобы преподнести тебе прямо сейчас?»

«Дело не в этом, - произнесла она в спешке, хотя теперь ее голос был намного смягчен. – Кольцо - это всего лишь символ».

Затем он спросил: «Ты беспокоишься о том, что мы не сможем обеспечить себя финансово?»

«И это не так, - сказала она, слегка вздохнув. - Хотя у нас нет лишних денег, но мы имеем достаточно, чтобы вести комфортную жизнь».

«Так почему ты сказала «нет»?» Он казался искренне растерянным.

Кенди искала правильные слова, чтобы высказаться, не раня его чувств. Через мгновение она ответила задумчиво, глядя ему прямо в глаза: «Я не хочу, чтобы ты женился на мне из чувства вины».

Он был слегка озадачен ее заявлением и пока колебался в ответ, она предложила: «Давай я принесу нам немного воды».

Соскользнув к краю кровати, она положила босые ноги на пол. Когда она собиралась подняться, он обнял ее за талию сзади, чтобы остановить, заставив шумно охнуть. Зарывшись лицом в ее волосы, он шепнул ей на ухо: «Кенди, ты меня совсем не поняла. Я предлагаю не потому, что чувствую себя виноватым или обязанным. Возможно, это тебе кажется решением под влиянием момента, но скажу тебе правду, я давно мечтал жениться на тебе... еще когда мы жили под одной крышей... прежде чем ты узнала, что я влюблен в тебя...»

Как его голос затих, ее сердце всколыхнулось воспоминаниями тех дней. Она не имела ни малейшего представления о том, что он думал жениться на ней тогда, и услышала, как он продолжил: «Помнишь ночь после нападения льва? Когда я решил переехать, и ты решительно протестовала против этого? Твои слезы разбивали мне сердце, и я на самом деле хотел сделать предложение тебе в тот самый момент. Это могло бы убить двух зайцев одним выстрелом. Мы могли бы продолжать жить вместе, но и сохранить твою репутацию. Однако я отказался, потому что не хотел, чтобы мы поженились по неправильной причине, не говоря уже о том, что ты даже не любила меня как мужчину».

Она была более чем удивлена; она никогда не знала ничего из этого. Пытаясь сдерживать слезы, она услышала, как он дальше сказал с сожалением: «Это правда, что ничто не может заставить меня не испытывать угрызения совести в том, что я сделал с тобой раньше».

Мгновенно она прервала его твердым голосом: «Нет, Альберт. Я уже говорила тебе, что ты не единственный, кто виноват в этом!»

Сказав это, она попыталась оторваться от него, чтобы повернуться к нему лицом, но он сжал хватку и сказал: «Не двигайся, моя дорогая. Пожалуйста, позволь мне продолжить».

Она неохотно выполнила его просьбу. Затем он сказал: «Но это не причина, почему я попросил тебя выйти за меня замуж прямо сейчас. Помнишь тот день, когда я признался тебе в любви, и ты согласилась начать со мной отношения?»

Она тихо кивнула. Затем он продолжил: «Как только моя простуда почти прошла, я начал искать приличное обручальное кольцо для тебя».

«Это правда?» - всхлипнула в неверии она, глубоко тронутая, однако.

«Да, - пробормотал он. - Потому что тогда я был более чем уверен, что ты единственная женщина, с которой я хотел бы провести жизнь».

Она спросила с дрожью в голосе: «Альберт, могу ли я сейчас двигаться?»

В ответ он расслабил объятие, и она обернулась к нему, чтобы посмотреть в глаза. Их лица находились всего в нескольких дюймах друг от друга, и она сказала со слезами на глазах, мило улыбнувшись: «Альберт, я люблю тебя всем сердцем».

Ее изречение было прервано поцелуем. Она никогда не казалась ему такой красивой, как в этот момент, и все, что он хотел - это передать чувства действиями. То, как он целовал, говорило ей, что он тоже любит ее всем сердцем. Его поцелуи были полны эмоций и, несомненно, являлись полнейшим облегчением благодаря тому, что она только что сказала.

Но вскоре она отстранилась. Нахмурившись, она погладила его по щеке и прокомментировала: «Но ты не думаешь, что нам следует подождать, пока ты не восстановишь память?»

«Зачем?» Он не мог бы ответить быстрее. В его выражении была полнейшая растерянность.

Задумавшись над правильными словами, она отвела взгляд. В тишине напряженность нарастала и становилась для него невыносимой. Наконец пришел ее долгожданный ответ: «Я хочу получить благословение твоей семьи, если правда, что ты не сирота, как я всегда предполагала».

Он потерял дар речи, его разум отключился. Это была уважительная причина, но через несколько минут он придумал ответ: «Что если моя память никогда не вернется? Неужели мы будем ждать бесконечно?»

Такая идея никогда не приходила ей в голову, поэтому она не могла найти подходящего ответа, но пока она была спокойна и созерцательна, он издал грустный смешок и мрачно заметил: «Но ты была права, Кенди. По крайней мере, я должен встретиться с твоими приемными матерями, а также с твоей...»

Он сделал паузу, изо всех сил пытаясь произнести слова «приемной семьей» вслух, и все же она смогла понять, что он имел в виду, когда его лицо потемнело, как будто тень пробежала по нему. Выразив долгий вздох покорности, она сказала спокойным, нарочитым голосом с взглядом, застывшим на его лице: «Я не собираюсь держать тебя в секрете от приемной семьи, ты не мой позор. На самом деле ты самая значительная вещь, которая со мной случилась. Если они не примут тебя, пусть будет так. Я никогда не чувствовала, что принадлежу к ним в любом случае».

То, что она сказала, вызвало слезы на его глазах, и он сжал ее в объятиях и заклеймил мягкими сладкими губами. Это случилось так быстро, что у нее перехватило дыхание, но прежде чем она смогла ответить, он прервал поцелуй, прикоснувшись лбом к ее лицу, закрыв глаза. Между тем, чувствуя его горячее дыхание на губах, она испытывала смешанные чувства. С одной стороны, она искренне надеялась познакомить его с матерями. С другой стороны, она была сильно обескуражена перспективой просить тетушку Элрой встретиться с ним. Кенди привыкла к тому, что с ней жестоко обращались, но она не хотела, чтобы Альберт страдал от такого же отношения. Если бы у нее был выбор, она скорее привела бы его к дядюшке Уильяму.

Через мгновение он открыл глаза и сказал серьезно: «Я не беру назад предложение, Кенди. В любом случае, я бы хотел нанести визит твоим матерям».

Слабая улыбка появилась на ее лице, когда она кивнула: «О да, я уже написала им, помнишь?»

Затем Альберт напомнил, что она отложила план поехать в дом Пони из-за Стира, и Кенди, хлопнув ладонью по лбу, произнесла: «Я не могу поверить! Я еще не рассказала тебе о Стире».

Но он предложил ей умыться и переодеться, пока приготовит что-нибудь поесть для них обоих. Она сможет рассказать ему позже. Поэтому, пока они наслаждались вкусным завтраком вместе, она сообщила последние новости о состоянии Стира и о его возвращение в Чикаго.

«В коме? Надеюсь, Стир не страдает амнезией как я», - сказал он, выслушав и нахмурив брови от беспокойства.

Она со вздохом заметила: «Надеюсь, что нет, но мы узнаем позже».

Моя посуду в кухонном уголке, Альберт сказал: «Я лучше отвезу тебя домой как можно скорее, чтобы соседи не узнали, что ты провела здесь ночь, Кенди».

Она знала, что у него не было никакого подтекста в его комментарии, но жар стыда все же бросился ей на щеки. Увидев, что ее лицо побагровело от смущения, он быстро извинился: «Прости, Кенди, я не хотел...»

Она поднесла палец ко рту и покачала головой: «Все в порядке, я могу уйти в любое время, когда ты будешь готов».

«Конечно, позволь мне сначала принять душ».

Таким образом, он безмолвно передал ей костыли, прежде чем исчез в ванной. Ожидая его, она размышляла о значении различных событий, которые произошли между ними со дня ее рождения. Поначалу ей было немного странно, что их отношения развились настолько, что уже можно было говорить о браке, но он казался искренним и серьезным. Позже его признание, что он не женится ни на ком кроме нее, тронуло сердце так, что не поддавалось описанию.

В это время он открыл дверь ванной, выглядя таким свежим и помолодевшим, почти ослепительным, и сказал: «Пойдем!»

Улыбка его была столь очаровательна, что растопила ее изнутри, и стало жаль, что она отказала ему раньше.

Попрощавшись с Пуппи, Альберт запер дверь и медленно провел Кенди по длинному коридору. Она умела ходить на костылях, но когда они добрались до лестницы, он сказал: «Позволь мне отнести тебя, это слишком сложно».

Поскольку вокруг никого не было, она с готовностью кивнула в знак согласия. Сначала он приложил костыли к стене, а затем поднял ее на руки. Как только они подошли к входной двери, он мягко опустил ее и побежал обратно. Выйдя из дома, они увидели экипаж, направлявшийся в их сторону. Он заметил Альберта и медленно остановился.

Во время поездки домой Кенди склонила голову на плечо Альберта, который обнял ее за талию. Они сидели молча в течение нескольких минут, прежде чем он посоветовал ей хорошенько отдохнуть в течение дня. Он сообщит доктору Мартину от ее имени. Она согласилась и пробормотала: «Не могу поверить, что уже скучаю по тебе, Альберт».

Из его рта выскользнула небольшая усмешка, и на лице появилась нежная улыбка, но он продолжал молчать, как будто погрузился в глубокие размышления. Позже он поднял ее подбородок, чтобы мягко заставить смотреть в его глаза, шепча: «Отныне я не знаю смогу ли заснуть без тебя в моих объятиях...»

В одно мгновение на ее лице появилось застенчивое выражение. Она скрестила руки на груди и отвернулась в притворном гневе. Затем он попытался с ней помириться, чмокнув в лоб, говоря чуть шепотом: «Серьезно, прошлая ночь была просто незабываема, и как я хочу...»

К тому времени карета остановилась. Кенди выглянула в окно и поняла, что они уже прибыли к ее дому. Пока Альберт помогал ей спускаться с коляски, она интересовалась, что он собирался сказать.

Как только они вошли через парадный вход в здание, хозяйка подошла к ним с обеспокоенным выражением: «Боже мой... Кенди, что случилось?»

Затем Кенди рассказала о происшествии хозяйке, которая затем обратила внимание на Альберта: «Вы тогда останетесь с сестрой в течение следующих нескольких дней, чтобы позаботиться о ней? Вы знаете, что должны, Альберт».

Затем появились еще две женщины средних лет и согласились с ней. Хотя Кенди и старалась не смеяться, Альберт не мог сформулировать ответ. Она хотела, чтобы он согласился, поэтому, когда он наконец заговорил с задумчивым нахмуренным лицом, она была слегка разочарована. «Я подумаю об этом, спасибо вам за беспокойство». Она поняла скрытый смысл, но не винила его. Они оба должны проявлять особую осторожность после инцидента, который произошел до рассвета.

Когда они добрались до лестницы, хозяйка любезно предложила: «Позвольте мне помочь вам». Альберт благодарно взглянул на нее, когда передал костыли. Затем взял на руки Кенди и поднялся по лестнице.

Когда они устроились на диване с чаем позже, Альберт тихо сказал: «Кенди, я скоро уйду и сначала зайду в «Счастливую клинику» передать сообщение доктору Мартину, а потом сразу пойду на работу. После смены я заскочу к тебе, хорошо?»

Приняв это, она кивнула с тоской, зная, что не сможет долго удерживать его здесь. Затем он погладил ее лицо и слегка похлопал по щекам: «Между прочим, я почти забыл. Как ты вчера так вымокла?»

С глуповатой улыбкой она начала описывать события: «В ожидании тебя, негативные и мрачные мысли продолжали приходить ко мне, и, полагая, что я потеряла тебя... из-за Шарлотты... Я стала такой эмоциональной, что начала бесконтрольно реветь...»

«О, Кенди», - пробормотал он печальным голосом, приобняв за плечи.

Она продолжила: «Вскоре я услышала, как кто-то кричит на меня где-то над головой. В следующую секунду женщина вылила воду на меня».

«Что?» Он не мог поверить ушам, невольно сжав ее. Он не знал, что у него такая плохая соседка.

Она подняла и опустила голову, чтобы подтвердить, а затем глубоко вздохнула: «Это сразу же заставило меня замолчать... без сомнения».

Он наклонился, поцеловав ее в макушку. «Как долго ты ждала меня промокшей?»

«Честно говоря, я потеряла счет времени, поэтому не знаю, - ответила она, взглянув на него. - Но теперь это уже не важно, потому что ты вернулся».

Сказав это, она крепко обняла его, как будто не могла отпустить. Ее глаза сомкнулись, когда она прижалась лицом к его плечу. Они позволяли тишине висеть между ними, поскольку наслаждались моментом покоя. Они пережили много трудностей в прошлом, особенно в последние несколько дней, но это только сблизило их. В результате их отношения были еще сильнее, чем раньше. Она верила, что вместе они смогут противостоять любым препятствиям, мешающим счастью.

Несколько долгих мгновений спустя голос Альберта нарушил молчание: «Кенди, прежде чем я уйду, ты хочешь, чтобы я проверил твой почтовый ящик?»

«Да, пожалуйста».

Поэтому он отнес пустые чашки в кухонную раковину и краем глаза заметил рисунок Анны на дальнем конце рабочего стола. Поэтому, обернувшись, он сказал Кенди, держа в руке картинку: «Пожалуйста, напомни мне, чтобы я забрал это домой сегодня вечером, хорошо?»

«Конечно», - ответила она, застенчиво улыбнувшись.

Затем он распахнул входную дверь и сказал: «Я вернусь через минуту».

Как он вернулся с несколькими письмами в руке, она сказала: «Спасибо, Альберт!»

Когда она смотрела вниз, просеивая письма одно за другим, он прочистил горло и сказал: «Кенди, мне нужно идти, ты позаботься о себе, хорошо?»

«Подожди! - сказала она, начав рвать одно из писем. - Это из дома Пони».

Она быстро пробежала содержание и бросила на него тревожный взгляд, прежде чем вернуть внимание к письму, похоже, снова читая его. Когда его заинтересованный взгляд искал ее глаза, он спросил: «Все ли в порядке?»

Она вздохнула и ответила: «Мисс Пони пишет, что сестра Мария уже несколько недель не чувствует себя хорошо. Я думаю, что они не получили моего письма, когда писали».

Сказав это, она бросилась к нему, обняла за талию и положила щеку на теплую грудь, прошептав: «Альберт, я хочу домой».

К ее удивлению он действительно поощрил ее: «Я думаю, что ты должна ехать, прежде чем вернется Стир. Хочешь, я поеду с тобой?»

Сразу же он почувствовал, как она кивнула ему в грудь. Затем она подняла глаза и с восторгом воскликнула: «Конечно! Я хотела бы, чтобы ты составил мне компанию!»

Таким образом, он осторожно отошел от нее. «Я поговорю с шеф-поваром, смогу ли уйти с работы на несколько дней. Я также спрошу у доктора Мартина, Кенди», - сказал он, глядя ей в глаза.

«Великолепно! - ответила она с благодарностью и протянула руку, чтобы коснуться его лица, нежно погладив челюсть. «После этой поездки я смогу услышать о Джордже, потому что мне сказали, что он скоро вернется, и тогда я смогу познакомить тебя с ним, Альберт».

«Классно, я тоже не могу дождаться встречи с ним», - ответил он, ликующе улыбаясь. Затем добавил: «А пока, пожалуйста, сосредоточься на исцелении лодыжки».

Она кивнула, как послушная маленькая девочка, и он наклонился, чтобы поцеловать ее губы. Потом спросил: «Тебе нужно что-нибудь еще, прежде чем я уйду?

Кенди покачала головой, и Альберт сказал: «Я увижу тебя сегодня вечером после работы... надеюсь с хорошими новостями».

= О = О = О =

Джордж наконец вернулся в лондонский офис, и как только он появился, секретарша сообщила, что мадам Элрой прислала срочную телеграмму из Чикаго.

«В самом деле? Что она написала?» - спросил он, поднимая бровь настороженно.

Секретарша пояснила: «Она специально указала, что это конфиденциальная информация, и только вы можете прочитать содержимое, поэтому я сохранила ее у себя».

Затем она передала ему телеграмму, и он тотчас же взял ее в свой кабинет. Закрыв дверь, он сел и развернул телеграмму:

«Джордж,

Оставьте дела в Лондоне и вернитесь в Чикаго. Я хочу, чтобы Вы как можно скорее поговорили с ней лицом к лицу. Возможно, она знает его местонахождение. Надеюсь, что Вы способны расследовать, не давая ей знать правду.

Элрой».


Прочитав загадочное письмо по крайней мере дважды, Джордж наконец понял, что у мадам Элрой было ощущение, что сэр Уильям поддерживал связь с приемной дочерью за их спиной. Джордж знал, как сильно сэр Уильям заботился о мисс Кендис, и, вероятно, мадам Элрой была права. Хотя сэр Уильям мог скрываться от семьи, маловероятно, что он полностью отказался от приемной дочери.

Тем не менее, Джордж серьезно сомневался, что мисс Кендис знает что-нибудь о сэре Уильяме. Помимо того факта, что сэр Уильям решительно скрывал свою личность от узаконенной дочери с момента удочерения, сам Джордж написал письмо мисс Кендис на день ее рождения в мае в ответ на просьбу о встрече с дядюшкой Уильямом. Если сэр Уильям не решился известить ее о себе, Джордж твердо верил, что мисс Кендис все еще пребывает в неведении относительно него.

Однако Джордж знал, что приказ мадам Элрой не может быть проигнорирован. Ему просто нужно было время подумать, как приступить к расследованию. Проходя через другие важные документы на столе, он подумал, не ответила ли мисс Кендис после получения его предыдущего письма. Так как он назначил надежных представителей в главном офисе в Чикаго для обработки деловых писем и принятия соответствующих решений от его имени, личные письма хранились в офисе из-за несрочного характера. Каждую неделю секретарша в лондонском офисе имела обновленный список отправителей, и если бы кто-то из них оказался важным, то письма затем были бы перенаправлены в лондонский офис.

Поэтому Джордж решил сейчас проверить у секретарши, и, как и ожидалось, мисс Кендис Эндри послала ему письмо. [2] Однако он считал, что оно может подождать, потому что мадам Элрой приказала ему немедленно вернуться в Чикаго. Поэтому Джордж вернулся в кабинет и написал короткое письмо.

«Мисс Кендис,

Надеюсь, с Вами все хорошо.

Мне сообщили, что Вы прислали мне письмо, но сейчас оно в Чикаго. Мой план - скоро покинуть Лондон, и, вернувшись, я ознакомлюсь с ним.

Кроме того, я хотел бы нанести Вам визит от имени сэра Уильяма.

Джордж».


Закончив, он запечатал письмо, написав имя и адрес на лицевой стороне конверта, и передал секретарше, приказав немедленно отправить его по почте и купить билет на ближайший возможный день, чтобы он мог отправиться в Америку как можно скорее. [3]

= О = О = О =

Несмотря на короткий срок, Альберту удалось уговорить шеф-повара, позволить ему взять два выходных в следующие вторник и среду. Поскольку понедельник был его обычный выходной день, он и Кенди сели бы на первый поезд в понедельник утром и вернулись назад в среду вечером. Так как Джордж прислал Кенди деньги на день рождения, она потратила их на покупку билетов на поезд как для Альберта, так и для себя, игнорируя его протест. Она сказала, что он сможет оплатить прочие расходы, такие как экипаж до дома Пони с вокзала и обратно.

Белокурая пара не могла дождаться, чтобы поехать вместе. Всю оставшуюся часть недели Альберт приходил каждый день к ней, чтобы готовить и выполнять большинство дел для нее, но, как она и предполагала, он не оставался на ночь. Ее правая лодыжка быстро поправлялась, и в воскресенье вечером они пригласили доктора Мартина поужинать с ними в ее квартире. Теперь она могла ходить только с одним костылем, но врач посоветовал не напрягать лодыжку, пока та еще заживала.

Наконец, пришло время отправляться. Они наняли коляску, чтобы добраться до вокзала. Прошло много времени с тех пор, как Кенди в последний раз видела своих матерей, поэтому ей было трудно справиться с радостью и волнением. То же самое относилось и к Альберту, потому что он сможет наконец познакомиться с двумя самыми важными женщинами в жизни Кенди. Она подробно описала их внешность и характер и заверила, что не сомневается, что он им понравится.

Во время путешествия на поезде у них никогда не заканчивались темы для разговоров. Им повезло, что вокруг них было мало пассажиров. Через некоторое время Альберт предложил немного отдохнуть, чтобы быть бодрыми и иметь больше энергии, когда они приедут в дом Пони позже.

«Поцелуй перед сном?» - прошептал он, ласково глядя в глаза.

Поскольку людей, которые сидели с ними ранее, сейчас не было рядом, она с радостью согласилась и подняла голову, когда он опустил лицо. Расстояние между их губами сократилось и вскоре исчезло, создавая легкий поцелуй между двумя влюбленными. Затем она положила голову ему на плечо, когда он обнял ее.

Открыв глаза позже, Кенди обнаружила, что Альберт не спит. Его глаза были сосредоточены на ее лице. Она спросила с застенчивостью: «Почему ты сам не вздремнул?»

«Я спал и в действительности проснулся несколько минут назад, - возразил он с веселой улыбкой, украшающей его губы. - После я просто не мог оторвать от тебя глаз».

Она вспыхнула притворным хмурым взглядом. Тогда он поцеловал ее в лоб, что всегда заставляло ее замирать. После этого он взял ее за руку и посмотрел, внимательно разглядывая каждую деталь ее лица и сверкающие зеленые глаза, сказав нежным голосом: «Я должен поблагодарить твоих приемных матерей за то, что они воспитали тебя такой, какая ты есть. Я так счастлив, что встретил тебя в своей жизни, Кенди». Затем он украл поцелуй у нее.

Цвет ее щек становился все глубже, и она бросила на него изумленный взгляд, прежде чем осторожно осмотрелась вокруг. Затем она пожаловалась, нахмурившись: «Пока здесь никого нет, это не значит, что ты можешь...»

Он украл у нее другой поцелуй, чтобы заставить замолчать, но на сей раз, она улыбнулась ему в губы. Он ухмыльнулся и снова поцеловал ее. Затем сказал тихим голосом: «Не волнуйся, я знаю, как вести себя перед детьми и твоими матерями».

Казалось, Альберт пребывал в особенно буйном настроении, и Кенди вздохнула. Фактически, с того самого утра, проведя ночь в его крошечной квартирке, он сознательно избегал с ней страстных поцелуев. Его поцелуи были нежными и приятными, но длились не больше нескольких секунд. Иногда она брала на себя инициативу, чтобы поцеловать его, но вскоре после этого он разрывал поцелуй. Точно так же между ними не было более тесных объятий. Она жаждала сдаться его пылким поцелуям и раствориться в захлебывающихся объятиях, но, очевидно, в последнее время он сдерживался. И все же она не осмеливалась подталкивать его, потому что подозревала, что он все еще сожалеет о том инциденте, когда почти потерял самоконтроль. Однако он оставался очень любящим и внимательным к ней, поэтому она напоминала себе быть терпеливой, полагая, что рано или поздно он преодолеет эту вину.

Когда они вышли из вокзала, было не трудно найти экипаж, который отвез бы их в дом Пони. Кенди дала кучеру адрес, прежде чем Альберт помог ей сесть в карету с легким чемоданом и костылем. Они выглядывали из окон, чтобы насладиться красотой естественного пейзажа, бесконечным видом на травянистые холмистые луга с многочисленными деревьями и кустами, разбросанными вокруг. Пока теплые слезы горели в глубине глаз Кенди, сердце Альберта билось в ожидании. Она ехала «домой», и он имел честь сопровождать ее.

Когда экипаж остановился у обочины дороги, Альберт спрыгнул вниз и подошел к передней каретке, чтобы поговорить с кучером. Он увидел надпись «Дом Пони» на деревянном знаке перед скромным домом с высоким шпилем. Дом был среднего размера, расположенный между холмов, и единственным рукотворным сооружением в округе. Послеобеденное солнце освещало его крышу и придавало блеск стороне, что смотрела на запад.

Заплатив кучеру, Альберт забрался обратно в экипаж, чтобы взять вещи. Поставив их на землю, он вернулся, чтобы помочь Кенди. Когда она собиралась взять его за руку, к ее удивлению он скользнул руками под ее подмышки и поднял ее. Она беспомощно хихикнула в ответ, но вскоре он опустил ее и спросил: «Сможешь ли ты идти, Кенди?»

Она встала на ноги, немного шатаясь, вероятно, из-за слишком долгого сидения, но уверенно кивнула. Только тогда, когда она, казалось, была в полном порядке с костылем, он отпустил ее руку. Экипаж исчез, и Альберт открыл рюкзак и, вытащив Пуппи, положил ее себе на плечо. «Бедная девочка, пришло время подышать свежим воздухом!»

Пуппи была вне себя от радости, чтобы снова оказаться на солнце. Затем Альберт наклонился, чтобы забрать чемодан Кенди, но в этот момент услышал, как кто-то с сомнением спросил: «Этого не может быть... это действительно ты, босс?»

Альберт поднял глаза и увидел подростка и маленькую девочку, которые стояли в нескольких шагах и смотрели в их сторону. Затем Кенди с восхищением воскликнула, протягивая левую руку: «Джимми, да, это я, я дома!»

Джимми мгновенно подбежал к ней, чтобы обнять и громко произнес: «Мы все скучали по тебе, Босс!»

Маленькая девочка проворно убежала обратно в дом Пони, закричав: «Мисс Пони!»

«Джимми, ты уже выше меня!» - сказала Кенди подобно старшей сестре, когда измерила свой рост против его.

Он усмехнулся про себя и заметил, взглянув на блондина: «Не такой высокий как этот парень. Держу пари, что он твой друг Альберт, верно?»

Белокурая пара была застигнута врасплох, недоумевая, почему он знал имя Альберта. Джимми понял, о чем они думали, поэтому объяснил, что мисс Пони только что получила письмо Кенди, в котором она упомянула о нем.

В настоящее время пожилой женский голос привлек их внимание: «Добро пожаловать домой, Кенди!»

Все трое повернули головы к источнику, и там появились приемные матери Кенди. Мисс Пони поддерживала за локоть сестру Марию, когда они приближались к Кенди, чтобы обнять ее. Со слезами на глазах они по очереди поцеловали друг друга. Отделившись друг от друга мгновение спустя, мисс Пони повернулась к Альберту и сказала с материнской улыбкой на лице: «Значит, вы, должно быть, друг Кенди! Добро пожаловать в дом Пони!»

Только тогда она увидела скунса на его плече, и чистый шок и недоверие овладели ею, но Альберт озадаченно взглянув на нее, пожал руку: «Рад познакомиться с вами, мисс Пони! Я хочу представить вам моего любимого питомца, ее зовут Пуппи».

Пока мисс Пони стремилась вернуть себе самообладание, Альберт продолжал: «Кенди много рассказывала о том, насколько вы умелая и чудесная, мисс Пони, исполняя роли отца и матери для всех детей».

Сестра Мария бросила на Кенди одобрительный взгляд, как будто у нее не было проблем принимать кого-то, чей питомец был скунсом. Затем она услышала, как Альберт сказал ей: «Как поживаете, сестра Мария? Вы чувствуете себя лучше?»

Несмотря на бледность и изможденность, в глазах у нее был блеск, когда она ответила: «Приятно познакомиться, Альберт и Пуппи. В действительности меня беспокоит простой хронический кашель. Моя грудь и спина болят всякий раз, когда я кашляю, поэтому у меня проблемы со сном. Но я уже чувствую себя лучше. Кенди всегда приносит нам радость!»

Тем временем мисс Пони наконец собралась с силами и спросила Кенди, сдвинув брови: «Но что случилось с тобой, моя дорогая? Ты упала с дерева?»

Альберт рассмеялся, потому что догадка мисс Пони была прямо в точку, и Кенди пыталась подавить смех, но он по-прежнему ускользал из ее рта. Мисс Пони покачала головой и мягко сделала выговор: «Кенди, когда ты научишься вести себя как леди?»

В этот момент Альберту удалось удержать смех и защитить свою девушку: «Мисс Пони, я люблю Кенди именно такой, какая она есть. На самом деле, как мне сказали, она упала с дерева после спасения кошки».

«Действительно?» - ответила мисс Пони, ее брови все еще были сдвинуты, но тон заметно смягчился.

Тогда Кенди высунула язык и предложила: «Как насчет того чтобы мы все вошли и расположились? Не пора ли приготовить ужин, сестра Мария?» Кенди знала, что с сестрой Марией было легче иметь дело, хотя иногда она была строже, чем мисс Пони.

После этого Кенди и Альберт познакомились с другими детьми в доме Пони. Некоторые были очень маленькими и еще любили сосать большие пальцы, но другие были постарше. Средний возраст их был около пяти лет, и Джимми был самым старший среди них.

Кенди могла сказать, что ее приемные матери были очень довольны галантным поведением Альберта. Пока Кенди наслаждалась чтением книг для детей с сестрой Марией, Альберт помогал мисс Пони на кухне вместе с Джимми, который собирал бревна для печи. Мисс Пони не знала, что Альберт повар, и он даже дал ей простые и недорогие советы, как улучшить вкус супа, чтобы дети просили больше.

Мисс Пони и сестра Мария всегда оставляли постель для Кенди, чтобы показать, что она может вернуться домой в любое время, но у них не было кровати, достаточно большой для Альберта. Он пожал плечами, сказав, что может просто спать на полу, если они не возражают. Но мисс Пони призвала его использовать изношенный диван в кабинете во время его пребывания.

«Это лучше, чем ничего», - настаивала она.

Он украдкой взглянул на Кенди, которая подмигнула ему, поэтому, кивнув, сказал: «Я ценю вашу заботу и гостеприимство, мисс Пони. Надеюсь, я не причинил вам никаких неудобств».

Следующий день был днем сирот. Им нравилась Пуппи и они гонялись за бедной тварью все время. Джимми пошел работать на ферму мистера Картрайта как обычно, а Кенди оставалась в помещении вместе с матерями. Альберт, будучи сам большим ребенком, имел массу удовольствия, играя в различные игры с детьми, которые не привыкли видеть взрослых мужчин. Следовательно, было понятно, почему они обожали Альберта и даже считали его отцом. Они поочередно залазили ему на спину, как маленькие обезьянки, когда он бегал по холмам, чтобы подвезти их. Дети были просто в восторге, время от времени смеясь от души.

Тем временем, просто наблюдая за ними изнутри, Кенди не переставала улыбаться и была очень рада видеть, что Альберт вернулся к своей беззаботной личности; она помнила, каким унылым и безутешным он был в темные дни в затхлой палате номер 0 в больнице.

Затем она услышала знакомый голос: «Так же как и ты, Кенди, Альберт весел, энергичен и общителен».

С улыбкой на лице Кенди кивнула мисс Пони в знак согласия. Тогда сестра Мария спросила: «Итак, ты не расскажешь нам свою историю, моя дорогая?»

Следовательно, Кенди поведала, как они с Альбертом встретились много лет назад, как она натыкалась на него снова и снова, и почему они жили вместе в течение нескольких месяцев после этого. Ее матери, очевидно, были потрясены, узнав, что они сожительствовали, и Кенди сказала с торжественным выражением: «Поверьте мне, мисс Пони и сестра Мария. Альберт был настоящим джентльменом, у него высокие моральные нормы и поведение, поэтому мы не сделали ничего... неуместного».

Кенди чуть не споткнулась на последнем слове, но, к счастью, ее матери не заметили ничего особенного. Затем она рассказала, как они влюбились друг в друга и так далее. В конце концов, ее приемные матери были более чем счастливы, что Кенди нашла такого прекрасного человека.

Позже, приведя детей на обед, Альберт воскликнул: «Я весь вспотел и нуждаюсь отчаянно в душе!»

Все дети в комнате разразились хохотом, и даже лицо мисс Пони расплылось в улыбке. После обеда, когда дети легли спать, Альберт предложил починить сломанную мебель, которую можно было бы отремонтировать, и напилить дров на будущее. Мисс Пони и сестра Мария были благодарны ему за помощь, но попросили его отдохнуть, прежде чем дети проснутся ото сна. Он согласился и спросил: «Могу я пойти с Кенди на прогулку?»

Мисс Пони сразу же согласилась, и сестра Мария ответила, нежно подталкивая Кенди: «Иди, дорогая, я собираюсь сама отдохнуть».

Когда они покинули дом Пони, Кенди со вздохом сказала Альберту: «Я бы хотела провести весь вечер, гуляя вместе с тобой, Альберт, но не могу слишком далеко ходить, ты же знаешь».

Он вызывающе взмахнул бровями. «Разве ты не отведешь меня туда, где встретила своего принца много лет назад?»

Она откинула голову с озорным взглядом на лице и спросила: «Зачем?»

Он засмеялся, качая головой. Затем ответил: «Потому что ты обещала мне показать место, где именно с ним познакомилась».

«Действительно?» - недоверчиво спросила она.

«Да», - подтвердил он с ухмылкой.

«Я, должно быть, забыла», - ответила она. Затем тяжело вздохнула и пробормотала явно огорченная: «Но мне будет слишком тяжело взбираться на холм, используя костыль».

«Ну... - сказал он с блеском в глазах. - Как насчет того чтобы я отнес тебя туда на спине?»

«Ты не можешь быть серьезным! - фыркнула она, тем не менее, улыбаясь. - Разве у тебя было не достаточное количество поездок сегодня?»

«Я хотел бы отвести тебя туда», - сказал он, присев на корточки перед ней.

Она явно колебалась: «Это долгий подъем!». Ее указательный палец показывал на травянистый холм неподалеку от них.

«Давай, Кенди! Это стоит того!»

Его поза напомнила то время, когда она потянула лодыжку в Национальном парке Чикаго в день ее рождения. Тогда он нес ее всю дорогу до машины под проливным дождем. С тех пор было невероятным, как много изменилось между ними. Да, она была немного взволнована прямо сейчас, но не была так смущена как в тот день. Фактически, она полагала, что могла бы легко оправдать свое поведение, если бы ее приемные матери заметили их так позже. Поэтому она охотно оставила костыль на земле и с восторгом залезла на спину. Когда она обвила руками его шею, он наклонился к ее лицу и поцеловал в щечку.

«Готова к поездке? - спросил он подмигивая.

Она воскликнула с явной радостью: «В любой момент!»

Тогда он поднялся и крепко обхватил за бедра. Его темп был стабильным, и он делал глубокие вдохи, сосредоточившись на самом высоком дереве на холме. Тем не менее, он был более чем в восторге от привилегии провезти ее по памятным местам. В конце концов, именно здесь она провела большую часть детства, места с особым значением и воспоминаниями.

Как только они приблизились к высокому тенистому дереву, Альберт признал: «Это захватывает дух! Какое потрясающее зрелище далеких ландшафтов с холмами, зелеными пастбищами и обширными полями!»

«О да! - возбужденно ответила Кенди. - Если ты обернешься назад, увидишь дом Пони такой миниатюрный!»

«Ты права!» Он развернулся, как было сказано. «Неудивительно, что ты любишь укрываться здесь, но где именно ты встретила своего принца?»

Она весело ответила: «Я встретила его там внизу в десяти футах отсюда. Я рыдала, когда он появился откуда не возьмись».

«Ясно, - ответил он, но остался стоять на том же месте. - Ты не возражаете, если мы здесь отдохнем? Тут в тени и прохладе под деревом».

«Отличная идея!» - согласилась она и поцеловала его в щеку.

Поэтому он присел на корточки и позволил ей соскользнуть со спины. Затем они оба сели рядом друг с другом и прислонились спиной к стволу старого дерева. Он сказал, что хочет больше узнать о ее детстве, и она стала беспрестанно рассказывать об этом. Пуппи уже давно не было, возможно, в погоне за бабочками, порхающими возле цветов. Птицы сидели повсюду на ветках деревьев и щебетали вокруг. Был такой приятный и жаркий летний день.

Все это время Альберт не отрывал глаз от Кенди. С яркой улыбкой, постоянно играющей на губах, он был искренне очарован ее рассказами о том, как она росла, будучи сиротой. Несколько мгновений спустя, тронутая спокойствием и умиротворением окрестностей, она стала сонной и начала зевать, как будто приятная погода и успокаивающий бриз заманивали ее в сон.

«Устала?» - мягко спросил Альберт, обнимая стройную фигуру.

Она кивнула с ленивой усмешкой, прежде чем прильнула к нему, прижимаясь лицом к его шее. Она не знала, как долго спала, но открыв глаза, почувствовала себя такой отдохнувшей. С ней поздоровались нежно-голубые глаза. Затем она поняла, что лежит на траве в тени рядом с любимым, который лежал на боку, опираясь на одну руку, рассматривая ее с довольной улыбкой.

«Ты выглядишь так очаровательно, когда спишь, Кенди. Я никогда не устану любоваться тобой».

Его левый локоть все еще поддерживал его вес, а правая рука пробиралась сквозь ее волосы. Затем он опустил лицо и начал ласково целовать ее веки по дуге. Ощущение заставило ее вздрогнуть от восторга, и она рефлекторно закрыла глаза, протягивая руку, чтобы приблизить его голову и поцеловать подбородок возле нижней губы. Он усмехнулся и ответил, покусывая уголки ее рта, прежде чем принял ее губы в свои. Она улыбнулась и раскрыла губы, позволяя углубить поцелуй. Однако, как она и ожидала, поцелуй продлился не так долго, как хотелось бы, хотя он и был самым долгим после инцидента.

Она вяло раскрыла глубокие зеленые глаза, все еще зачарованная тем, что только что произошло. Когда их глаза встретились, она увидела любовь и страсть в его напряженном взгляде. Сердце пульсировало все сильнее и сильнее в груди, думая, что он такой же голодный, как и она. Последний раз, когда он проявлял такую любовь, было, когда она только что вышла из ванной в его доме. Их интимное мгновение и примирение сразу же мелькнули в голове. Таким образом, она подняла руку, чтобы любовно проследить указательным пальцем вдоль линии подбородка, мечтательно глядя ему в глаза. Ни одному из них не хотелось говорить, чтобы не нарушать любезное молчание.

Спустя долгое время он заговорил, став серьезным: «Кенди, не хочешь ли еще раз встретиться с принцем?»

«Да», - сказала она не задумываясь. Он был слегка озадачен, но удивленный взгляд исчез из его глаз так же внезапно, как и появился. Он подразнил ее: «Я должен был знать. Он был первой любовью, в конце концов».

«Не только поэтому, - объяснила она, хотя он и не просил. - Потому что тогда он был так добр ко мне, я хотела бы узнать его имя, и счастлив ли он теперь, кроме того, я должна вернуть ему брошку».

Последовала пауза, они продолжали смотреть друг на друга с восхищением. Его светлые волосы пылали из-за яркого света, светящегося сквозь листья. Он никогда не выглядел красивее, чем сейчас, поэтому она добавила: «Поверь мне, что это все... ты же знаешь, я всецело люблю тебя, Альберт».

Он слегка погладил кончик ее носа и с умиротворяющей улыбкой заметил: «Не беспокойся, моя дорогая, я доверяю тебе и не буду больше сомневаться в твоей любви ко мне».

Она выглядела сейчас очень довольной. Она почувствовала, как что-то шевельнулось в груди. Это было почти неописуемо, но одно она знала точно - она не чувствовала себя настолько счастливой в течение долгого времени. Она задавалась вопросом, было ли это из-за того, что он только что сказал, или из-за того, что она прекрасно проводила время с любимым в своей маленькой гавани.

Не обращая внимания на ее мысли, Альберт сел и сказал: «Кенди, мне нужно кое-что сказать, прежде чем дети выйдут играть».

С легким страхом она немного нахмурилась, прежде чем подтянулась и села: «Что случилось?»

Он взял ее за руки, прежде чем произнес торжественно: «Я много раз говорил тебе, Кенди, что всегда буду рядом с тобой. Это обещание больше, чем просто слова».

«Да, - призналась она. - Ты единственный человек в этом мире из тех, кого я знаю, на кого я всегда могу рассчитывать».

Затем она услышала, как Альберт спросил: «Помнишь бутерброд, который мы недавно разделили на дереве?»

Она подтвердила, недоумевая, к чему он клонит, и он сказал: «Итак, прямо сейчас я хотел бы, чтобы мы возобновили наши обещания друг другу. Отныне мы разделим наши печали и радости, наши неудачи и успехи в жизни».

Она переплела его пальцы своими, мягко поцеловав в губы. После этого громким и ясным голосом произнесла: «Да, обещаю!»

«Замечательно!» - сказал он заметно прояснившись. Затем добавил: «Кенди, ты выявляешь лучшее во мне. Твоя улыбка освещает мою жизнь, и без тебя она становится намного скучнее».

Кенди сжала его руки и искренне заметила: «Так же. Моя жизнь будет так отличаться без тебя в ней».

В ответ Альберт коротко обнял ее. Через мгновение он неожиданно поднялся на ноги и осторожно потянул ее вверх. Когда она приняла устойчивое положение, он помог ей опереться на ствол дерева. Затем к ее изумлению он, присев на одно колено, взял ее за руки, очаровательно улыбнувшись.

Он сказал от всего сердца, не отводя глаз: «Кенди, хоть я и не первая любовь и не могу дать тебе роскошную жизнь, но обещаю сделать тебя счастливой, пока жив. Ты окажешь мне честь стать моей женой?»

Она подняла дрожащие руки к губам, когда почувствовала прилив слез. Затем он взял ее правую руку и положил на нее маленькую ювелирную коробочку. Медленно она осторожно открыла ее. Там приютилось на шелке изящное кольцо с изумрудом. Хотя оправа кольца была очень простой без какого-либо орнамента, ей показалось, что сердце остановилось. Слезы наполнили ресницы, прежде чем она это поняла, и дрожащим голосом пробормотала: «Это так красиво».

Приняв это за положительный знак, он ответил негромким смешком, глядя в ее глаза, которые блестели от слез: «Извини, я не могу позволить себе кольцо с бриллиантом, но со временем я смогу купить тебе достойное».

«Нет, Альберт, мне нравится это кольцо! - произнесла она с уверенностью. - Ты знаешь, что изумруд - это камень для тех, кто родился в мае?» [4]

Его губы изогнулись в ту мальчишескую усмешку, которую она всегда любила. Затем он ответил: «Я не знал, пока владелец ювелирного магазина не сказал мне об этом».

Однако она просто улыбнулась, не сказав ни слова после. Хотя, казалось бы, обдумывая предложение, она отвела глаза к земле. Со времени его последнего предложения она собиралась назначить встречу с тетушкой Элрой, чтобы познакомить Альберта с ней. Тем не менее, она приостановила это отчасти из-за вывихнутой лодыжки, но главным образом из страха, как Альберт мог бы быть принят. Хоть она и беспокоилась, ей было все равно, будут ли ее родственники приветствовать Альберта в роли ее партнера по жизни или нет. Она была более чем готова оставить семью ради него. Она просто думала, что будет несправедливо по отношению к Альберту, если он даже не получит возможности встретиться с ними однажды. Поэтому признание ее семьи не было тем, что досаждало ей больше всего на данный момент.

В этот момент Альберт вопросительно поднял бровь и спросил: «Так?»

Она прочистила горло и выразила свое самое большое беспокойство: «Что если я не понравлюсь твоей семье?»

Он обнаружил в ее тоне оттенок тревоги, поэтому твердо ответил: «Прежде всего, я очень сомневаюсь в этом, Кенди. Но даже если это произойдет, я просто скажу им, что ты любовь всей моей жизни, и в то же время приложу все усилия, чтобы уговорить их принять тебя такой, какая ты есть».

В одно мгновение ее лицо просияло, а глаза заблестели в эйфории. Она почувствовала, как тяжелый груз упал с ее плеч, поэтому она протянула ювелирную коробочку и раздвинула пальцы. Он уловил намек и, заметно ликуя, надел кольцо на безымянный палец. Она бросилась ему на шею, и они начали страстно целоваться. Их руки сомкнулись вокруг друг друга, скрепляя их тела; несколько раз они пытались разорвать поцелуй только, чтобы найти снова.
Сноски:

[1] Поведение Кенди известно как лунатизм (сомнамбулизм). Когда люди страдают лунатизмом, они могут сидеть и смотреть, как будто бодрствуют, когда в действительности спят. Они могут вставать и ходить или даже совершать сложные действия, такие как вождение автомобиля. Проснувшись, у них обычно нет воспоминаний о ночной активности. Психологи считают, что подсознательный ум, который управляет телом в лунатизме, обладает мощными побуждениями, которые не всегда известны сознательному уму. Лунатизм может внезапно прекратиться, когда скрытая проблема или беспокойство исчезают. Необычный стресс часто является очевидной причиной. Для вашего интереса вы можете найти статью под названием «Странные факты о лунатизме» ("Strange Facts About Sleepwalking (Mar, 1949)).

[2] Я предполагаю, что Кенди всегда отправляла письма в главный офис в Чикаго. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне, если вы считаете иначе.

[3] Тогда понадобилась бы примерно одна неделя, чтобы пересечь Атлантический океан. Например, «Титаник» покинул Саутгемптон 10 апреля 1912 года с целью прибыть в Нью-Йорк утром в среду 17-го. Поездка заняла бы семь дней согласно графику капитана Смита.

[4] Григорианский календарь имеет стихотворения, соответствующие камню каждого месяца при рождении. Это традиционные камни англоговорящих народов. Кому интересно, Википедия приводит эти стихи «неизвестного автора», которые были опубликованы впервые в брошюре в 1870 году Tiffany & Co.


Последний раз редактировалось Nynaeve 02 ноя 2017, 06:52, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 02 авг 2017, 11:25 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 22: Засада.

Отдаленные звуки детского смеха донеслись до них, и только тогда влюбленные неохотно оторвались друг от друга, зная, что дети из приюта вышли играть. Кенди медленно открыла глаза с довольной улыбкой на припухших от поцелуев губах, грудь вздымалась и опускалась в отчаянии. Несколько секунд Альберт полный эмоций смотрел в ее раскрасневшееся от любви лицо. Она вернула ему страстный взгляд. Глаза светились, словно она была зачарована, а густые ресницы развевались над щеками. На самом деле она выглядела такой соблазнительной, что он совсем не хотел отпускать ее. С быстро колотящимся сердцем, отдающим в ушах, он все еще находил это немного нереальным, что она согласилась выйти за него замуж. Подсознательно он бросил быстрый взгляд на ее левую руку, и изумрудное кольцо было действительно там.

Поэтому он взял ее за руку и призвал: «Кенди, теперь, когда мы помолвлены, пожалуйста, пообещай мне, что ты никогда не покинешь меня, что бы ни случилось».

Мольба в его тоне была безошибочной, и она подозревала, что его неизвестная личность по-прежнему беспокоит его каким-то образом. Поэтому, чтобы успокоить, она твердым, позитивным голосом подтвердила: «Я обещаю!».

Волна облегчения нахлынула на него, когда она мягко поцеловала его в губы, как печать залога ему. Когда она отстранилась, он выглядел чрезвычайно довольным. Затем заявил: «Давай бороться за нашу любовь, независимо от цены... вместе!»

Отметив, что его глаза сияли преданностью мученика, она энергично кивнула и заявила: «Вместе!»

В следующее мгновение он собрал ее в крепкие объятия и прошептал: «Что я сделал, чтобы заслужить твою любовь?»

«Пожалуйста, не говори так, Альберт, - мягко возразила она, слегка дрожащим голосом. - Ты для меня благословение... правда... я не могу больше выносить идею продолжения жизни без тебя».

Он мягко отошел от нее и умолял с глазами полными любви: «Даже если я никто, ты не пожалеешь, что выйдешь за меня замуж, Кенди».

«Это глупости, Альберт... Я горжусь тем, что называю тебя женихом», - ответила она всерьез и, положив на изгиб его шеи, погладила пальцем подбородок. Она собиралась сказать, что едва ли может дождаться, чтобы начать новую жизнь с ним, но прежде чем смогла это сделать, он выпрямился. Они оба услышали приближающихся детей.

Затем он спросил: «Ты готова отправиться обратно в дом Пони?»

Она кивнула, хотя и неохотно, поэтому он свистнул пальцами в рот, и Пуппи появилась через пару минут. Когда Альберт нес Кенди на спине обратно вниз по склону, Пуппи просто прыгала вместе с ними. Несколько любопытных детских взглядов скользнули в их сторону, и вскоре мисс Пони заметила их тоже. Хотя она неодобрительно покачала головой, тем не менее, улыбалась. Когда они подошли, она подняла костыль, который Кенди раньше оставила на земле.

Как Альберт опустил Кенди прямо рядом с доброй старушкой, она не могла сдержать эйфорию. Мгновенно втянув мать в удушающие объятия, она радостно объявила: «Мисс Пони, Альберт сделал мне предложение!»

Совершенно неподготовленная мисс Пони сначала была немного ошарашена, но через несколько секунд крепко обняла Кенди и громко воскликнула: «Как хорошо! Мы должны немедленно сообщить сестре Марии!»

Кенди быстро кивнула и отпустила ее. Мисс Пони никогда не видела Кенди счастливее в жизни, чье лицо буквально светилось, поэтому, когда Альберт покорно попросил ее разрешения жениться на Кенди, она с нетерпением ответила: «Да, да, конечно! Одно из моих самых больших мечтаний - увидеть ее в хороших руках, и я не могу просить большего, Альберт».

Кенди была в восторге от ответа матери, и ей не терпелось показать кольцо. «Разве это не красиво, мисс Пони?»

«Без сомнения, это так! - сказала мисс Пони искренне, когда взяла руку Кенди, чтобы рассмотреть обручальное кольцо более близко. - Я не очень разбираюсь в ювелирных изделиях, дорогая, но мне сказали, что изумруд - один из самых популярных и ценных цветных драгоценных камней!»

«Это правда?» - спросила Кенди с таким восторгом в голосе.

Мисс Пони тепло улыбнулась, одобрительно кивнув Кенди: «Зачем мне тебе лгать, моя дорогая?»

Кенди тут же переключила внимание на Альберта, который с любовью обнял ее за плечи. Его сердце раздулось от радости и грозило лопнуть в груди, поскольку Кенди восхищалась простым обручальным кольцом больше, чем он мог себе представить. В то же время он был сильно тронут доверием пожилой женщины. Прежде чем он смог найти мужество снова сделать предложение Кенди, он был глубоко обеспокоен, потому что Кенди была удочерена одной из самых богатых семей в стране, а он был обычным человеком без происхождения и памяти о прошлом. Тем не менее, он заметил, как улыбка мисс Пони поднялась на глаза и в уголках собрались морщинки призывно. Поэтому все, что он мог сказать в этот момент: «Благодарю вас, мисс Пони. Я сделаю все возможное, чтобы Кенди была счастлива, помяните мои слова».

В этот момент они вздрогнули, услышав глубокий мужской голос. Головы повернулись к источнику. Стоя рядом с Джимми, пожилой мужчина с седыми волосами и бородой развел руками, готовясь по-отечески обнять девушку, которую всегда обожал.

«Мистер Картрайт!» - взвизгнула Кенди от радости и бросилась к нему. Картрайт от души рассмеялся, но вскоре отстранился от нее, восхищенно оглядывая: «Посмотри на себя, Кенди! Ты так выросла с тех пор, как мы в последний раз встречались! Ты действительно стала красивой молодой леди, как Джимми и сказал!»

Джимми смущенно откашлялся. Когда все перенесли внимание на него, он закатил глаза к небу и пробормотал: «Я пойду присоединюсь к детям».

После чего он без промедления убежал. Затем мистер Картрайт усмехнулся и пожал руку Альберту: «Вы, должно быть, молодой человек Кенди, Альберт, правильно?»

Когда Кенди захотела открыть рот сказать, Альберт подмигнул ей, улыбнувшись. Тогда она осталась немой, а Альберт ответил на вопрос с широкой улыбкой: «Мистер Картрайт, на самом деле мы теперь помолвлены».

На лице пожилого человека появился удивленный взгляд, но он быстро сменился добрым и понимающим выражением. Весело улыбнувшись, он заметил: «Неудивительно, что Кенди сегодня выглядит такой очаровательно... Она влюбленная женщина!» Затем он громко рассмеялся, похлопывая по спине Альберта.

Вскоре он сдержал смех и спросил Кенди: «Я вижу у тебя кольцо. Могу ли взглянуть?»

«Безусловно!» И она с радостью раздвинула пальцы, показывая.

Он достал из кармана очки для чтения и приподнял их на нос, рассматривая кольцо, слегка поворачивая ее руку назад и вперед. Кенди и остальные не понимали, так что затаили дыхание, пока не появилась сестра Мария. Затем раздался голос: «Я что-то пропустила? Что за шум?»

Как только она поняла в чем дело, она глубоко вздохнула. Мисс Пони быстро прошептала ей на ухо, передавая хорошие новости. Сестра Мария продолжала кивать, широко улыбаясь. Когда она собиралась приблизиться к Кенди, Мистер Картрайт заговорил, нарушая молчание: «Альберт, драгоценный камень, несмотря на то, что немного маловат, восхитителен. Не только его цвет соответствует глазам Кенди, изумруд искрится, отражая свет каждой гранью».

Затем он поднял ее руку вверх, чтобы Альберт мог подробно рассмотреть, прежде чем объяснил дальше: «Я люблю коллекционировать драгоценные камни всех форм и видов, поэтому у меня есть некоторые базовые знания. Видите ли, плохо вырезанный драгоценный камень не будет блестеть вообще. В камнях среднего качества есть некоторый блеск, но грани неровные. Так что на самом деле это почти идеальная огранка, потому что вы не можете разглядеть сквозь него. Другими словами, вы видите только блеск». [1]

Альберт задумался на мгновение, прежде чем ответил: «Спасибо большое, мистер Картрайт! Владелец ювелирного магазина в действительности сказал то же самое, но я думал, что он преувеличивает, чтобы уговорить меня купить его».

Мистер Картрайт откинул голову и громко хохотнул. Затем Альберт добавил: «Однако когда я впервые взглянул на это кольцо, мой инстинкт сказал мне, что оно особенное как Кенди».

Сказав это, он обменялся долгим взглядом с невестой, сжав ее плечо. Когда она ответила, пожимая его вторую руку, сестра Мария выразила свои поздравления Альберту и Кенди со слезами на глазах, заставляя Кенди тоже проливать слезы счастья.

Лай Мины вместе с громким свистом Джимми вернули их к настоящему. Мистер Картрайт любезно сказал Кенди: «Джимми и Мина нашли друг друга, они очень близкие друзья, иногда работают вместе как команда».

«Да, Джимми рассказал мне об этом прошлым вечером», - ответила Кенди, сияюще улыбаясь.

Тогда мисс Пони спросила мистера Картрайта: «Не хотите ли зайти и выпить чашечку чая?»

Мистер Картрайт ухмыльнулся и кивнул. «Да, пожалуйста, мисс Пони. На самом деле я привез и угощение для детей».

= О = О = О =

Пока дети наслаждались полдником под наблюдением Джимми, мистер Картрайт, мисс Пони, сестра Мария, Альберт и Кенди собрались в комнате, чтобы поговорить. Пока Кенди разливала чай в чашки для всех, мистер Картрайт спросил Альберта: «Итак, какие у вас конкретные намерения?»

Кенди тоже была заинтригована, поэтому быстро закончила разливать чай и поставила чайник на стол. Как только она уселась, Альберт откашлялся и ответил: «Мистер Картрайт, прежде всего, вы знаете, что у меня амнезия?»

Старик несколько секунд выглядел изумленным, но быстро собрался с мыслями и спросил: «И?»

Тогда Альберт заметил: «Поэтому я не знаю кто я, чтобы подписывать какой-либо юридический документ».

Мистер Картрайт внимательно посмотрел на него, прежде чем прокомментировал: «Вы правы, молодой человек, но знаете, что у меня есть хороший друг юрист, поэтому я могу проконсультироваться с ним по вашему делу».

«Это будет здорово! Спасибо», - ответил Альберт с благодарностью.

«Однако это не то, что меня больше всего беспокоит, - сказал старик, и его озабоченный взгляд метнулся вперед и назад между белокурой парой, прежде чем сосредоточился на молодой леди. - Кенди, ты еще не достигла совершеннолетнего возраста, поэтому, чтобы выйти замуж, тебе нужно согласие родителей».

Она вздохнула и ответила: «Я знаю, поэтому, как только мы вернемся в Чикаго, я сообщу приемному отцу, и если возможно, устрою встречу, чтобы познакомить с Альбертом».

Тогда к разговору присоединилась сестра Мария, глубоко нахмурившись: «Но Кенди, что если...»

Ее голос умолк, когда она обеспокоенно взглянула на мисс Пони, которая, казалось, поняла, что та хотела сказать, и закончила за сестру Марию: «Кенди, если твой отец не одобрит...»

Мистер Картрайт прервал ее, махнув рукой: «Мисс Пони и сестра Мария, если это так, позвольте мне лично поговорить с сэром Эндри от ее имени».

Его заявление застало всех врасплох, но он проигнорировал их реакцию и придвинулся ближе к Кенди: «Может быть, я никто по сравнению с богатством и престижным статусом твоего отца, но я забочусь о тебе, юная леди».

Мгновенно Кенди обняла его крепко и, отпустив, схватила Альберта за руку и заявила: «Мы готовы бороться с препятствиями и проблемами на нашем пути, и я готова оставить приемную семью ради Альберта».

Упрямство проявилось и в голосе, и в лице, и всем было очевидно, что она твердо решила. Когда сестра Мария и мисс Пони боролись со слезами, Альберт самым нежным голосом спросил, внимательно вглядываясь в глаза Кенди: «Не сожалеешь?»

Она тряхнула целенаправленно головой, переплетая их пальцы, пока использовала прекрасные глаза, чтобы успокоить его, показывая, что у нее нет сомнений.

Мистер Картрайт произнес вслух: «Это моя девочка! Что хорошего в деньгах, если они не могут купить любовь или счастье! Если твой отец оставит тебя случайно, я с удовольствием приму тебя, чтобы дать родительское благословение, моя дорогая»

Оба Кенди и Альберт выразили искреннюю признательность мистеру Картрайту. После еще некоторых разговоров друг с другом мисс Пони подняла веский вопрос, глотнув из чашки: «Кенди, ты подумывала о том, чтобы покинуть Чикаго? Я могу написать моей подруге Мери Джейн и сообщить о твоей ситуации. Я уверена, что она очень высоко расценивает тебя как медсестру и готова снова нанять тебя».

Мистер Картрайт быстро ответил: «Это хорошая идея. Работа в больнице дает больше возможностей для обучения, чем в небольшой клинике, тебе не кажется?»

Кенди выглядела немного нерешительной, и через мгновение объяснила: «Доктор, на которого я работаю, был очень добр и к Альберту, и ко мне... поэтому я не знаю».

Затем Альберт добавил: «Однако, Кенди, я согласен, что работа в больнице сделает тебя лучше подготовленной медсестрой в долгосрочной перспективе».

«Как насчет тебя? - спросила Кенди, слегка приподняв брови. - Ты откажешься от нынешней работы?»

Пока он пожимал плечами, мистер Картрайт спросил: «Чем вы занимаетесь, Альберт?»

Узнав, что тот был поваром, мистер Картрайт сказал: «Я, вероятно, могу сделать что-нибудь для вас, Альберт. У меня есть связи с различными ресторанами в городе, где расположена больница».

Альберт, обменявшись быстрым взглядом с Кенди, ответил: «Мы серьезно рассмотрим наши варианты».

Тогда разговоры на эту тему прекратились. Позже, когда пришло время мистеру Картрайту уходить, Альберт вышел с ним, оставив Кенди с матерями. Альберт предположил, что ей нужно провести время с милыми дамами, и он был прав. Как только они были вне пределов слышимости, сестра Мария с готовностью предложила сшить новую ночную рубашку для Кенди. «Это простая модель, но та, что я сделала для тебя давно, должно быть, уже изношена, верно, дорогая?»

Кенди сразу поблагодарила ее и почувствовала себя такой счастливой. За эти годы Кенди купила еще несколько ночных рубашек, но та, которую сделала сестра Мария, все еще имела для нее особый смысл. Но Кенди больше волновалась о ее здоровье: «Сестра Мария, но вам нужно больше отдыхать».

Та любезно ответила: «Это мой скромный свадебный подарок, Кенди. Надеюсь, тебе понравится».

Кенди крепко обняла ее: «Не заставляйте меня снова плакать, сестра Мария...»

Вопреки себе, Кенди снова прослезилась, и также сестра Мария, которая была так счастлива, что Кенди нашла настоящую любовь. Вскоре мисс Пони положила руку на дрожащее плечо Кенди и сказала эмоциональным голосом: «Кенди, если вы с Альбертом предпочтете остаться в Чикаго, с нами все будет в порядке. Пожалуйста, не чувствуйте себя обязанными переезжать».

Кенди знала, что отныне она больше не должна принимать самостоятельные решения, поэтому ответила: «Я обсужу это с Альбертом позже».

= О = О = О =

Подойдя к лошади, мистер Картрайт сказал молодому человеку рядом с ним: «Почему-то я чувствую, что как-то связан с вами, Альберт. Не могу поверить, что мы только что познакомились!»

Альберт слегка поклонился и поблагодарил его за доброту. Затем старик продолжил: «Я, конечно, желаю вам и Кенди всего наилучшего. Однако должен предупредить вас заранее».

Альберт в тревоге поднял бровь и остановился, ожидая подробностей. Затем мистер Картрайт произнес: «Слышали ли вы слухи, связанные с главой семьи Эндри? Многие люди говорили всякие вещи о нем в течение многих лет, включая и хорошее, и плохое, но он никогда не появлялся на публике».

Альберт признал, кивнув, и сказал: «Да, я знаю об этом, но, основываясь на том, как он все это время проявлял сострадание и щедрость к Кенди, моя интуиция говорит мне, что он на самом деле человек широких взглядов, готовый выслушать мнения других людей».

Мистер Картрайт усмехнулся и ответил: «Будем надеяться, что вы правы, а если нет, то, пожалуйста, обращайтесь ко мне за помощью, как я упоминал ранее. А пока я также свяжусь с моим другом-адвокатом для вас».

Тогда двое мужчин обменялись рукопожатием; они, казалось бы, дорожили новообретенной дружбой, как будто их разрыв в возрасте вообще не был проблемой.

Остальное их пребывание было замечательным, хотя Кенди и желала поговорить с Альбертом наедине, потому что они оба были окружены детьми большую часть времени, которые либо просили ее почитать им больше сказок, либо умоляли Альберта покатать их еще на спине. Но Альберту удалось найти время, чтобы отремонтировать кое-какую сломанную мебель для детского дома, чему мисс Пони и сестра Мария были более чем благодарны.

Когда настало время детям ложиться спать, они не хотели отпускать пару, зная, что те уедут ранним утром. Некоторые младшие дети даже начали плакать, сжимая руки Кенди. Наконец она предложила почитать еще несколько сказок на ночь, но с условием, что дети должны лечь, слушая. Как она и ожидала, они вскоре заснули один за другим.

С другой стороны, Альберту не спалось на диване внутри кабинета, хотя физически он был измотан. Во-первых, диван не был достаточно длинным, чтобы он мог удобно вытянуть ноги. Но главная причина заключалась в том, что он не мог удержать себя от переживаний ярких и запоминающихся событий дня. Еще немного проворочавшись, он улегся на пол и, к счастью, вскоре заснул.

Несколько часов спустя он почувствовал, как кто-то гладит его волосы. Он лежал совершенно неподвижно, полагая, что это был сон. Однако когда кто-то не собирался останавливаться, и когда мягкие кончики пальцев приземлились на его щеку, слегка коснувшись челюсти, он, прищурившись, открыл глаза и увидел лицо, которое так любил, наклонившееся над ним. Когда их глаза встретились, он схватил ее руку и поцеловал ладонь, шепча: «Почему ты здесь, любовь моя?»

Чтобы ответить ему, она наклонилась и нежно поцеловала. Когда она отпрянула, он широко улыбнулся, думая, я могу привыкнуть к этому... скоро мы будем видеть лицо другу друга первым делом каждое утро.

В этот момент она тихо сказала: «Я едва могла спать... Я очень скучала по тебе...»

Неожиданно она остановилась. Пока он терпеливо ждал, она молчала, поэтому он приподнялся на локте и посмотрел на нее: «Хочешь посмотреть восход солнца вместе?»

«Это именно то, что я хотела спросить... но...» Она не смогла бы ответить быстрее, ярко улыбнувшись.

«Но что?» - подбодрил он нежным голосом.

«Я не должна была тебя будить... ты крепко спал», - ответила она, сменив улыбку печальным выражением.

Он погладил кончик ее носа и сказал: «Все в порядке... мы можем поспать позже в поезде, а поскольку, похоже, солнце вот-вот выйдет, давай пойдем тогда!»

Сказав это, он быстро схватил рюкзак, вытащил рубашку и с забавным выражением повернулся к ней, поддразнивая: «Но, Кенди, я думаю, что должен переодеться вначале».

Мгновенно покраснев, она поднялась и сказала заикаясь: «Конечно... конечно...»

Немного прихрамывая, она метнулась к двери, но вскоре обнаружила, что оставила костыль. Когда она обернулась у порога, он потянул за концы пижамной рубахи и снял ее через голову, показав скульптурное тело. Она мысленно хлопнула себя, когда поняла, что смотрит на него, но осталась стоять на месте, полностью забыв о первоначальном намерении. Когда его рубашка соскользнула, он осознал, что кто-то наблюдает, как он переодевается.

Он поднял на нее вопросительный взгляд: «Что-то не так?»

«Мне ужасно жаль, я не хотела...»

Они высказались одновременно друг с другом. Сглотнув, она не могла закончить предложение, ее лицо становилось ало-красным, а сердце колотилось неистово. Затем ее глаза опустились на костыль, лежавший на полу рядом с изношенным диваном. Он последовал ее взгляду и сразу понял. «О, я вижу!»

После этого она не могла оторвать глаз от его безупречного торса. Шрамы, полученные в результате нападения льва, фактически усилили его красоту, потому что они были доказательством его любви к ней. То, как его мышцы напряглись, когда он наклонился подобрать предмет, заставило ее задаваться вопросом, каково это, когда пальцы скользят по его подтянутому телу. Вдруг, стыдясь своих мыслей, она собралась с силами и, повернувшись, выбежала из комнаты. «Спасибо, Альберт, я встречу тебя снаружи».

С пылающими щеками Кенди проследовала полуидя - полупрыгая до самого конца парадной и распахнула входную дверь. Она чуть не наступила на Пуппи, которая все еще мирно спала у двери. Осторожно пройдя мимо пушистого существа пошатываясь, она вышла наружу, восстанавливая дыхание, которое случайно потеряла в панике. Она хотела, чтобы ее сердце перестало биться в груди, но безуспешно, потому что образ его обнаженного торса все время дразнил ее мысли.

Именно тогда без всякого предупреждения Альберт бесшумно прижал ее к себе спиной к груди, скрестив сильные руки на ее плечах. Это заставило ее перевести дыхание с внезапным, слышимым вздохом. Он зарылся лицом в ее волосы, и следующее, что она знала, он уткнулся в ее шею, как будто внимал запах. Бессознательно она наклонила голову, предоставив ему лучший доступ. Когда его дыхание стало щекотать чувствительную кожу, ее тело напряглось, и по спине пробежала дрожь. Затем он крепче ее сжал и пробормотал: «Я так сильно люблю тебя, Кенди, и тоже не могу дождаться».

Это означало, что Альберт видел ее насквозь, и, хотя она была более подавлена, чем когда-либо, она утешилась пониманием того, что у него было такое же желание. Затем он добавил: «Произнеся свадебные клятвы перед Богом и людьми, не будет больше стыда между нами».

Не обращая на него внимания, ее сердце замерло на мгновение, гадая, состоится ли их свадьба, но она упрямо сотрясала мрачные мысли. Словно желая убедить себя, что все будет в порядке, она, покивав головой и приподняв его большую ладонь к своему лицу, произнесла ласковым тоном: «Я тоже тебя люблю».

Затем, отпустив, он осторожно повернул ее и спросил: «Где хорошее место, чтобы наблюдать восход солнца, моя дорогая?»

Она немного поколебалась, прежде чем ответила: «Холм Пони... но здесь было бы тоже здорово!»

Он бросил на нее сдержанный взгляд, прежде чем подхватил на руки. Она взвизгнула от удивления, но, когда захихикала, он весело сказал: «Миледи, я к вашим услугам. Холм Пони тогда!»

Он поднимался уверенным шагом, но не слишком медленно, потому что солнце могло появиться в любое время. Прижавшись, она наслаждалась, убаюканная его запахом и теплом тела, которые поглотили ее. И все же она понимала, что было бы эгоистично желать, чтобы этот момент продлился как можно дольше. Когда он начал тяжело дышать, с жалостью она настоятельно попросила: «Альберт, как насчет того чтобы остановиться здесь?»

Он покачал головой и немного застонал: «Почти пришли».

Как только они достигли вершины, он мягко опустил ее на ноги. Притянув к себе, он опустил руку на ее плечо, позволяя опереться на себя. Она нежно обняла его за талию; она просто обожала крепко обнимать его и чувствовать, как его грудь вздымается, и сердце бьется под ее щекой. Поскольку они знали, что трава должна быть мокрой от утренней росы, они остались стоять, чтобы насладиться великолепным зрелищем, которое должно было развернуться.

Прошло еще несколько минут, и на восточном небе начали появляться различные оттенки алого цвета, похожие на цветущие лепестки огромного цветка. Яркая луна быстро исчезала, когда солнце наконец прорвало горизонт. Несколько тонких облаков над ними медленно рассеялись, и на их глазах появился новый славный день, оживляющий зеленые луга и сосновые холмы.

Они еще крепче прижались друг к другу, потому что оба дышали с удовольствием, наслаждаясь легким утренним ветерком, обдувающим щеки, и панорамным, свободным видом, который демонстрировал невероятный восход солнца. Вскоре они пробормотали хвалебные слова.

«Потрясающе... просто потрясающе...» - восхищался Альберт, оторвав взгляд от вида и вглядываясь в Кенди.

«Да… - согласилась она, переводя внимание на него. - Какое чудесное зрелище!»

«Нет, Кенди... Я имел в виду тебя, - прокомментировал он с любовью. – Ты выглядишь потрясающе».

«Честно?» - спросила она с сомнением, но, тем не менее, ее глаза просияли.

Кивнув, он слегка пошевелился, чтобы нежно провести пальцами по ее кудрявым волосам. Другая его рука переместилась ласкать щеку, томно скользя по гладкой коже за ухом и вниз до кончика подбородка.

Когда он зажмурил глаза, она покраснела, вспомнив вкус и ощущение его страстных губ вчера сразу после предложения. Ей захотелось снова испытать взрыв чувств, но вместо того чтобы выразить желание вслух, она встала на цыпочки и коснулась губами уголка его рта. Затем она храбро задержала его взгляд, надеясь, что он сумеет понять ее чувства.

Незаметно для нее, его желание поцеловать ее быстро росло. На самом деле он хотел сделать это с тех пор, как увидел ангельское лицо, разбудившее его ото сна. Пока он неторопливо сокращал расстояние между их лицами, она смотрела с предвкушением. Почувствовав, как его теплое дыхание упирается ей в нос, она закрыла глаза с ожиданием, но к ее удивлению она почувствовала, как его дыхание поднялось к виску. Фактически, он намеренно дышал ей в ухо в течение долгих секунд, прежде чем прошептал запрос: «Могу ли я поцеловать свою невесту?»

Она открыла глаза, игриво улыбнувшись и подтрунивая, вытаскивая слова: «А что если я скажу «нет»?»

Для того чтобы притвориться разочарованным, он изогнул бровь, искажая лицо нахмуренностью. Затем перевел дыхание и пробормотал в отставке: «Хорошо».

Затем он неохотно убрал руку с ее лица. Она не могла поверить, что он не подыграет и, схватив его за руку, положила обратно ее на щеку. В доли секунды обхватив лицо, он поцеловал ее, застигнув врасплох. Ее глаза расширились и затрепетали почти в одном движении. И все же с бьющимся сердцем от радости она приветствовала поцелуй и всю пылкую любовь и желание, которые он вливал в нее. Спустя какое-то время она так потерялась, что почти не могла думать ни о чем другом, но маленький голос в затылке напоминал, что они должны успеть на поезд через несколько часов.

«Аль... Альберт, - затаив дыхание, выдохнула она, заглушаемая его ртом. - Мы должны...»

Он прервал ее еще одним поцелуем, на что она не смогла не ответить, но он знал, что было на кончике ее языка, и наконец они разошлись после долгих минут лобзаний. Он собирался снова нести ее, но на этот раз она любезно отказалась: «Нет, Альберт, я могу попытаться идти сама. Думаю, моя лодыжка становится сильнее с каждым днем».

«Ты уверена?» - с беспокойством спросил он, скептически поднимая бровь.

Когда она подтвердила кивком, он мягко предупредил: «Помни, не следует оказывать давление на правую ногу и утомлять ее».

То, как он передразнил тон доктора Мартина, заставило ее рассмеяться, но вскоре она положила руку ему на плечо и хихикнула: «Как насчет того чтобы использовать тебя как костыль?»

Он с радостью согласился. Вскоре, когда они начали медленное движение вниз по склону, Кенди ухватилась за эту возможность: «Альберт, что ты думаешь о нашем вчерашнем разговоре?»

«Я взвешивал наши варианты после и ждал случая поговорить с тобой об этом тоже», - ответил он, внимательно глядя на нее. Затем сказал, что всегда хотел покинуть Чикаго.

«Почему?» - вопросительно спросила она дрожащим голосом от любопытства.

Он подумал, прежде чем ответил: «Потому что некоторые люди все еще думают, что мы брат и сестра. Даже если мы переедем в другой район, есть вероятность, что рано или поздно мы столкнемся с кем-либо из них, и нам придется объясняться. Ты хорошая медсестра, но никакие больницы не желают нанимать тебя из-за грязных сплетен. Я действительно не хочу, чтобы ты страдала больше».

«Верно...» - пробормотала она. И он добавил: «Что еще более важно, как я уже и говорил вчера, ты не сможешь получить тот же опыт работы в небольшой клинике».

Когда она хранила молчание, он решил, что она расстроилась по этому поводу, поэтому быстро дополнил: «Но я пока не заводил этот разговор, полагая, ты не захочешь оставить друзей и семью. Поэтому, если ты предпочитаешь остаться в Чикаго...»

«Нет, - отрезала она, приложив палец к его губам. Затем она остановилась, чтобы взглянуть на него. - Я готова пойти куда угодно, если ты со мной».

Она казалась очень серьезной и искренней, и сильное чувство любви и восхищения наполнило его сердце. Затем они обнялись. Держа ее в защитном круге рук, он опустил рот к ее волосам. Вдохнув ее запах, он приложил губы к кудрявым локонам. Никто из них не чувствовал необходимости говорить. Только птицы чирикали вокруг, перелетая с дерева на дерево.

Спускаясь далее с холма, они продолжали говорить о будущем. Кенди все больше и больше волновалась о возможности снова работать в больнице Мери Джейн. Она была гораздо ближе к дому Пони, и это значило, что она сможет чаще посещать детский дом. Кроме того, с помощью мистера Картрайта, Кенди верила, что Альберт сможет найти новую работу в том же городе.

Когда они приблизились к дому Пони, Джимми и Мина приветствовали их у дверей. Пока Кенди присела, чтобы погладить собаку по спине, подросток протянул руку Альберту и сказал: «Я не имел возможности поздравить вас».

Альберт поблагодарил его, и они крепко пожали друг другу руки. Кенди встала и тоже обняла Джимми. Тогда юноша извинился: «Теперь я лучше пойду на работу».

Затем он повернулся к собаке. «Ну же, Мина, пора прощаться, они сегодня уезжают».

Мина, казалось, поняла, что происходит, поэтому дружески залаяла на девушку, и Кенди, наклонившись, обняла собаку еще раз.

Затем Кенди сказала, положив руку Джимми на плечо: «Пожалуйста, позаботься о мисс Пони и сестре Марии для меня».

«Я сделаю все, что в моих силах... не беспокойся», - ответил он, а затем слабо улыбнулся, пытаясь скрыть печаль. Он знал, что Кенди была человеком, на которого он смотрел снизу вверх, когда был младше, но он едва мог поверить, что она была уже достаточно взрослой, чтобы выйти замуж. Чтобы она не увидела его затуманенные глаза, Джимми поспешно направился к своей лошади, махнув на прощание паре. Мина залаяла и рысью убежала вместе с Джимми тоже.

Затем Альберт тихо сказал: «Кенди, у меня такое чувство, что Джимми тайно влюблен в тебя».

Кенди на мгновение уставилась на него, пока не покачала головой с недоверием и шоком. Отметив ее изумленное выражение, он пожал плечами и продолжил небрежным тоном: «Но он вполне зрелый для своего возраста и скрывает ревность ко мне довольно хорошо, должен сказать».

«Это не может быть правдой...» - пробормотала она почти неслышным голосом, когда слова дошли до нее.

Потом он подразнил ее: «Я много раз тебе говорил, Кенди, ты просто не веришь мне».

«Что?» Она выглядела искренне растерянной.

«Это трудно для парней не влюбляться в тебя», - ответил он обыденным тоном. Затем подмигнул ей: «Наверное, я настоящий счастливчик и должен отвести тебя к алтарю, пока кто-нибудь еще не отобрал тебя у меня!»

Сказав это, он изогнул бровь и ухмыльнулся. Щеки ее вспыхнули красным. Прежде чем она смогла придумать остроумный ответ, мисс Пони позвала их зайти внутрь на завтрак.

Когда экипаж прибыл забрать их, Альберт начал складывать вещи внутрь. Кенди и ее матери обнялись, и она заплакала: «Время прошло очень быстро, и мы уезжаем слишком рано, мисс Пони и сестра Мария».

Сестра Мария нежно спросила со слезами в глазах: «Пожалуйста, пиши нам чаще, Кенди. Мы тоже хотим быть в курсе свадебных планов и, если возможно, приезжайте к нам снова».

Альберт только что вернулся и заметил: «Мы постараемся».

Мисс Пони затем осторожно спросила: «Будем ли мы приглашены на свадьбу, Кенди?»

«Конечно! - ответила она почти негодующим голосом. - Если они не позволят мне пригласить вас обеих, я буду протестовать, пока они не сдадутся!»

Они рассмеялись, и мисс Пони сказала Альберту: «Спасибо, что позаботились о Кенди для нас, Альберт».

Он быстро ответил: «О нет, все наоборот, мисс Пони».

Мисс Пони просто кивнула с понимающей улыбкой. Из того что она наблюдала за ними с тех пор как они прибыли, мисс Пони знала, что Альберт просто скромничает.

Обняв всех в последний раз, Кенди сказала им печальное «до свидания», и, усевшись вместе в экипаж, они отправились на вокзал. Найдя свои места в поезде, они молчали некоторое время, сжимая друг друга ласково, в то время как каждый обдумывал разные вещи. Из-за недостатка сна их обоих усыпили богатый звуками и сложными ритмами шипящий пар и синкопированный грохот колес на железнодорожных путях.

Когда Альберт открыл глаза, Кенди что-то царапала на бумаге. Он взглянул через плечо и заметил, что она пишет стихи. Удивительно, но это было про Рождество.

Рождество за углом,
Я вернулась к Пони в дом.
Здесь так же, как и помню,
Насыщено любовью!

Я знаю – это особенный год,
Ибо моя любовь будет со мной.
Наше первое Рождество с тобой,
Мы отпразднуем вместе с моей семьей!

Невероятный месяц декабрь
Не забываем своей благодатью.
С моим любимым все делать отлично,
И дети поют колядки счастливо.

Я объявлю всем без промедленья,
Что мы женаты и любим безмерно.
Будем жить долго и счастливо,
Наша любовь непобедима!
[1]

«Кенди...» Его голос сорвался. Она тут же вздернула голову и увидела блеск влаги в его глазах.

Оттого что ее поймали на месте преступления, щеки ее потеплели. Пытаясь притвориться, что ничего необычного не произошло, она поспешно сложила бумагу, чтобы засунуть в сумку и смущенно улыбнулась ему. Она не знала, что он проснулся, иначе прекратила бы писать. Она не собиралась показывать ему свое стихотворение, но, судя по его текущему выражению, она поняла, что он уже прочитал.

«Кенди, - он снова позвал ее и взял за руку. - Значит, ты думаешь, что мы поженимся к Рождеству? Это меньше, чем через полгода».

Хотя она уже готовилась к этому вопросу, она не могла сразу ответить. Ее лицо краснело, и румянец распространялся по шее и ушам. Он пристально смотрел на нее, заправляя ее волосы за ухо. Блаженная улыбка появилась на его губах, когда воспоминания об их разговорах и поцелуях во время поездки снова наполнили его. Не осознавая, его внимание переместилось с ее глаз на изогнутый рот, и он только секунду колебался, прежде чем прижать свои губы к ее, нежно поцеловав.

Пассажиры, которые случайно увидели, что они целуются, шумно засвистели. Альберт повернулся к ним и радостно заметил: «Разве моя невеста не захватывает дух?»

Кенди не могла поверить ушам, и ей захотелось спрятаться за Альбертом, ее лицо и шея горели от смущения. Но по мере того как люди подходили к ним, ей удалось радостно улыбаться и получать теплые пожелания от каждого из них.

Когда они снова остались одни, она спрятала лицо ему в плечо. Он тихо усмехнулся и обнял ее, притянув еще ближе. Он был переполнен глубокими чувствами, которые он не знал, как описать словами.

Во время поездки они начали составлять план. Сначала они сообщат доктору Мартину хорошие новости, но никому другому не расскажут, пока не смогут встретиться с Джорджем или, что еще лучше, с приемным отцом, дядюшкой Уильямом. Затем они перейдут к следующему шагу плана – встрече с остальной семьей, в частности с тетушкой Элрой. Поэтому ни Альберт, ни Кенди пока не будут увольняться с работы.

Когда они приближались к дому «Магнолия», на небе появились мягкие оттенки оранжевого, возникающие благодаря опускающемуся солнцу. Альберт предложил: «Кенди, разреши мне купить что-нибудь на обед у Гибсона».

«Конечно, - произнесла она, чувствуя себя уже немного голодной. - Кстати, ты расскажешь Даниелю о нас?»

Покачав головой, он ответил: «Я думаю подождать, пока не будет все ясно».

Она слегка кивнула ему в знак согласия, но не могла дождаться, когда завтра утром сообщит доктору Мартину.

Как только они прибыли в многоквартирный дом, Кенди сумела самостоятельно пройтись с костылем, и как только она устроилась, они выпустили Пуппи из рюкзака. Затем Альберт отправился в магазин за покупками. После этого у них был простой ужин, и когда настало время уходить, он схватил рюкзак и положил на плечо скунса.

«Спокойной ночи, Кенди!» - сказал он, наклоняясь поцеловать ее в щеку. Но она попросила: «Альберт, пожалуйста, я хочу проводить тебя».

Ее умоляющее выражение смягчило его сердце, и он не мог не согласиться. Однако она не взяла с собой костыль. «Это короткое расстояние. Я думаю, что смогу обойтись без него».

Как только они вышли из парадной двери, Альберт коротко поцеловал Кенди в лоб и сказал: «Мы должны расстаться здесь».

«Как мы перейдем дорогу, я пойду домой», - умоляла она, держа в руках Пуппи.

Сойдя с тротуара, они заметили ряд отчетливых фар недалеко от них, но странным было то, что свет становился все ярче и ярче быстрыми темпами. Инстинктивно он сильно оттолкнул ее, отбросив рюкзак, и закричал: «Беги, Кенди!»

Теряя равновесие, Кенди бросила Пуппи и упала сама, растянувшись на тротуаре, но краем глаза она увидела, как Альберт попытался увернуться от машины, которая почти ударила его. Она мгновенно закричала во все легкие: «Альберт!».

К счастью, его ловкое тело было достаточно быстрым. Он бросился к ней с намерением помочь встать, но громкий, пронзительный визг, который, должно быть, исходил от автомобильных тормозов, указывал на то, что машина сделал поворот, чтобы вернуться к ним.

Таким образом, Альберт побежал в противоположную сторону максимально быстро, но безрассудный водитель, казалось, хотел преследовать его. Альберт знал, что никогда не сможет обогнать машину, поэтому внезапно повернулся и побежал в ближайший переулок, который был слишком узок для машины. Не успел он закричать «Кенди», как попал в засаду.
Примечания автора:

Отвечу на вопрос о Клине от одного из читателей, Catiechan: поскольку эта история основана, главным образом, на манге, а Клин - персонаж, придуманный для аниме, енот не включен в эту историю.

Тем не менее, для тех, кому это может быть интересно, наличие енота в приюте было явно недосмотром анимации Toei animation. Хотя Клин выглядит очень симпатичным вместе с Кенди, дикие еноты могут легко нанести вред людям, особенно маленьким детям. Енотовидный круглый червь - это червь, передающийся через контакт с фекалиями енота. Технически называемые baylisascaris, черви развиваются в кишечнике енота. Они откладывают миллионы яиц, которые затем передаются с калом и становятся инфекционными для других существ. Симптомы енотовидного червя могут включать тошноту, усталость, увеличенную печень, снижение координации, снижение внимания к окружающей среде, потеря мышечного контроля, кома и даже слепота.

Сноски:

[1] Я получила эти представления после прочтения нескольких веб-страниц о драгоценных камнях. Пожалуйста, поправьте меня, если я ошибаюсь. Спасибо.

[2] Большое спасибо luzpaat и GosieKin за то, что разрешили мне использовать стихотворение, написанное ими в период Рождества в 2011 году. Я немного изменила конец, чтобы соответствовать этой истории.


Последний раз редактировалось Nynaeve 04 ноя 2017, 12:05, всего редактировалось 3 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 02 авг 2017, 19:40 
Не в сети
Аватар пользователя

Зарегистрирован:
04 мар 2013, 11:37
Сообщений: 711
Откуда: Харьков
Перевод - это всегда подвиг, сама несколько раз пыталась переводить понравившиеся фанфики, "странные" формулировки практически неизбежны)) но всё же, чуть внимательнее к тексту! "Невестка"... у меня сразу взорвался мозг новым сюжетом, Терри - внебрачный сын Альберта, совсем внезапно, по молодости))) Ооо, такой фанфик я первая буду взахлеб читать))


Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 03 авг 2017, 20:52 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 23: Мот.

Альберт перестал бежать, услышавкак машина проезжает мимо узкого переулка. Он нагнулся, сложив руки на коленях, чтобы отдышаться, но беспокоился о Кенди, поэтому заставил себя вернуться и заорал: «Кенди? Ты...»

В это время он почувствовал острую боль в спине, затем в плече, а следом в руках и ногах. Другими словами, он попал в засаду. Ему не потребовалось много времени, чтобы отметить этот быстрый поворот событий. Это ловушка!

Тот, кто спланировал нападение, преднамеренно привел его в этот темный переулок, так что Кенди осталась одна. Это означало, что сейчас она может быть в опасности, но он едва мог защитить себя от нападавших, не говоря уже о том, чтобы вернуться к ней, защитить ее.

Тем временем Кенди застыла до тех пор, пока не услышала, как кто-то борется в переулке. Она считала, что Альберт кричал ее имя раньше, поэтому вполне вероятно, что напали на него. Волнуясь за его безопасность, она никогда не была так напугана в жизни, что сердце почти перестало биться. Но Пуппи, казалось, понимала, что происходит, и пушистое существо шмыгнуло к источнику шума. Вздрогнув от ужаса, Кенди поняла, что сейчас лучше всего найти кого-нибудь на помощь, поэтому вскарабкалась на ноги. К сожалению, обернувшись, она столкнулась с мужчиной больших форм, одетым в темный костюм и галстук с соответствующим цилиндром и темными очками.

«Мисс, следуйте за мной», - приказал он низким голосом холодно и монотонно. Когда он грубо схватил ее за плечо, она закричала, опасаясь за свою жизнь, но мужчина мгновенно закрыл большой ладонью ей рот, потащив к аллее, где находился Альберт.

Уклоняясь от кулаков, Альберт все больше беспокоился о другом: его страх подпитывался криком. Он не сомневался, что это был голос Кенди, и он не мог вынести мучительной мысли, что кто-то причиняет ей вред. В этот момент Пуппи прибыла на место происшествия и добралась до его плеча. Она сделала стойку на передних лапах и подняла хвост, готовая использовать свое естественное оружие, запах желез. Бандиты не могли поверить своим глазам, один из них отреагировал, убежав, а двое других застыли в изумлении, так что Альберт успел нагнуться, чтобы поднять сломанную водопроводную трубу, на которую случайно наступил, сражаясь с ними. Он тяжело взмахнул трубой по коленям одного, заставив рухнуть на землю. Затем встал и ударил трубой по затылку другого. После удара тот упал и перекатился на спину от боли.

Пуппи и сломанная труба помогли Альберту отразить атакующих, поэтому он держал ее на всякий случай. Вскочив на ноги, он метнулся к концу переулка, позвав Кенди, чтобы сообщить, что сбежал. Сердце билось у него в ушах, и он искренне молился за ее безопасность. В этот момент в воздухе раздался визг машины, делающей резкую остановку. В то же время он услышал быстрые шаги, приближающиеся к нему сзади. Альберт боялся, что сумасшедший водитель собирается похитить Кенди, поэтому ускорился, насколько это было возможно с ноющим телом, и вскоре увидел, как Кенди подталкивает сильный мужчина. Затем Альберт услышал, как кто-то хлопнул дверцей машины, поэтому рванулся вперед.

Незаметно для Альберта, Кенди увидела, что водитель, одетый в безупречный коричневый костюм, по-видимому, дал сигнал своим приспешникам, хотя она и не могла видеть его лица. Она сразу же начала размахивать руками, как бы предупреждая Альберта, но было уже слишком поздно. Что-то твердое уже врезалось в левую половину его головы. Его разум померк, и зрение поплыло; он бросил трубу, упав на колени. Сильный удар сбил его с ног, и последнее, что он осознал, прежде чем его лицо ударилось о холодную землю, был пронзительный визг Кенди.

Кенди одичала от ужаса, слезы затопили ее глаза, когда смесь шока и боли поползла по лицу. Когда человек, ударивший Альберта, теперь сидел на его спине, прижимая плечи коленями и связывая руки веревкой, ослепленная яростью она впилась зубами в большую ладонь, закрывающую ей рот. Человек с темными очками проклял ее сразу, расслабив бессознательно хватку, так что Кенди удалось освободиться. Ей захотелось броситься в сторону Альберта, но правая лодыжка не смогла выдержать ее вес. В результате она споткнулась, но чья-то рука схватила ее за предплечье; затем уши уловили знакомый голос сверху: «О, дорогая, это очень больно, да?»

= О = О = О =

Терри не мог описать огромную досаду, когда Кенди так и не появилась. Он с опаской ожидал ее снаружи больницы почти всю ночь, но она не возвращалась в общежитие. Точно так же, с нетерпением ожидая на платформе более получаса и надеясь, что она появится, ее все равно не было видно. Наконец, когда пришло время отъезда, Терри должен был следовать за Сюзанной и остальной труппой, чтобы сесть в поезд, его глаза снова быстро просматривали окрестности.

Однако он не хотел сдаваться. Он просто не мог смириться с тем, что Кенди не придет увидеть его. Поэтому, когда весь вагон качнулся из стороны в сторону, громыхая и трясясь, когда поезд стал набирать обороты, он оставался стоять у двери, глупо держась за последний след надежды. Среди смеси шумов: громкого свиста поезда и скрежета металла колес о металл железной дороги, он услышал, как кто-то позвал его. Радостный, но все же сомневающийся, он взмахнул головой в сторону источника, и вот она, перепрыгнув через забор, бежит по зеленому лугу к движущемуся поезду.

«Терри…!» - кричала она изо всех сил, отчаянно махая рукой с широкой улыбкой.

Его желание было удовлетворено. Кенди наконец-то сделала это. Как и ожидалось, его сердце переполнилось, увидев ее. Теплые воспоминания о том, как они проводили время вместе на холме в колледже Святого Павла и возле его семейной виллы в Шотландии, бросились ему в голову. Он думал, что она будет выглядеть забавно в форме медсестры, но, напротив, она была похожа на ангела. Ее белая униформа на самом деле показывала ее изящные черты, особенно круглые сверкающие глаза и золотистые светлые волосы, практически светящиеся под солнцем. Она стала еще красивее, чем он помнил, и когда она мчалась за поездом, она продолжала звать его.

Но вскоре она споткнулась и упала лицом на траву, и у него перехватило дыхание. По какой-то причине он сказал себе в этот самый момент, что ему нужно решить, кого он любит больше, ее или возрастающую карьеру. Не обращая внимания на последствия, он совершил прыжок с поезда, удивляя даже самого себя. Он соскользнул на пышный луг, некоторое время продолжая катиться, пока не смог подняться. Затем он направился к любимому «Тарзану в веснушках», которая только что поднялась, дожидаясь его с распростертыми руками. Терри напомнил себе, что не может повторить ту же ошибку. Он оставил ее в колледже Святого Павла не простившись, и чтобы доказать, что любит ее больше, чем себя или свою мечту, он просто не должен оставлять ее на этот раз.

Однако, когда он подошел к любимой женщине, она внезапно снова рухнула на землю. Вместо того чтобы носить белую униформу, она была в костюме Джульетты. Когда он прибыл, ее светлые кудри начали выпрямляться и удлиняться, пока не стали почти до талии. Его глаза смотрели с недоверием, поскольку Кенди постепенно превратилась в Сюзанну, и в следующее мгновение и Терри, и Сюзанна были перенесены на тусклую театральную сцену. Очевидно, Сюзанна только что заняла его место, оттолкнув от падающих огней сцены, и теперь она лежала, казалось, без сознания на полу, нижняя половина ее тела была пропитана кровью. Он не мог не развернуть подол платья, только чтобы найти правую голень, покрытую многочисленными кусками разбитых стекол и обломками разбитых ламп.

Он тут же подхватил ее, и к его изумлению она, открыв глаза, сказала очень слабым голосом: «Терри, я всегда любила тебя, но теперь знаю лучше... ты должен был позволить мне умереть спокойно... ты свободен... вернуться к ней…»

Сказав это, ее рука дотянулась до пояса и вытащила кинжал Ромео, предназначенный для игры. Как будто разыгрывая последнюю сцену «Ромео и Джульетты», она ударила себя кинжалом, испустив последний вздох. Кровь хлынула из ее груди, и ужас охватил его, наблюдая, как ее тело медленно затихает.

«Сюзанна!» - взвыл он, распахнув опухшие красные глаза, а рука все еще сжимала пустую бутылку. Который сейчас час? Он был невежествен, но, очевидно, спал на грязной земле внутри бродячего театра, внешне похожего на цирковую палатку.

Это был кошмар! Не говорите мне, что она собиралась совершить самоубийство. Она пообещала мне больше никогда этого не делать.

Но он сразу же издал горький смех. Как он мог предположить, что она будет держать слово, когда сам не выполнил обещание? Красивая актриса с процветающей карьерой самоотверженно пожертвовала собой ради него, и после многих дней серьезных размышлений он пообещал остаться рядом с ней. К сожалению, мучения от собственного решения и ужасное разочарование в связи с тем, что он навсегда расстанется с Кенди, безмерно давили на него с тех пор. Несмотря на помолвку с Сюзанной, он не мог забыть любовь к Кенди и поэтому не мог поцеловать Сюзанну. Почти каждый раз, когда он хотел проявить минимальную привязанность к ней, в его голове мгновенно вспыхивала надувающая досадливо губы Кенди. Полностью осознавая, что он жаждет поцеловать эти губы, ему приходилось снова и снова напоминать себе, что пути назад нет.

Как он ни старался зацикливаться на невозможном, постоянное пребывание в таком положении так расстраивало, что он потерял ориентиры в жизни и интерес к актерскому мастерству. Таким образом, он прибегал к сильному пьянству и курению, чтобы уйти от реальности. Однажды, через лучшего друга Сюзанны, Лукаса Камерона, Терри нашел работу в труппе, путешествующей из города в город, и ему не потребовалось много времени, чтобы принять решение о такой работе из-за денег и потому, что он мог временно покинуть Нью-Йорк. Сюзанна не выказала никакого недовольства, ни разу не пожаловалась. Он действительно хотел, чтобы она поступила по-детски, набросившись на него, и тогда он смог бы с ней поспорить и, возможно, высвободить раздражение внутри, которое мучило его в течение нескольких месяцев. К сожалению, «Пожалуйста, береги себя, Терри» было единственной ее просьбой, которая заставила его чувствовать себя еще более виноватым, чем когда-либо.

Как долго он не был в Нью-Йорке? Он не отслеживал. Он не написал ни слова Сюзанне, потому что ему было очень стыдно за себя, он понятия не имел, что сказать. Во-первых, он не внял ее совету; у него не было ни малейшего интереса беречь себя. Кроме того, что он мог передать ей помимо того, что по существу прожигал жизнь? Он не тратил даже треть своих усилий на работу, и деньги, которые получал, в основном расходовались на алкоголь и табак.

Он с отвращением покачал головой, пытаясь устроиться в сидячем положении. Однако он страдал от похмелья, и головная боль убивала его, поэтому он едва мог сдвинуться с места. Вдруг кто-то вошел в театр с масляной лампой, в результате чего крошечные живые существа побежали к своим укрытиям. Он не мог не сощуриться, когда женщина неуклюже направилась к нему. Она была главной актрисой в пьесе, выступая в роли леди Лисберри. Смущало то, что Терри не потрудился запомнить ее настоящее имя.

«Пойдем, Терри Грем, прекрати играть «Спящую красавицу», а? Никто не может разрушить твои чары, кроме самого тебя, - сказала она с ироничной усмешкой. - Ты должен помочь нам собрать вещи. Мы уезжаем завтра утром».

«Завтра? Уже? - ответил он слабо, подняв бровь с сомнением, но даже это крошечное движение вызвало боль. - Куда мы снова?»

«Тебя это заботит? - саркастически спросила она, отложив лампу и потянув его за руки, чтобы помочь встать. - Мы чувствуем, что люди здесь в Рокстоуне не впечатлены, поэтому режиссер решил переехать в следующий город по дороге. Мы могли бы вернуться через несколько месяцев».

Следуя за ней, Терри поплелся к тускло освещенному углу, который выступал в качестве кулис, чтобы забрать свои вещи. Вскоре ему захотелось покурить, поэтому он порылся в поисках сигареты в смятой пачке в кармане, но она была пуста. Разочаровавшись, он вяло проверил портфель, но вместо сигарет нашел кучу старых писем Кенди, которые тайно хранил.

Он долго не читал ни одного из ее писем, боясь, что они вернут память об их душераздирающем расставании. Однако помнил, как ее письма всегда могли заставить его улыбнуться в прошлом, и забыл, когда он в последний раз чувствовал себя в приподнятом настроении. Поэтому, пододвинув канделябр ближе, он начал скользить по каждому из писем. Как и было предсказано, он почувствовал ностальгию и, когда дошел до письма, сообщавшего, что она договорилась жить с Альбертом, чтобы позаботиться о нем до тех пор, пока его память не вернется, Терри задумался над тем, как у того дела. Выздоровел ли он или съехал уже? Если да, то вернулась ли Кенди в общежитие в больнице?

Затем Терри вспомнил одно из оправданий Кенди, собиравшейся покинуть Нью-Йорк в тот же вечер когда не позволила Сюзанне спрыгнуть с крыши больницы. Кенди упомянула, что волнуется за Альберта. Терри давно считал, что отношения между Альбертом и Кенди были, несомненно, особенными. Она призналась, что они знали друг друга много лет, и действительно казались близки. Таким образом, Терри не был бы удивлен, если бы их дружба, так или иначе, расцвела в любовь, живя вместе и видя друг друга изо дня в день. Если бы это было на самом деле так, Терри не винил бы Кенди. Как он мог? В конце концов, он выбрал Сюзанну вместо нее около полугода назад и даже заставил Кенди пообещать, что она будет счастлива, не говоря уже о том, что Терри искренне восхищался Альбертом как человеком. Тем не менее, это не помешало Терри почувствовать глубокую зависть, если не ревность, и стремление разобраться в этом стало настолько сильным, что Терри захотел поехать в Чикаго. Возможно, если он узнает, что Кенди действительно счастлива с Альбертом или другим человеком, это могло бы вылечить его от продолжительной депрессии или даже помочь положить конец его затруднениям.

В каком-то смысле он наконец нашел вескую причину, чтобы покинуть эту паршивую театральную труппу. Он был сильно измотан от нынешнего образа жизни; время от времени, бывая трезвым, скрытая рациональность где-то в глубине сознания часто упрекала его в том, что он достаточно долго находился в отречении, и настало время покинуть яму.

Размышляя, он решил сперва возвратиться в Нью-Йорк проверить Сюзанну. Кошмар, видимый раньше, несколько беспокоил его. Поэтому, взяв ручку, он начал писать заявление об увольнении.

= О = О = О =

«Анна, не говори мне, что ты нервничаешь», - дразнил Лукас подругу, выключив зажигание машины.

«Почему я не могу? Ты сказал, что мисс Марлоу хочет познакомиться со мной, и это вызывает у меня трепет», - парировала Анна, показывая ему язык.

Лукас ласково держал ее за руку, говоря: «Сюзанна очень добрая и нежная. Кроме того, она не кусается!»

«Лукас! - запротестовала Анна, нахмурившись серьезно. - Я знаю это, конечно, я уже встречалась с ней однажды, но она не обратила на меня внимания».

Он громко фыркнул, но вскоре засмеялся, покачивая бровями: «Прости... Я не могу ничего с этим поделать, Анна. Я так рад представить тебя ей. Она сказала, что не может дождаться, когда увидит леди, которая покорила мое сердце».

Затем он привлек ее и, нежно поцеловав, спросил: «Мы идем?»

Она кивнула с довольной улыбкой, и они прошли через двор дома Марлоу, взявшись за руки. Позвонив в дверь, Лукас очень удивился, увидев, что личная медсестра Сюзанны приветствует их: «Добрый вечер, мистер Камерон. А вы, должно быть, мисс Гибсон».

Прежде чем они наняли эту медсестру, миссис Марлоу заботилась о ежедневном распорядке Сюзанны, но она почти всегда пребывала в неудовлетворенном настроении, ворча о женихе дочери Терри. Лукас мог видеть, как негативное влияние миссис Марлоу истощило Сюзанну, что могло бы помешать ее здоровью в дальнейшем. Поэтому он рассказал об этом мистеру Марлоу, который большую часть времени проводил в командировках. Мистер Марлоу согласился найти молодую жизнерадостную медсестру для любимой дочери. Предполагалось, что медсестра будет приезжать на несколько часов каждый день, и ее главной целью будет поднимать настроение Сюзанны.

После представления друг другу, Лукас спросил: «Почему ты не с мисс Марлоу?»

Тогда медсестра объяснила: «Мисс Марлоу хотела немного уединения. Она была занята окончанием сценария, чтобы показать его вам сегодня, мистер Камерон».

«Значит, она в своем кабинете?»

«О да, она действительно ждет вас обоих, мистер Кемерон и мисс Гибсон».

Странным было то, что никто не ответил после того как Лукас дважды постучался в дверь кабинета. Он обменялся с Анной быстрым взглядом, прежде чем сам повернул ручку и распахнул дверь. Они были ошеломлены, увидев Сюзанну, лежащую на полу лицом вниз с костылями по бокам и листами бумаги, разбросанными по полу.

= О = О = О =

«Доктор Моррисон?» Молодая медсестра вошла к нему в кабинет.

Красивый доктор поднял взгляд от документов на столе и ответил: «Да?»

«Доктор Леонард хочет, чтобы вы встретились с важной посетительницей. Они ждут вас в его кабинете», - ответила она, покраснев. Она никогда в жизни не видела таких красивых врачей как этот мужчина, но все в больнице Святого Иоанна знали, что он уже обручился с медсестрой из больницы Мери Джейн. На самом деле все члены медицинского персонала были приглашены на их свадьбу, которая должна состоятся в начале следующего месяца.

«Посетительница? В это время?» - произнес молодой доктор недоверчиво, собирая документы. Было необычным принимать посетителей в обеденный перерыв, но он подозревал, что эта гостья должна иметь видный статус.

«Да, - ответила она, кивая, едва успев встретить его яркие карие глаза. - Ее зовут мадам Элрой Эндри, она одна из основных спонсоров этой больницы».

Это имя мгновенно показалось знакомым. Доктор Леонард упоминал его вскоре после того, как он начал работать в больнице. Так доктор Моррисон поблагодарил медсестру и без промедления добрался до кабинета доктора Леонарда.

Подойдя к двери кабинета, он прибрал белый халат и стетоскоп на шее, проведя пальцами по шоколадно-каштановым волосам. Затем, прочистив горло, постучал костяшками пальцев по двери. Доктор Леонард ответил: «Входите, доктор Моррисон».

Войдя, он увидел пожилую леди, возможно, лет шестидесяти в элегантном повседневном платье. Ее седые волосы были завязаны в аккуратный шиньон, закрепленный подлинной безукоризненной серебряной булавкой, не оставляя свободных прядей. На предплечьях у нее был шелковый шарф, а на груди низко висящий изысканный рубиновый кулон. Она сжимала сумочку в руках, когда открыто оценивала красавца-врача. Когда доктор Леонард официально представил нового врача, ее стоическое выражение заменилось неопределенностью. «Доктор Моррисон, я не могу поверить, что вы так молоды. Как известного нейрохирурга я ожидала встретить кого-то намного старше».

По крайней мере, она не казалась снисходительной, поэтому он смиренно поклонился и кратко описал свое медицинское прошлое и достижения согласно совету доктора Леонарда, данного ему заранее. Доктор Леонард много лет знал мадам Элрой и предполагал, какие вопросы задаст уважаемая дама, когда встретится с доктором, ответственным за лечение ее внучатого племянника.

Доктор Леонард объяснил доктору Моррисону, что мистер Алистер Корнуэлл, травмированный пилот французских ВВС, который должен прибыть в больницу Святого Иоанна на этой неделе, находится в коме после пожара. Поэтому мистер Моррисон заверил мадам Элрой, что он будет прилагать все усилия для продолжения лечения. У него были связи с врачами в Бостоне, которые имели многолетний опыт использования рентгеновских лучей для диагностики проблем пациентов. [1]

Выйдя из кабинета врача, мадам Элрой выглядела довольной, хотя ее брови были все еще сдвинуты. Ее личный телохранитель присоединился к ней у двери и проводил до семейного автомобиля. Низко опустив голову, она вошла в машину и, казалось, не могла выпрямить сгорбленную спину даже сидя. В темноте без каких-либо любопытных взглядов она понуро опустилась на заднее сиденье семейного автомобиля, демонстрируя некоторые признаки слабости, когда так долго переносила тяжести семейных проблем на своих плечах. Ее беспокоило состояние Стира, но она беспокоилась и о будущем клана. Ее племянник, единственный наследник семьи, пропадал в течение многих месяцев. Кроме того, возмутительное поведение его приемной дочери продолжало действовать ей на нервы. По словам Нила, пришедшего сегодня утром к ней, Кендис встречалась с пациентом, с которым когда-то жила.

«Сбежали? Ты хочешь сказать, что они сбежали?» - мадам Элрой с глубоким недоверием спросила Нила совершенно взбешенная.

Нил ответил с кривой ухмылкой, пожав плечами: «Я узнаю, тетушка Элрой. Но кто знает, на что способен этот негодяй? Кенди, кажется, так очарована им, насколько я могу судить».

Мадам Элрой с раздражением сжала грудь, думая, что эта сиротка не принесла ничего, кроме позора семье. Не обращая внимания на ее внутренние мысли, Нил продолжил свою бессвязную речь: «В любом случае, тетушка, по словам хозяйки, Кенди и ее так называемый брат покинули Чикаго, но должны вернуться сегодня».

Несколько облегченно мадам Элрой пробормотала: «Брат? Ее соседи все еще верят, что он ее брат?»

Нил услышал бормотание, поэтому признал: «Да, но понятия не имеют, куда они уехали. Я просто надеюсь, что это не было бегством».

В мгновение ока мадам Элрой приказала: «Нил, убедись, что никто не знает об их отношениях, даже Элиза, я также хочу, чтобы ты взял с собой своего телохранителя и лично подошел к этому человеку. Вероятно, он просто хочет деньги от нашей семьи, поэтому попроси его немедленно оставить Кендис и предложи, что если он будет сотрудничать, мы готовы выплатить ему единовременную сумму эквивалентную среднему заработку за год обычного человека. Сумма может подлежать обсуждению. Понимаешь?»

«Да, тетушка Элрой! Я сделаю это как можно скорее, с вашего позволения», - ответил он с сильным злым блеском в глазах, но мадам Элрой была настолько поглощена своими мыслями, что не заметила.

В этот момент ее пальцы привычно коснулись рубинового кулона, свисающего с шеи. Это был кулон, который племянник приготовил для победителя охоты на лис. Найдя его снова, она держала его рядом с собой, как будто это могло каким-то образом вернуть ее племянника. Затем она вдруг поняла, что забыла сделать наставление Нилу, чтобы он выполнял приказ подпольно. Другими словами, мадам Элрой не собиралась позволять Кендис знать о скрытном способе уволить ее любовника. Мадам Элрой хотела, чтобы это выглядело так, как будто человек оставил ее сам по себе. В противном случае племянник был бы расстроен, если бы узнал однажды, что тетя сделала что-то, чтобы разбить сердце его приемной дочери.

Мадам Элрой мало знала, что у Нила была уже схема. Фактически, он несколько раз следил за Кенди за последнюю неделю. Тот факт, что человек низкого происхождения посещал ее жилье и всегда оставался очень надолго, заставлял Нила пылать ревностью.

= О = О = О =

Повернув голову, Кенди была более чем потрясена, узнав, что Нил и был тем лихачом.

«Отпусти меня», - фыркнула она, насупившись и пытаясь вырваться из его хватки, но, конечно, он еще крепче сжал ее, ухмыльнувшись: «Мне сказали, что этот проходимец страдает амнезией, и я только что сделал ему одолжение. Этот удар мог бы помочь ему, ты знаешь?»

«Какой проходимец? У него есть имя!» - прокричала она, явно обидевшись.

«Мне наплевать! - заорал Нил в ответ. - Он может быть Альбертом или Робертом, кому какое дело? Тебе не нравится слово «проходимец»? Тогда, возможно, я должен обращаться к нему как к бесполезной уличной крысе...»

Кенди поспешно ударила его, прерывая на полуслове. В мгновение ока Нил сжал ее запястье одной рукой и крепко схватил за челюсть другой, его лицо исказилось от ярости. Он угрожал: «Как ты смеешь, Кенди? Знаешь, что я могу сделать с этим мошенником прямо сейчас?»

Она сразу же пожалела о своем поступке и все же спорила сама с собой, должна ли она извиниться. Она еще злилась на то, как Нил оскорбил Альберта. Нил видел ее насквозь, и выражение его лица смягчилось. Он покачал головой, причмокивая языком неодобрительно «ц-ц-ц», прежде чем посмеялся над ней: «Какая ты неблагодарная, мисс Эндри. Если бы мои родители не вывели тебя из этого грязного сиротского приюта, ты бы не встретила моих кузенов, не говоря уже о том, чтобы быть удочеренной дядюшкой Уильямом».

Без предупреждения он дернул ее ближе к себе.

«Стоп!» - вскрикнула она и приложила все силы, чтобы вырваться, но безрезультатно. К счастью, она смогла избежать поцелуя. Она хотела сделать шаг назад, но ее заблокировал мужчина в темных очках. Ужасно беспокоясь за Альберта, она поняла, что ее загнали в угол в темном переулке, и она не могла сделать неверный шаг в случае, если они причинят еще больший вред Альберту. Ей отчаянно нужно было выяснить, как можно поскорее избавиться от Нила и его банды.

Затем насмешливый голос Нила вырвал ее из мыслей. «Итак, скажи мне, ты спала с ним?»

«Нет!» - проревела она с расширившимися глазами от отвращения, скривив губы, но затем ее озадачило то, что произошло дальше. Нил начал посмеиваться, что вскоре переросло в какой-то истерический смех. Успокоившись, он заметил с самодовольной улыбкой: «Итак, я предполагаю, что ты все еще чиста и незапятнанна?»

Она отказалась отвечать, с отвращением отвернувшись. Тем не менее, Нил заставил ее посмотреть в его глаза, сжав хватку на челюсти, и она почувствовала его дыхание на лице: «Слушай, Кенди, ты знаешь, сколько молодых девушек в высшем обществе надеются, что Нил Леган обратит на них внимание?»

«Мне нет до этого никакого дела», - кратко пробормотала она с презрением.

«Когда я сказал, что могу жениться на тебе, я именно это и имел в виду», - ответил он сразу. Кенди решила не сообщать ему, что на самом деле уже обручена с Альбертом.

«Но я не выйду за тебя замуж, даже если бы ты был последним мужчиной на земле!» - ответила она характерным голосом, растягивая каждое слово, заставив себя встретиться с ним взглядом.

Нил закипал внутри, но его гордость не позволяла ему так скоро уступить, хотя Кенди продолжала его отвергать. С тех пор как он был маленьким ребенком, он был настолько избалован родителями, что получал все, что хотел без хлопот и вопросов. Это объясняло, почему чем больше Кенди отталкивала его, тем больше Нил был одержим решительностью, добиться ее независимо ни от чего.

К тому же, судя по ее реакции, его внутреннее чувство подсказывало ему, что она осталась невинной, несмотря на то, что жила с этим мерзавцем в течение нескольких месяцев. Тем не менее, знание этого только усилило его страсть. На самом деле необузданные представления постельных сценах с ней начали регулярно преследовать его. Другими словами, он был одержим ею, поэтому собирался сделать все, что в его силах, чтобы она стала его женщиной.

В этот момент Нил обнаружил, что Альберт немного пошевелился, поэтому приказал: «Заставь его сесть и присмотри за ним, дав мне знать, когда он придет в сознание!»

Человек, связавший его, быстро выполнил приказ. Затем выражение Нила превратилось в насмешливый цинизм, прежде чем он снова сосредоточился на Кенди. «Итак, мисс Эндри, ты действительно думаешь, что тетушка Элрой или дядюшка Уильям позволят тебе выйти замуж за человека низкого происхождения?»

Хотя Кенди намеренно поджала губы и молчала, Нил продолжал: «Позволь мне сообщить тебе о том, что тетушка Элрой попросила меня отослать этого человека, предложив ему вознаграждение, большую сумму денег. Именно поэтому я сегодня здесь».

Кенди потеряла дар речи. Она не могла поверить, что тетушка Элрой предпримет меры, чтобы заплатить Альберту, чтобы он оставил ее. Затем Нил подчеркнул: «Ты уже должна была бы знать, что репутация означает все для семьи. Поэтому, даже если этот проходимец откажется расстаться с тобой, в чем я очень сомневаюсь, конечно, ты не сможешь предвидеть, что с ним случится. Ты знаешь, что-то вроде несчастного случая?»

С хитрой усмешкой Нил не мог сделать никакими намеками его слова более ясными, и Кенди могла только смотреть на него в замешательстве. Она понятия не имела, что Нил преувеличивал. Раздумывая над тем, что он сказал, она поняла, что уже увидела то, что может случиться с Альбертом в ближайшем будущем, и сейчас она действительно изо всех сил пыталась ответить Нилу.

Ни один из них не знал, что Альберт очнулся и слышал их непрерывный разговор. Жестокий удар вывел его из строя, и в левом виске была страшная боль, поэтому он думал, что для него было бы лучше пока оставаться на месте, не привлекая внимания.

Отметив ошеломленное выражение Кенди, Нил начал убеждать: «Как я уже говорил, многие жаждут состояния моей семьи. Подумай об этом, Нил Леган, один из самых популярных холостяков в высшем обществе, имеет глаз на не столь удачливую сиротку, но угадай что? Поскольку тебя удочерил могущественный сэр Уильям Эндри, я не думаю, что тетушка Элрой и мои родители будут возражать против моих ухаживаний за тобой».

Она не слушала его, обдумывая мрачную мысль, что с Альбертом должно случиться что-то плохое, если они останутся вместе. И все же она обезумела от возможности расстаться с ним. В этот момент она почувствовала руки на лице. Прежде чем мозг смог зарегистрировать происходящее, горячие губы прижались к ней. Поняв, что Нил целует ее, она закусила его губы и впилась в лицо ногтями, борясь с поцелуем всеми возможными средствами.

Нил зарычал, вытирая кровь на губах тыльной стороной ладони. «Вот стерва!»

Он оттолкнул ее на землю взбешенный, но в долю секунды кто-то обхватил его за шею и с силой заломил руку за спину, застигнув врасплох. Затем более высокий мужчина за ним зарычал: «Прикажи своим людям бросить оружие и оставить нас в покое, Нил Леган. Помни, что, будучи мерзавцем, мне нечего терять».

Нил, вскрикнув от боли, выгнул спину, когда Альберт далее выворачивал ему руку, одновременно немного сжимая горло другой рукой, и через несколько секунд Нил почувствовал, что начал задыхаться. Нил запаниковал, когда оценил текущую ситуацию. Проходимец был прав. Ему нечего терять. Поэтому он приказал своим приспешникам подчиниться не медля, и они, сделав это, отошли от них. Никто не ожидал этого вовсе, потому что руки Альберта должны были быть связаны, но Кенди увидела Пуппи, стоящую рядом с остатками веревки на земле, и поняла, как Альберт смог вырваться на свободу.

«Кенди, иди сюда!» - призвал Альберт.

Поднявшись, она последовала за Альбертом, который потащил Нила с собой, медленно отступая назад. Глаза Альберта никогда не оставляли мужчин в переулке, следя за тем, чтобы они не шли за ними.

Подходя к концу переулка, неожиданно Альберт и Кенди услышали, как кто-то зааплодировал. Встревоженный Альберт обернулся и увидел силуэт мужчины в шляпе. В этот момент незнакомец сделал большой шаг в тусклый свет, показав лицо.

Никто не мог узнать этого человека средних лет, даже Нил. Затем мужчина, достав из кармана карандаш и маленькую записную книжку, начал писать. Альберт осторожно спросил: «Кто вы?»

Тот ответил, не останавливая карандаш: «Я старший репортер, работающий в «Chicago Tribune». Я проходил мимо в поисках чего-то интересного, чтобы написать репортаж, но получил больше, чем себе представлял!»

Пока он продолжал писать, Нил не мог не потребовать: «О чем вы говорите?»

Мужчина поднял глаза от блокнота. «Я охватил все, мистер Леган, с того момента как появился ваш автомобиль, до того как мисс Эндри сбежала с помощью этого молодого человека. Я еще не решил, как назвать мою новую статью».

«Что?» - в шоке воскликнул Нил явно обескураженный. Хотя Нил и сомневался, действительно ли этот человек репортер, но все же он был свидетелем.

Выглядя, как будто что-то только что пришло в голову, репортер прокомментировал: «Как насчет: «Самый популярный холостяк или мот»? Броский заголовок я думаю».

«Что значит мот?» Нил не мог быть более безумным.

Человек, утверждавший, что он репортер, ответил подшучивающим тоном: «Мот означает расточительный человек, тот, кто тратит опрометчиво или экстравагантно, также это означает бесполезного человека или бездельника, который ничего не делает. Какое определение предпочитаете?»

Нил не мог унижаться, и все же решил, что этот человек действительно может быть журналистом. Нил был бы опорочен, если бы тот действительно опубликовал статью или отчет в полицию. Когда Нил нащупывал, как поступить, на удивление, репортер предложил: «Я могу не публиковать, если вы пообещаете больше не беспокоить эту пару».

Нил оценивал его предложение примерно минуту, и наконец согласился. Он подумал, что сможет поговорить с этим репортером позже, возможно, подкупить. В этот момент Альберт решил освободить Нила, предупредив: «Не подходи к Кенди, или я не колеблясь сломаю тебе руку!»

У Нила не было другого выбора, кроме как сбежать как можно скорее, поманив своих людей и уехав. Внутренне он поклялся, что и Кенди, и Альберт должны будут заплатить за это.

Когда они уехали, Альберт пожал руку репортеру, представившись. Репортер ответил: «Приятно познакомиться, Альберт. Меня зовут Герберт Уолтер, и я действительно работаю в «Chicago Tribune».

«Я знаю, хотя должен признаться, что на мгновение подумал, что вы сделали это, чтобы напугать Нила Легана», - сказал Альберт посмеиваясь.

Затем он поблагодарил репортера за помощь, но Герберт, пожав плечами, произнес: «Нет необходимости благодарить меня. Однако я солгал: меня здесь не было все время, иначе я бы вмешался».

Альберт был поражен тем, что Герберт обманул их всех своими словами. Затем Герберт добавил: «Я вырос в бедности, как и многие другие, поэтому мне не нравятся эти грязные богатые парни, которые думают, что могут легко манипулировать деньгами или силой».

Альберт собрался прокомментировать, но острая боль возле виска стала невыносимой. Кенди заметила его гримасничающее выражение, нахмурившись. Озабоченно она убеждала: «Альберт, я думаю, мы должны немедленно отправиться прямо в «Счастливую клинику».

Ему хотелось покачать головой, но он не мог. Он чувствовал, что его голова раскалывается надвое.
Ссылки:

[1] Одним из первых врачей, специализирующихся на рентгеновских лучах в 1896 году, был доктор Френсис Генри Уильямс из Бостона. Он был выпускником Массачусетского технологического института, что сделало его одним из немногих врачей тесно знакомых с физикой рентгеновских лучей. Он сыграл важную роль в раннем использовании рентгеновских лучей для медицинского диагноза, включая использование флюороскопии для исследования кровеносных сосудов. Позднее это было известно как ангиография.


Последний раз редактировалось Nynaeve 06 ноя 2017, 18:47, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 04 авг 2017, 12:15 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 24: Инкогнито.

«Я считаю, что у мисс Марлоу анемия, вероятно, из-за недоедания», - высказал врач диагноз после опроса медсестры Бонни и осмотра Сюзанны, которая выглядела утомленной и усталой, лежа на диване внутри кабинета. Когда Лукас и Анна обнаружили, что она упала в обморок возле двери, Анна осталась рядом с ней, а Лукас попросил Бонни вызвать семейного врача Марлоу. Они не посмели ее трогать, пока не появился доктор, и вскоре после того как он начал ее обследовать, она вяло открыла глаза. Никто не знал, как давно она, к сожалению, потеряла сознание.

Вернув стетоскоп в кожаную сумку в форме вещевого мешка, доктор посоветовал: «Сюзанна, сколько раз я говорил, что вы должны придерживаться сбалансированной диеты и регулярно питаться?»

«У меня нет аппетита...» - пробормотала она, ее глаза казались далекими, словно в глубокой задумчивости.

Врач, знавший ее с детства, поднял бровь и сказал: «Если продолжите так, вы можете впасть в депрессию или могут развиться другие проблемы в организме. Где ваши родители? Я хочу поговорить с ними».

«Сегодня они ужинают с деловыми партнерами», - слабо ответила Сюзанна.

«Тогда я напишу им записку», - ответил доктор, порывшись во врачебной сумке в поисках блокнота.

Покончив с этим, он отошел с Бонни в сторону и проинструктировал ее о том, как внимательно следить за мисс Марлоу. Лукас попытался успокоить Сюзанну, поговорив о чем-то другом: «У меня уже есть твой сценарий, и я обязательно его прочитаю как можно скорее».

Услышав это, она уныло отреагировала, уставившись в потолок: «Какой смысл оставаться в живых?»

Затем он быстро взглянул на Анну, услышав, как Сюзанна ворчит: «Ни слова... в течение нескольких месяцев... я ужасно волнуюсь за него...»

Лукас попытался сдержать гнев, поднимающийся в груди, и спросил: «Значит, ты все это время не слышала от Терри?»

Сюзанна в отчаянии покачала головой, отведя взгляд, медленная слеза вырвалась из ее глаз. Анна должна была подавить вздох, но Сюзанна услышала это и ответила, не глядя на нее: «Простите, мисс Гибсон. Возможно, нам стоит встретиться еще раз. Надеюсь, я вас больше не разочарую».

«Пожалуйста, не говорите этого мисс Марлоу», - произнесла Анна, но она не знала, что еще сказать, и умоляюще посмотрела на Лукаса. Затем он мягко увещевал блондинку: «Сюзанна, Анна и я должны уйти, чтобы дать тебе отдохнуть, но мы хотим снова посетить тебя. А пока, пожалуйста, прислушайся к совету врача и постарайся хорошенько поесть».

Бывшая актриса нерешительно кивнула, тем не менее, бросая им благодарный взгляд. Несмотря на слегка изможденный вид, она была красива даже без макияжа. Анна легко могла себе представить, насколько очаровательна она, должно быть, была на сцене в качестве многообещающей актрисы в прошлом, поэтому проглотила другой вздох.

Позже, когда Лукас отвез Анну домой, она вдруг сказала: «Лукас, ты помнишь Кенди и Альберта?»

«Конечно! - ответил он усмехаясь. - Что насчет них?»

«Я только что получила письмо от Кенди».

Неизбежно, шокирующая реакция Кенди на плохие новости о Терри после ужина в ее маленькой квартирке возникла в его голове. «Письмо от Кенди? Что-нибудь особенное?» - спросил он, вопросительно поднимая бровь.

«Ну, она сказала, что они с Альбертом прояснили недопонимания и простили друг друга. Они планировали отправиться в приют, где она выросла, потому что Альберт хотел бы познакомиться с ее приемными матерями. Она также передавала тебе «привет».

«Я очень рад это слышать!» - произнес он вслух с усмешкой, ползающей по его лицу. Затем добавил: «Я беспокоился, что Кенди не забыла свою любовь, сама знаешь к кому, но я предполагаю, что тогда был совершенно неправ».

«У меня тоже были некоторые подозрения, сказать по правде, но, как я уже упоминала раньше, Кенди, вероятно, была просто ужасно смущена или испытывала ностальгию. Во всяком случае, когда я разговаривала с ней утром после той ночи, я чувствовала, что Альберт значит гораздо больше для нее, чем она представляет».

После этого ни один из них не сказал ни слова, но спустя несколько мгновений Анна нарушила молчание, спросив друга: «Ты рассказал Сюзанне о встрече с Кенди в Чикаго?»

Он твердо покачал головой в ответ. «Нет, и я не собираюсь этого делать».

«Почему нет?» Анна выглядела по-настоящему озадаченной, наморщившись.

Его взгляд оставался сфокусированным на дороге, когда он рассуждал: «Я знаю, что Сюзанна уже упаковала все вещи Терри в чемодан. Если он когда-нибудь вернется, миссис Марлоу прогонит его навсегда». [1]

«О, - пробормотала Анна, ее замешательство теперь сменилось сочувствующим взглядом. - Ты хочешь сказать, что не хочешь давать Сюзанне ложную надежду?»

Теперь они ожидали на перекрестке, и он подтвердил кивком, прежде чем произнес унылым тоном: «Да... хотя мне больно видеть, что Сюзанна все еще любит Терри... бесспорно».

Поскольку Анна тяжело вздохнула, не сказав ни слова, Лукас заметил с хмурым лицом, сжимая кулаки: «Каждый раз, когда я вижу, как бремя неразделенной любви к Терри сокрушает ее, мне жаль, что я не могу выбить весь дух из него. Она заслуживает того, кто действительно полюбит ее, а не человека, который не может даже сдержать обещание!»

Лукас хотел еще кое-что сказать, но тот факт, что Анна поспешно отвела глаза, поразил его. В мгновение ока он с опаской в голосе уточнил: «Анна, ты же знаешь, что она для меня как дорогая сестра».

Она тихо кивнула. Когда машины снова двинулись, он осторожно спросил: «Я что-то не так сказал? Я слишком строг к Терри?»

Краем глаза он увидел, как она пожала плечами. Немного помедлив, она изложила нейтральным тоном: «Я не знаю... поговорив с Кенди тем утром, мне стало немного жалко Терри. Возможно, я смотрю со стороны, поэтому вижу вещи более объективно? В любом случае, что ты будешь делать, если снова увидишь его?»

«Что я буду делать, если увижу его снова?» Он грубо повторил вопрос, смотря прямо вперед и морщиня лоб, и спустя несколько мгновений сказал: «Если он осмелится показать свое лицо, я скажу ему сразу, что Кенди уже любит порядочного человека». Никто из них не знал, что Терри в действительности знал Альберта лично.

Его осуждающий тон застал ее врасплох. После долгого размышления она задумчиво спросила: «По той же причине? Нет больше ложным надеждам?»

«Да, по той же причине». Он кивнул, а затем добавил намеренно: «Отсутствие возможности воссоединиться с Кенди, возможно будет лекарством, чтобы вылечить его измученную душу».

«Что если он не поверит тебе?» - спросила она, искоса взглянув на него.

Опять же Лукас не сразу ответил. Он казался погруженным в мысли, когда остановил машину на некотором расстоянии от дома Анны. Выключив двигатель, он наконец ответил: «Правда... Терри может подумать, что я предвзят из-за моей дружбы с Сюзанной, но Анна, ты тоже свидетель, не так ли? Ты можешь рассказать Терри, что видела в Чикаго?»

Она посмотрела на него долгим взглядом, показывая смесь недоумения и нежелания. Затем ответила: «Я думаю, что сначала должна спросить у Кенди разрешение».

Казалось, что-то только что поразило его, но через несколько секунд он признал с улыбкой раскаяния: «Ты права, мы должны. Спасибо, что указала на это, Анна. Я, должно быть, был ослеплен болезненным состоянием Сюзанны, что совершенно забыл о хороших манерах».

«Все в порядке, Лукас. Думаю, я знаю, что ты чувствуешь», - сказала она с понимающей улыбкой. Затем спросила: «Должна ли я рассказать Кенди о Сюзанне?»

«Наверное, пока нет, позволь мне сначала подумать над этим», - последовал ответ, когда он протянул руку и прижал ее к себе, положив подбородок на ее голову. После минуты приятной тишины он заметил, нежно проведя пальцами по ее каштановым волосам: «Анна, знаешь что? Кто-то однажды сказал, что в любви нет ничего кроме страданий. Однако я искренне считаю, что лучше любить, чем вообще никогда. Да, можно обойтись без страданий, но что с того?»

Взглянув на него, она ответила: «Я очень благодарна за то, что встретила тебя, Лукас. Увидев Сюзанну сегодня, я вспомнила, как мучилась, когда моя любовь к кому-то не была взаимной».

Затем он наклонился и нежно поцеловал ее. После этого прошептал: «Я полюбил тебя так сильно, Анна, до такой степени, что начинаю бояться... что если однажды потеряю тебя?»

Она не могла поверить ушам. Со слезами на глазах она призналась мягким голосом: «Это именно то, чего я боюсь, Лукас».

Он тут же обнял ее. Когда она прижалась к нему, он сказал: «Анна, дай мне время... Однажды я смогу полюбить тебя так, как Альберт любит Кенди... так бескорыстно и глубоко».

= О = О = О =

Собираясь уходить, Кенди наклонилась, чтобы поднять Пуппи, а когда поднялась, заметила, что Альберт, сощурившись, скривился еще больше и помассировал голову руками. Поэтому она взяла его за предплечье и сказала: «Альберт?»

Но то, как он невольно вздрогнул от прикосновения, испугало ее, показав, как чувствительна была его рука. Потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он может быть ранен после драки с бандой, даже если на нем не было никаких признаков крови. Когда она собиралась выказать озабоченность, Герберт предложил: «Где клиника? Я могу отвезти вас туда».

Только тогда Кенди смогла хорошо рассмотреть репортера. Он был не очень высокого роста и скорее среднего телосложения. В любом случае, она решила принять предложение: «Спасибо, мистер Уолтер».

Затем она взяла Альберта за руку. «Поехали в «Счастливую клинику» без задержек, Альберт. Возможно у тебя сотрясение мозга!»

Хотя Альберт и не хотел беспокоить доктора Мартина, Кенди, вероятно, была права. Кроме того, боль, казалось, простиралась от пульсирующих висков до лба, поэтому он начал внутренне расспрашивать себя. Вернется ли моя память сегодня вечером?

Мистер Уолтер схватил рюкзак Альберта и потащил его к машине, стоящей неподалеку. Альберт чувствовал тошноту от головокружения, зрение все еще было немного размыто, а уши слегка звенели. Но он услышал Кенди сзади: «Не волнуйся за меня, я сама справлюсь».

Прежде чем Альберт осознал это, они прибыли в клинику, и следующее, что он увидел, было изумленное выражение доктора Мартина. Почти мгновенно руки врача оказались на его ноющем теле, когда он лег на кровать в обветшалой клинике. Пока расстегивали его рубашку, голос Кенди заполнял воздух, описывая, что произошло за последние полчаса. Однако внезапно она перестала говорить, и затем он услышал ее громкий вздох. Когда он повернул голову к ней, с взлетевшей ко рту рукой она выскочила из клиники с широко раскрытыми глазами в испуге.

Выбежав из клиники, Кенди больше не могла контролировать слезы. Ее правая лодыжка болела из-за слишком большой нагрузки сегодня, поэтому она бросилась на землю и зарыдала. Через несколько мгновений она почувствовала, как Пуппи обнимает ее ноги, всхлипывая, словно тоже плакала. Таким образом, Кенди прижала к себе пушистую тварь, ласково поглаживая, как будто они утешали друг друга.

В то же время Кенди была озабочена мыслями, что Альберт был так сильно избит из-за нее. Несмотря на то, что не истекал кровью, он был сильно ранен, особенно руки и плечи опухли в нескольких местах. Она не могла не смотреть на обручальное кольцо на руке, и в этот момент шум открывающейся двери привлек ее внимание. Обернувшись, она увидела, что репортер медленно приближается к ней.

«Мисс Эндри», - начал он.

«Мистер Уолтер, пожалуйста, зовите меня Кенди, как и все остальные», - поправила она хриплым эмоциональным голосом.

«Также, Кенди, пожалуйста, зовите меня Гербертом, хотя я достаточно взрослый, чтобы быть вам отцом», - ответил он с усмешкой. Она тихо кивнула, и, на удивление, он сел рядом с ней. Затем она вытерла слезы тыльной стороной ладоней, спросив: «Как Альберт?»

«Доктор Мартин все еще осматривает его», - ответил он, вздохнув. Затем заметил: «Очевидно, Нил Леган хочет вас, и он показал, что может использовать силу для получения желаемого».

Кенди знала об этом и почувствовала глубокое отвращение, когда вспомнила, как Нил поцеловал ее. Она сильно его укусила, почувствовав вкус крови. Ощущение было отвратительным, мягко говоря.

Затем репортер продолжил задумчиво: «На этот раз они пощадили лицо Альберта и не использовали оружия. Я полагаю, что Нил Леган не хотел привлекать к себе какое-либо нежелательное внимание, но в то же время он сделал вам предупреждение... если не угрозу».

Ужасных кровоподтеков, которые получил Альберт, хватило на то, чтобы выбить ее из колеи. Ее губы дрогнули, слезы затопили глаза, поэтому она ссутулилась, опустив голову, и закрыла лицо руками. Репортер продолжал что-то говорить о разладе с ее родственниками, но она была в таком расстроенном состоянии, что даже не повела бровью, почему этот репортер, казалось, знал много о ней и ее семье. Она считала, что он мог вывести все это из слов Нила ранее.

Затем Герберт продолжал: «Кроме того, Нил Леган, должно быть, предположил, что вы не подставите семью и не отправитесь в полицию сообщить о преступлении».

«Это не значит, что я должна его терпеть или его действия!» - взволнованно ответила она, убрав руки с лица.

«Итак, что вы собираетесь... – начал он, но резко остановился, когда увидел кольцо. - Вы помолвлены с Альбертом, Кенди?»

Шок был очевиден в его голосе. До сегодняшнего вечера он провел кое-какое расследование и знал, что у этого делающего вид брата мисс Эндри была амнезия с неизвестным прошлым или происхождением. Но ему никогда не приходило в голову, что их отношения продвинулись настолько далеко.

Когда она кивнула, Герберт спросил: «Знает ли ваш приемный отец?»

Качая головой в отчаянии, Кенди ответила: «У меня не было возможности... но я уже принесла несчастье Альберту...»

Ее неуверенный голос затих. С момента удочерения ее персона часто ассоциировалась с дурными предзнаменованиями. Тетушка Элрой или Элиза были уверены в этом. Кенди обычно отшучивалась, но теперь она начала дрожать. Те, кого она любила в прошлом, так или иначе были вовлечены в несчастья. Во-первых, Энтони умер при падении с лошади. Затем Терри оказался изгоем. Его репутация и карьера были также разрушены.

В этот момент из ужасных мыслей ее вывел знакомый мужской голос. «Кенди, не говори этого больше, пожалуйста... Я никогда не пожалею, что люблю тебя».

Ее голова вскинулась в горе. Мигая сквозь слезы, она обернулась и посмотрела на мужчину, которого любила. Герберт оставил дверь открытой, так что Альберт слышал то, что она сейчас сказала. Когда он двинулся к ним, Герберт спросил: «Альберт, как вы себя чувствуете?»

Он ответил: «Мистер Уолтер...»

«Зовите меня Гербертом, молодой человек», - перебил он его с сердечной улыбкой.

«Конечно, Герберт, - подчинился Альберт, слабо улыбнувшись. - Я чувствую себя лучше, тело все еще болит, но сознание медленно возвращается, так как головокружение в основном уже прошло».

Затем Альберт заметил, что Кенди внимательно разглядывает его лицо, поэтому ласково взял ее за руку и сказал успокаивающим голосом: «Пойдем обратно, Кенди, доктор Мартин хочет поговорить с нами».

Когда Герберт повернулся на каблуках, Альберт задержал Кенди сзади, вдохнув в ухо: «Просто чтобы ты знала, я по-прежнему ничего не помню... к сожалению».

«Для меня это не имеет большого значения», - успокаивала она заботливо, глядя в глаза. Затем она потянулась, чтобы погладить левую сторону его головы. «Больно, не так ли?»

Он мелькнул печальной улыбкой, нежно держа другую руку. «Да... но не так интенсивно, как раньше. Кажется, боль утихает».

Когда они все собрались за столом, доктор Мартин объяснил, что Альберт, вероятно, имел легкое сотрясение мозга, но его травмы были далеки от смертельных. Он также сообщил Кенди и Альберту за какими признаками или симптомами следует понаблюдать, и когда Альберту необходимо вернуться для дальнейшего обследования.

Закончив, доктор неожиданно протянул руку Кенди и воскликнул с ликованием: «Поздравляю, моя медсестра, с помолвкой с этим необыкновенным молодым человеком!»

Альберт улыбнулся ее изумленному лицу, подмигивая. «Я не смог удержать хороших новостей, Кенди».

Однако вместо того, чтобы радостно принять теплые пожелания доктора, она расплакалась. Ее реакция невыразимо встревожила Альберта, и она все еще казалась безутешной несколько минут спустя, поэтому он обхватил ее лицо, чтобы мягко заставить поднять глаза. Затем он умоляюще взглянул в ее печальные черты: «Не позволяй тому, что произошло сегодня, напугать тебя, Кенди. Мы обещали друг другу бороться вместе, помнишь?»

Пока он вытирал следы слез на ее щеках, она мягко возразила: «Но я никак не ожидала, что тебе причинят вред, Альберт!»

Альберт молчал, и Герберт поддержал Кенди, добавив: «И не только это, Альберт... когда я пришел на место происшествия, я слышал, как Нил Леган говорил, что это мадам Элрой приказала ему подкупить вас, чтобы оставить Кенди».

И доктор, и Альберт были ошеломлены, но через несколько секунд Альберт заявил: «Кенди, я никогда не покину тебя, даже если они могли бы дать мне весь мир. Пока смерть не разлучит нас!»

Не заметно для Альберта слово «смерть» ненароком коснулось ее нервной системы, еще больше расстроив. Одновременно в сознании всплыло предположение Нила о несчастном случае. Она выглядела испуганной и бледной, как будто кровь отлила от ее лица, что сильно обеспокоило Альберта. Он сжал ее руку, умоляя: «Кенди, скажи мне, что тебя беспокоит».

Она сделала дрожащий вдох, обдумывая слова. Герберт мог читать ее как книгу, поэтому ответил от ее имени: «Нил Леган намекал, что они способны избавиться от вас, не вызвав ни у кого подозрений».

Его ответ поразил Альберта, который метнул растерянный взгляд между репортером и невестой. Она подняла слезы на него, кивая в знак признательности.

«Это может быть просто бахвальство», - пробормотал Альберт, хотя смутно помнил, что Нил что-то сказал в этом роде; тогда его ослабленный ум не мог это обработать.

В этот момент доктор Мартин хлопнул кулаком по столу, зарычав: «Мы должны довести это до сведения властей, а не держать рот на замке».

Герберт быстро неодобрительно покачал головой и мрачно оценил текущую ситуацию: «Доктор Мартин, если мы это сделаем, тогда могу почти гарантировать, что Альберт будет вскоре мертв. Знаете ли вы, что уровень убийств в Чикаго очень высок. Даже если бы Альберт смог дожить до того, чтобы все рассказать, кому, по вашему мнению, поверят люди ответственные за это? Нам простым гражданам или людям с престижем и высоким влиянием в обществе? Не говоря уже о том, что у них есть адвокаты, чтобы представлять их».

Будучи репортером, его слова имели определенный вес, и никто не смог сразу придумать контраргумент. Мгновение спустя единственный ответ появился у Альберта, его голубые глаза застыли на зеленых Кенди: «Для тебя, моя любовь, я более чем готов рискнуть и столкнуться с проблемой».

Кенди с любовью посмотрела ему в глаза с приподнявшимся сердцем, но она не могла избавиться от страха, что Альберт может быть убит или ранен из-за нее снова. О Боже... что мне делать?

Не обращая внимания на ее внутреннюю сумятицу, Альберт поднес ладонь к ее лицу, погладив щеку, и сказал: «Во всяком случае, я не намерен сегодня сообщать об этом инциденте, потому что не хочу усложнять ситуацию».

«Почему нет, Альберт?» Доктор Мартин почувствовал, что в его утверждении есть скрытый смысл.

Однако Герберт понял Альберта. «Доктор Мартин, я полагаю, что последнее, что он хочет - это ухудшить ее отношения с семьей, которые, к сожалению, уже итак довольно проблематичны».

Доктор Мартин мрачно вздохнул: «Кенди, я никогда не думал, что ты в действительности принадлежишь к одной из самых известных семей в штате, возможно, во всей стране. Тебе совсем не нужно работать, так почему ты здесь?»

Когда Кенди опустила глаза, тщательно обдумывая как ответить на такой наводящий вопрос, Герберт сразу заострил уши. Он не хотел ничего пропустить.

«Я стремилась найти свой путь в жизни... преследовать собственную мечту, чтобы помогать тем, кто в этом нуждается, - начала она после некоторого размышления. - Кроме того, я хочу зарабатывать себе на жизнь и наслаждаться плодами своего труда, вместо того чтобы ждать, когда меня отдадут замуж в семью соответствующего статуса».

Герберт тогда заметил: «Удивительно, что ваш приемный отец позволяет вам это делать. Это так нестандартно, вы знаете».

«Вы правы, - согласилась она с улыбкой благодарности. - Он послал меня в престижную школу в Лондоне, потому что хотел, чтобы однажды я стала настоящей леди, но когда я выбрала другой путь, он уважил мое решение и оказывал поддержку, за что я глубоко ему признательна».

«Через личного помощника, верно?» - спросил репортер. Было хорошо известно, что личный помощник всегда выступал в качестве его представителя на протяжении многих лет, поэтому Герберт хотел узнать, было ли это также в случае с собственной приемной дочерью.

Она просто кивнула. Однако Альберт не мог больше сдерживать сомнения. Скептически подняв бровь, он спросил: «Герберт, почему вы, кажется, очень много знаете об Эндри?»

«Блестяще! - выдохнул репортер удовлетворенный смешок. - Действительно гениальный человек!»

Его ответ застал всех врасплох. Затем с самодовольной улыбкой он сказал: «Я ждал, чтобы официально представиться».

Поэтому он начал рассказывать, что ведущая газета «Chicago Tribune» в скором времени начнет новую серию под названием «Миллионеры в Америке», которая будет касаться около десятка богатых людей. Конечно, одним из кандидатов был сэр Уильям Эндри, но поскольку он никогда не принимал посетителей и отказывался от всей прямой переписки, Герберт смог только приблизится к семейному матриарху, мадам Элрой, которая представляла его на публике. Герберт упорно трудился, чтобы убедить пожилую леди, и совсем недавно ему было предоставлено исключительное право писать о единственном наследнике клана Эндри.

«Излишне говорить, что в связи с тем, что сэр Эндри никогда не показывал лицо ни на одном светском мероприятии, общественное любопытство, как ожидается, будет высоким. В самом деле, многие люди распространяют всевозможные слухи или теории заговоров об этой таинственной фигуре, даже секс-скандалы, находящиеся на грани смешного».

«Секс-скандалы?» - спросил Альберт с сомнением, бросая мимолетный взгляд на Кенди.

Репортер терпеливо привел пример: «Самая обсуждаемая тема - почему от него нет никакого потомства, ведь он единственный наследник мужского пола, не так ли? Почему он не женился?»

Ни Альберт, ни Кенди не могли просто отбросить эти вопросы, звучащие достаточно разумно. Затем они услышали, как Герберт продолжил: «Во всяком случае, для меня большая честь, что главный редактор поставил передо мной эту самую трудную задачу. Я должен максимально подготовиться перед началом интервью».

Затем он достал из кармана письмо. «Вот доказательство».

Кенди была не в том настроении, чтобы проверять. Знаки Эндри на конверте были достаточным доказательством для нее. Поскольку она даже пальцем не пошевельнула, Альберт прочитал письмо за нее. Пока он читал, Герберт сказал: «Как сказано в этом письме, они пообещали устроить встречу, как только сэр Эндри вернется из Европы».

«Он в Европе? - спросила Кенди, широко распахнув глаза. - Знаете, когда он вернется?»

Герберт немного прищурил глаза, прежде чем ответил: «Мне не сообщили об этом, Кенди... хотя я должен признать, что не могу избавиться от чувства, что его там нет».

Она спросила: «Почему? Потому что он старый и слабый?»

Пока репортер имел необъяснимую надежду прежде, что Кенди имеет представление, где ее отец проживает на данный момент, ее откровенный ответ подтвердил подозрение, что она мало что знает о нем. Видимо, она и понятия не имела, что он на самом деле молодой мужчина. Тем не менее, Герберт все еще хотел выжать из нее какую-то информацию. В частности, должна быть веская причина, по которой молодой глава семьи удочерил ее много лет назад. Было ли это из-за сострадания или как-то связано с внешностью? В противном случае, почему сирота девочка? Не мальчик?

Покачав головой, репортер ответил: «Это в основном из-за его статуса. Человек такого значения должен быть защищен любой ценой, не думаете ли вы?»

В этот момент что-то осенило Альберта. Он нахмурился и спросил: «Итак, я предполагаю, что вы не случайно проезжали мимо дома «Магнолия» сегодня?»

Из горла Герберта вырвался громкий хохот. Он был по-настоящему впечатлен Альбертом, который видел его намерения, несмотря на травму головы. Затем репортер уклончиво заявил: «Не поймите меня неправильно, молодой человек. У меня нет злого умысла, но я должен сказать, что вы более проницательны, чем обычный человек!»

«Даже не думайте, что сможете выловить какую-либо информацию от Кенди, - ответил Альберт немного резко. - Вы знаете, что она не встречала отца ни разу в жизни».

«Вы действительно этому верите, Альберт?» - спросил он явно не убежденный, потому что его губы были натянуты в лукавую улыбку.

«Что вы пытаетесь сказать?» - оборвала его резко Кенди, несколько раздраженная его намеками, что она солгала Альберту.

«Ну, ну, мистер Уолтер, я думаю, мы должны остановиться сейчас. Все эти предположения ни к чему не ведут», - сказал доктор, пытаясь разбить горячий спор.

Репортер охотно согласился с его просьбой. «Правда, уже поздно, поэтому мы больше не должны беспокоить доктора».

Альберт и Кенди обменялись беглым взглядом, прежде чем решили оставить этот разговор. Затем Герберт предложил подвезти их домой, и они попрощались с доктором Мартином. Подъезжая к дому Кенди, Герберт снова поднял тему: «Вы когда-нибудь думали, что для такого важного человека было бы абсурдно удочерять девочку, не встретившись с ней ни разу?»

«Дядюшка Уильям удочерил меня, потому что уступил уговорам моих близких друзей, теперь моих двоюродных братьев по удочерению, - немедленно возразила Кенди. - Кроме того, я никогда не встречала ни одного старика в помещениях Эндри».

«Это правда? - ответил Герберт спокойным тоном. - Не беспокойтесь в таком случае».

Репортер предпочел не раскрывать ничего другого на данный момент. Сегодня он получил от нее более чем достаточно, чтобы организовать вопросы для интервью. Он твердо верил, что молодой сэр Эндри, бродя вокруг своей собственности инкогнито, как-то наткнулся на эту очаровательную служанку Леганов, которую позже пожалел.

Когда они добрались до дома «Магнолия», Кенди поблагодарила Герберта за то, что тот отвезет Альберта домой, чтобы она могла иметь душевное спокойствие сегодня. Альберт положил Пуппи себе на плечо и попросил Герберта подождать. Он настоял на том, чтобы сопровождать Кенди до квартиры. Герберт лишь пожал плечами.

У двери Альберт слегка поцеловал губы Кенди, а затем крепко обнял, хотя это действие напрягло его воспаленные руки. После того что они испытали сегодня вечером, они оба боялись потерять друг друга. Тогда Кенди, стоя прижавшись к нему, произнесла: «Я действительно хочу, чтобы ты остался со мной, Альберт. Что если на тебя снова нападут по дороге домой?»

Она говорила, пытаясь сохранить равновесие в голосе, поэтому он мягко погладил ее волосы, чтобы успокоить: «Нил обещал Герберту не беспокоить нас снова, поэтому я не думаю, что они скоро вернутся. Ты помнишь мою старую машину?»

«О, эта машина! – ответила она с восторгом. - Ее уже починили?»

«Да, и я, вероятно, попрошу Даниеля завтра меня подвезти в гараж».

«Чудесно! Я думаю безопаснее ездить, чем гулять в темноте!»

Подняв ее подбородок, он поцеловал ее, прежде чем сказал: «Кенди, пожалуйста, пообещай мне не сдаваться».

Ее изумрудные глаза на мгновение дрогнули от неуверенности. Затем он подчеркнул: «Я знаю, впереди много препятствий, но давай не падать духом, даже если мы не знаем, что нас ждет».

«Я обещаю, Альберт! Мы будем держаться вместе, всегда!» - заявила она, твердо кивнув головой. В милых линиях ее губ была решимость.

Широкая улыбка пробилась к его лицу. «Вот так! Будь позитивна!»

Затем она обвила его руками как тисками. «Я увижу тебя завтра, Альберт?»

«Да, Кенди, после вечерней смены, хорошо?»

«Будь особенно осторожен, - прошептала она прося.

«Буду, - успокоил он. - Пойду-ка я сейчас, хитрый репортер ждет».

Она неохотно отпустила его, махая рукой вслед, когда он поспешил в тусклый коридор. Вскоре после того как она услышала шаги на лестнице, кто-то завел двигатель, поэтому она верила, что Герберт погнал машину, забрав с собой Альберта. Несмотря на то, что сегодня была раздосадована этим репортером, она была благодарна ему за то, что он пришел на помощь. Без него, задавалась она вопросом, смогли бы они сбежать от Нила, не говоря уже о том, чтобы после отправиться в «Счастливую клинику».

С другой стороны, в то время как Герберт раньше не уделял особого внимания Альберту, сейчас он изменил мнение о молодом человеке. Никто не мог отрицать, что Альберт был умным, красивым и преданным Кенди. Вероятно, он тоже был мятежником, потому что не испугался даже после того, что сделал с ним Нил Леган. Другими словами, он не был тем человеком, которого легко можно согнуть под давлением.

Затем неожиданно Альберт с мрачным видом спросил Герберта: «Почему вы хотели увидеть Кенди сегодня?»

Обычно у Герберта не было проблем сформулировать мысли в слова, но с этого момента способность, казалось, ускользнула от него. Он прекрасно понимал, что Альберт просто защищается, но даже в этом случае он не мог объяснить, почему инстинкт советовал не использовать обычные трюки с Альбертом, как если бы он не был тем с кем можно шутить. Короче говоря, Герберт чувствовал себя обязанным быть честным с молодым человеком.

Таким образом, он ответил серьезно: «В отличие от моих коллег, которым дается больше одного кандидата на интервью, у меня только одна цель. Вместо того чтобы подчеркивать успехи семейного бизнеса, я хочу проанализировать сэра Эндри под другим углом. Он загадочен, потому что так мало известно о его личной жизни, и главный редактор дал мне свободу писать о нем все что угодно».

«Зачем тогда обращаться к Кенди?» - спросил Альберт, поглаживая спину Пуппи.

«Потому что я думал, она может знать кое-что о сэре Эндри, что большинство других не знает», - ответил Герберт сухим тоном.

Альберт не смог остановить смешок рокочущий внутри его груди. «Так что теперь вы должны быть разочарованы».

Герберт не отрицал и не подтвердил, но вместо этого слегка изменил тему: «Мне сказали, что она вернется сегодня вечером из поездки. Я должен был приехать раньше, но был занят на работе. Припарковав машину, я услышал шум на улице».

«Спасибо еще раз за ваше своевременное появление», - сказал Альберт с благодарностью.

Репортер слегка усмехнулся. «Не за что, действительно. Вам все равно удалось сбежать».

Всю оставшуюся поездку Герберт решил больше не задавать Альберту личных вопросов. Ему нужно было больше времени, чтобы переварить события сегодняшнего вечера, чтобы выработать продолжение плана. Странным было то, что он был очень заинтригован Альбертом, и собирался даже выделить время, чтобы больше разузнать о нем.

= О = О = О =

Открыв глаза, Стир почувствовал себя крайне дезориентированным, как будто спал в течение долгого, долгого времени. Его тело было очень жестким, как будто оно окаменело. Однако он не мог ничего видеть, даже собственные руки. Везде было черно как смоль. Кроме того, он попытался заговорить, но только звуки удушья вырывались изо рта. Где я? Где это место?

В этот момент он услышал, как кто-то открыл дверь, и через секунду услышал: «О, он проснулся! Наконец-то!»

Дверь снова захлопнулась. Он вообще не мог распознать этот голос, но, тем не менее, тот звучал взволнованно. Вскоре вошел человек и стал задавать ему множество основных вопросов, таких как имя, возраст, члены семьи и так далее. Поначалу Стир не мог ответить связно, но медленно и постепенно ему удавалось недолго говорить, давая простые и короткие ответы.

Затем мужчина заметил: «Отлично! Похоже, ваша память цела!»

Но Стир задал актуальный вопрос: «Что случилось с моими глазами?»

Мужчина нервно прокашлялся и спросил: «Что? Что у вас с глазами?»

«Я ничего не вижу», - ответил он серьезно.

«Позвольте мне записать это в блокнот», - ответил он. Задав еще несколько вопросов, он объяснил: «Мистер Корнуэлл, возможно, это связано с травмой мозга после пожара, но я не доктор, поэтому не могу диагностировать симптомы. Главным образом, я сопровождаю вас в больницу Святого Иоанна в Чикаго. На следующее утро наш корабль должен прибыть в Нью-Йорк».

«Мы едем в Чикаго?» - спросил Стир недоверчиво. Его память все еще была в тумане, но он вспомнил пожар во Франции. Затем он попросил человека рассказать ему больше о том, что произошло после несчастного случая, и наконец понял, почему он путешествовал по Атлантике на корабле. Тем не менее, его больше всего беспокоила не слепота, а как Патти и члены семьи отреагируют на это.
Сноски:

[1] Основываясь на манге, Кенди читала из газет, что Терри переехал в дом Сюзанны.


Последний раз редактировалось Nynaeve 06 ноя 2017, 18:44, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 авг 2017, 07:11 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 25: Ливень.

«Вы уезжаете из Чикаго?» - спросил доктор Мартин явно потрясенный.

Альберт кивнул, натягивая брюки. «Кенди и я уже решили покинуть Чикаго сразу после нашей помолвки, но мы планировали сначала поговорить с ее отцом. К сожалению, из-за того что сделал Нил Леган, она больше не чувствует себя в безопасности».

Сегодня утром, когда Альберт пришел с Кенди на работу, добрый доктор предложил проверить его травмы. В конце концов, прошло уже несколько дней с момента нападения. Синяки на его голенях были все еще довольно серьезными, из-за того что били ногами в тяжелых ботинках, но на бедрах и руках становились лучше. Больше не осталось опухших синяков. Черные стали голубоватыми, а фиолетовые желтыми.

Кенди была слишком застенчива, чтобы остаться, но до того как покинуть клинику, она уволилась с работы. Доктор действительно ожидал этого, потому что она собиралась выйти замуж, но никогда не думал, что они сменят место жительства.

Пока Альберт застегивал рубашку, доктор Мартин продолжил: «Значит, ты тоже оставишь работу?»

«Да, - сказал Альберт. - Я еду в ресторан, чтобы сделать это. У нас есть кое-какие сбережения, которых нам хватит на месяц или около того, и Кенди считает, что мы можем временно оставаться в доме Пони, пока один из нас не найдет новую работу».

Доктор Мартин кивнул с пониманием: «Когда вы уезжаете?»

«Мы еще не определились с датой, но Кенди только что получила письмо от Джорджа Виллера, личного помощника ее отца. В нем он сказал, что хотел бы посетить ее. Когда он приедет, а это может быть в ближайшее время, мы известим его о нашем плане».

«Что если отец не согласится?»

Альберт некоторое время размышлял над вопросом, прежде чем спросил: «Не согласится относительно наших отношений или переселения?»

Доктор прочистил горло. «Ну... Я думаю ваших отношений?»

Альберт пожал плечами: «Мы оба готовы к этому дню. Да, нам может потребоваться немало усилий, чтобы убедить принять нас, но если он не захочет идти на компромисс, она готова покинуть семью».

Врач поднял голову, согласившись. «В конце концов, это ее жизнь».

«Верно, - признался Альберт. - Однако она сохраняет оптимизм. Основываясь на прошлом опыте, она понимает, что дядюшка Уильям вполне широких взглядов».

«Похоже, - пробормотал доктор рефлексивным тоном. - В противном случае она бы не работала медсестрой».

Альберт снова кивнул. «В любом случае Кенди уже поговорила с хозяйкой сегодня. Договор на аренду прекратится к концу июля, и я также сообщу об этом хозяину дома, когда приеду сегодня домой».

Сказав это, Альберт поднялся с кровати и попрощался с доктором. «Спасибо, доктор Мартин. Кенди и я никогда не забудем вашу доброту».

Доктор тепло обнял его. «Я буду скучать по вас, и, пожалуйста, не забудьте пригласить на свадьбу».

«Конечно, ваше имя в нашем списке», - сказал Альберт с обнадеживающей улыбкой. Пока они шли к двери, доктор вдруг заметил: «Глупый я... Увольнение Кенди, должно быть, вывело меня из колеи. Не могу поверить, что забыл спросить... как твоя голова? Еще болит?»

Альберт вздохнул. «Да, с перерывами в течение дня, но по вечерам головная боль длится гораздо дольше и, кажется, с каждым днем становится все хуже».

Нахмурив седые брови, он задал следующий вопрос с серьезным взглядом. «Почему ты так думаешь?»

«Ужесточившиеся ощущения заставили меня почувствовать тошноту и головокружение ночью», - мрачно ответил он.

«У тебя не было воспоминаний прошлого?»

«Еще нет». Альберт потер лицо, раздраженно взмахнув волнистыми светлыми волосами. «Должен признать, это становится неприятным, но Кенди... она поддерживает мое настроение. Тот факт, что моя личность остается загадкой, кажется, не очень беспокоит ее».

«Она прекрасная молодая леди, - согласился доктор с отеческой улыбкой, слегка похлопывая по спине Альберта. - Она станет хорошей женой».

Альберт позволил себе самую довольную улыбку. «О, безусловно, и я люблю ее все больше с каждым днем. У нее настолько красивая душа».

Тогда доктор искренне предложил: «В любом случае, когда у тебя опять появится серьезная головная боль, возвращайся сюда».

Молодой человек попытался отказаться: «Доктор Мартин, я не хочу пользоваться...»

«Тише!» Доктор прервал его, наморщив лоб и сведя брови. «Как ты можешь так говорить, Альберт? Для этого и нужны друзья, верно?»

Альберт наконец согласился и выразил сердечную признательность. Доктор вышел из клиники вместе с ним, потому что хотел снова увидеть Кенди. Вскоре они нашли ее сидящей рядом с деревом, прислонившись к стволу и читая книжку группе маленьких детей в парке. Все они знали ее как медсестру из «Счастливой клиники».

Затем доктор подмигнул Альберту. «Похоже, она станет и отличной матерью для ваших детей!»

Молодой человек уловил дразнящие интонации и все же признался: «Да... Кенди и я любим детей». Довольная улыбка пробежала по его красивому лицу.

Доктор Мартин рассмеялся в ответ. Когда Альберт ускорился, чтобы присоединиться к Кенди, доктор сдержался, помолившись за молодую пару. Боже, пожалуйста, дай им благословение и силы, чтобы преодолеть все преграды.

Когда доктор Мартин подошел, большинство детей встало, чтобы поприветствовать его. Он был известен как добрый доктор из «Счастливой клиники», который взимал гораздо меньше, чем другие врачи по соседству. В противном случае некоторые из этих детей не могли бы позволить себе обратиться к врачу вообще.

Вскоре пришло время Альберту отправиться в ресторан, поэтому он осторожно поднял Кенди из сидячего положения. Затем доктор Мартин дал Кенди несколько заветных проволочных головоломок в качестве прощального подарка. Со слезами на глазах он сказал: «Кенди, я так благодарен за то, что ты работала на меня, но я желаю тебе всего наилучшего в будущих начинаниях!»

Они обнялись, и Кенди пообещала: «Доктор Мартин, мы снова зайдем к вам, прежде чем покинем Чикаго».

Затем они простились с доктором и детьми.

= О = О = О =

«Почему Стир слеп?» - спросила мадам Элрой дрожащим голосом.

Доктор Моррисон не ответил на вопрос. «Пожалуйста, поймите, могло бы быть гораздо хуже, если бы мистера Корнуэлла не спасли вовремя, иначе он мог бы получить постоянное повреждение мозга из-за недостатка кислорода».

Сердце Арчи сжалось от боли, и он заметил, что его мать плачет на плече отца. Они только что вернулись в Чикаго, и теперь все были в кабинете доктора Моррисона, слушая диагноз.

Врач далее пояснил: «По данным рентгеновских снимков главная проблема заключается в зрительном нерве, который мог быть поврежден из-за травмы головы несколько недель назад. Слепота в результате может быть временной или постоянной. Мы не можем быть уверены, пока не сделаем операцию для выяснения, слишком ли поврежден зрительный нерв и можно ли его восстановить на данном этапе».

«Не могли бы вы рассказать поподробнее?» - хмуро спросил Арчи.

Доктор Моррисон кивнул ему и терпеливо объяснил: «Оптический нерв - это жизненно важная сенсорная ткань, необходимая для зрения. Это, по сути, совокупность нервных клеток, которые переносят изображение из глаз в мозг. Без зрительного нерва зрение становится невозможным».

Затем мадам Элрой продолжила: «Но разве вы не сказали нам, что операция на головном мозге несет риск и осложнения?»

Доктор снова кивнул. «Каждая операция связана с рисками и не гарантирует положительного результата. Иногда операция может привести к другим операциям, так как мы сможем обнаружить что-то неизвестное ранее. Будьте уверены, что хоть мистер Корнуэлл слаб, его жизненные признаки в порядке».

Когда члены семьи обменялись встревоженными взглядами друг с другом, врач добавил: «Нам нужно ваше согласие, прежде чем мы продолжим. Просто чтобы вы знали, меня не будет в городе в течение двух недель по личным причинам».

Арчи умудрился улыбнуться, заявив: «О да, я слышал, что вы женитесь, доктор Джейкоб Моррисон. Поздравляем!»

= О = О = О =

Ожидая Арчи и других, Патти и Анни были единственными, кто ждал в просторной больничной палате, наблюдая, как Стир спит в постели. Вчера он только прибыл в больницу, и членам семьи было запрещено посещать его до сегодняшнего дня. И все же с того момента как они вошли в его палату, он спал, как будто чрезвычайно устал. Не говоря уже о том, что он казался истощенным и костлявым.

У Патти были смешанные чувства. Она была благодарна за то, что Стир наконец-то вернулся, но в то же время волновалась, как он справится с новой инвалидностью и проблемами, которые пришли с ней. Как насчет их отношений? Стир все еще любит ее? Изменился ли он каким-то образом после несчастного случая?

Голос Анни вырвал ее из мыслей. «Патти, я скоро вернусь».

Патти не спрашивала, куда она пойдет. В этой отдельной палате была ванная комната, поэтому явно было, что не из-за этого ей нужно было выйти. Патти не видела Арчи у двери, который на самом деле позвал Анни.

Когда Патти осталась одна, Стир наконец перестал притворяться спящим. Открыв глаза, он шепотом позвал ее.

Его голос был немного грубым, но этого было достаточно, чтобы испугать Патти, и она практически подпрыгнула. Как бы ему хотелось увидеть ее лицо, но он мог только услышать вздох. Затем он поднял руку, пытаясь дотронуться до нее, и она быстро схватила ее, сказав серьезно: «Стир, я здесь. Я так рада, что ты благополучно добрался до дома!»

Вскоре слезы упали на его руку, когда она начала тихо молиться, возможно, благодарить Бога за то, что он вернул его к ней. В этот момент Анни и Арчи собирались войти, но увидев, что Стир разговаривает с Патти, немедленно закрыли дверь, дав им уединение. Стир, услышав это, спросил: «Кто-нибудь еще есть в комнате?»

«Нет, Стир, только я и ты».

«Хорошо, - сказал он. - Патти, могу я кое-что сказать тебе?»

«Да, конечно, - ответила она, удивляясь, почему он звучит так серьезно. - Тебе что-нибудь нужно?

Он покачал головой и убрал руку, что обеспокоило Патти. Он собирался выполнить то, что планировал сделать с тех пор, как вышел из комы. Он резко втянул воздух и бросил: «Патти, мне жаль говорить, что… между нами все кончено».

= О = О = О =

Прибыв в дом «Магнолия», Джордж дважды проверил адрес в записной книжке. Вчера, прочитав письмо Кенди, мороз пробежал по его шее. С тех пор он не мог изгнать из сознания ужасные подозрения. Он едва мог заснуть прошлой ночью, отчасти потому, что его внутренние часы жили еще по Лондонскому времени, но главным образом потому, что он очень хотел встретиться с Альбертом, о котором Кенди упоминала в письме. Хотя Джордж постоянно напоминал себе, что «Альберт» было очень распространенным именем, тот факт, что пациент страдал амнезией, очень беспокоил его. Они все еще вместе? Или уже прошло время... и он выздоровел?

Тем не менее, Джордж решил ничего не говорить мадам Элрой еще из-за того, что случилось с мистером Алистером Корнуэллом. У старого семейного матриарха уже было достаточно проблем, и Джордж решил сначала встретиться с Кенди.

Он постучал в дверь несколько раз, но никто не ответил. Затем прошла женщина средних лет, заметив: «Сэр, Кенди уже ушла вместе с братом и вернется не скоро, я думаю».

«Правда? - спросил Джордж. - Спасибо вам, мадам».

«Пожалуйста».

«Хорошего дня».

«И вам того же».

Джордж всегда упреждал события, поэтому уже подготовил записку на случай, если это произойдет. Он еще раз развернул ее, чтобы убедиться.

«Мисс Кендис,

Я прочитал Ваше письмо и хотел бы встретиться с Альбертом от имени сэра Уильяма. К сожалению, Вас нет дома. Я заеду сегодня вечером около восьми часов. Если окажется, что мы опять разминулись, надеюсь, что мы сможем встретиться завтра утром около девяти часов.

С наилучшими пожеланиями,

Джордж».


Затем он просунул записку под дверь, прежде чем уйти.

= О = О = О =

Пока Кенди ждала Альберта в старом автомобиле рядом с рестораном «Parkview», она с трудом сдерживала волнение. Альберт передал, что собирался снова поехать в деревню, чтобы навестить Питера и Джуди. После поездки он вернет этот старый автомобиль Даниелю, потому что им больше не понадобится машина.

Вскоре, появившись, Альберт расположился на сиденье водителя, прежде чем захлопнул дверцу машины. Когда она нахмурилась от его печального взгляда, он сказал: «Кенди, шеф-повар не хотел отпускать меня просто так».

Она нахмурилась еще больше: «Почему нет?»

«Сегодня суббота. Ожидается, что ресторан будет загружен в вечерние часы», - терпеливо объяснил он.

«Понятно», - пробормотала она, вздыхая от разочарования.

И все же он обнял ее, сказав с улыбкой: «К счастью, это будет мой последний день, и пока я вернусь, чтобы помочь после обеда».

Ее глаза просияли в ответ: «Значит...»

Он помог закончить, стукнув ее за кончик носа: «Да, да, это означает, что у нас еще есть время, чтобы отправиться в деревню до смены».

«Ура!» - воскликнула она с ликованием, склонив лицо вперед, чтобы потереться своим носом о его, игриво показывая привязанность. Приблизив голову, он поймал ее губы, но только на пару секунд. Затем отстранившись, он предложил: «Поехали, погода не выглядит многообещающей».

Так как решение отправиться сегодня в деревню было спонтанным, они ничего не ели. Поэтому по дороге остановились, чтобы быстро перекусить. Однако, поскольку небо становилось все более и более мутным, предвещающим дождь, они, заглотнув пищу, сразу же поспешили назад к автомобилю.

Хотя Кенди оправилась от растяжения связок голеностопного сустава, доктор Мартин посоветовал ей не двигаться слишком много. Поэтому Альберт объехал всю местность, пытаясь найти коричневый дом, на который указывала миссис Дженкинс.

«Начинается буря, - прокомментировал Альберт немного обеспокоенный. - Может, поедем назад?»

Она слегка возразила: «Но держу пари, мы сейчас очень близко, я слышу реку здесь так ясно».

«Я знаю... но не стоит ехать в ливень».

Она не могла перестать чувствовать разочарование. «Будучи здесь в прошлый раз, мы еще не были парой...»

Когда ее голос затих, он понял, что она имела в виду. «Ты хочешь сообщить им новости».

Она кивнула с легкой улыбкой, встречая нежный взгляд. Он глубоко вздохнул и заметил: «Я тоже... на самом деле».

Постепенно небо потемнело; солнце полностью скрылось за серыми густыми облаками. Спустя мгновение вспыхнула молния, за которой раздался гром. Быстро припарковав машину возле дома, Альберт открыл складной верх, прикрепленный к кузову. Легкий дождь начал падать, стуча о машину.

Затем старая пара выбежала из дома, чтобы собрать выстиранную одежду. Заметив машину, женщина подошла к ним: «Молодые люди, вы в порядке?»

Альберт сказал, что он с невестой искал дом Дженкинсов. Между тем над ними взорвался гром, и дождь начал лить как из ведра, образуя лужи в грязи.

Старушка указала на коричневый дом и произнесла: «О, их дом - последний там внизу».

Альберт был в восторге от того, что они, по сути, прибыли на место. К сожалению, нажав на газ, машина не сдвинулась с места. Затем он понял, что переднее колесо автомобиля застряло в грязи. Поэтому они решили идти пешком.

Попросив старую пару разрешить оставить автомобиль прямо перед их домом, Альберт настоял на том, чтобы нести Кенди на спине, чтобы она не напрягала правую лодыжку. Они добрались до дома в течение короткого времени, хотя и полностью промокшими. Как только Альберт опустил Кенди, она постучала в парадную дверь. Вскоре дверь распахнулась.

Они оба приветствовали ту, которая открыла им дверь: «Миссис Дженкинс!»

Ей потребовалась почти минута, чтобы узнать их. «Альберт, Кенди?»

«Да!» - воскликнули они с ликованием.

«Боже мой, вы мокрые!» Она заметила, что они дрожат от холода, поэтому поспешно попросила войти. «Добро пожаловать в наше скромное жилище!»

Поспешив к камину, она схватила несколько бревен и встала на колени у очага, в течение нескольких минут разжигая его.

Миссис Дженкинс не скромничала, когда назвала дом «скромным жилищем». Мебель была старой и потрепанной, и оконные рамы изношены, напоминая белокурой паре дом Пони. Воздух внутри тоже был затхлым.

Однако Альберт и Кенди выразили сожаление по поводу причиненных неудобств миссис Дженкинс. Махнув рукой, она произнесла: «Не говорите этого. Я все равно сегодня одна. Я рада, что у меня есть компания».

Пара с сомнениями поинтересовалась, что она имеет в виду. Затем миссис Дженкинс с улыбкой объяснила: «О, мой муж забрал детей к бабушке и дедушке на день».

«Понятно», - несколько облегченно пробормотала Кенди.

«В любом случае, пожалуйста, не стесняйтесь погреться у камина, пока я ищу чистую одежду, чтобы вы могли переодеться». После этого она исчезла в одной из спален.

Когда миссис Дженкинс вышла снова, она увидела, что Альберт и Кенди смотрели на единственную семейную картину, висящую над камином. Его рука была на ее плече, а она обняла его за талию. Миссис Дженкинс действительно была счастлива за них, поэтому сказала: «Питер и Джуди все еще вспоминают вас время от времени, и я уверена, будут очень рады узнать, что вы сейчас пара».

Они не ожидали, что она скоро вернется, и не услышали шагов, поэтому ее голос поразил их обоих. Когда они отошли друг от друга, немного смутившись, Кенди начала: «Миссис Дженкинс...»

«Кенди и Альберт, пожалуйста, зовите меня Софи».

Затем она передала чистую одежду с полотенцами, заметив: «Вы можете переодеться в ванной или в одной из спален».

Даже на одежде были заплаты. Переодевшись, они развесили мокрую одежду у камина, чтобы высушить. К тому времени Софи уже приготовила перекусить. Собираясь вокруг стола, чтобы насладиться горячим супом, Кенди начала коротко рассказывать Софи о том, как они начали отношения.

Софи передала поздравления в связи с помолвкой, и Альберт, поблагодарив, спросил: «Я чуть не забыл, Софи, почему ты не пошла сегодня с мужем и детьми? Ты не хорошо себя чувствуешь?»

Покачав головой, она небрежно ответила: «Альберт, спасибо, что спросил, но на самом деле я в порядке. Просто родители Оливера не любят меня».

Ее слова поразили Кенди и Альберта. Семья Дженкинс выглядела очень счастливой. Кенди произнесла с сожалением: «Софи, мне очень жаль...»

«Пожалуйста, не надо. Я прятала это в сердце слишком долго», - ответила она. Однако в ее словах не было жалости. Затем она добавила с легкой улыбкой: «Мне хочется рассказать правду... хотя я и едва знаю вас».

Они выпрямились, как будто это помогло бы им лучше слушать, и Софи начала рассказ. «Оливер - самый старший ребенок, у него есть брат и сестра. Я выросла с Оливером, потому что также работала в доме, так как дочь дворецкого».

Кенди сделала резкий вдох, и Альберт сжал ее руку. Софи продолжала: «Оливер всегда любил меня, я тоже его любила, но не была достаточно храброй, чтобы принять его, потому что у него на самом деле была невеста, кузина, которую он не любил. Однажды, когда мой отец обнаружил нашу запретную любовь, то решил отправить меня на работу в другую богатую семью, и тогда Оливер открыто выразил желание жениться на мне. Признание в любви серьезно оскорбило его родителей, и они угрожали разорвать с ним все связи, и однажды я наконец согласилась с ним сбежать».

Софи остановилась, и ни Кенди, ни Альберт не осмелились сделать какие-либо комментарии. Тогда Софи издала горький смешок. «Когда родители Оливера позже узнали, у них не было выбора, кроме как заставить нас пожениться. Однако они отказались принять нас... хотя мать Оливера тайно и помогала нам финансово, иногда давая деньги моему отцу».

Затем она сделала глоток из чашки, прежде чем продолжить: «В прошлый раз, когда вы были здесь, вы говорили о том, чтобы забрать детей в Чикаго, помните?»

Кенди кивнула, и Софи сказала: «Когда я рассказала Оливеру об этом, он предположил, что нам пора отвезти детей в Чикаго навестить дедушку и бабушку. Я не поехала с ними, но только тогда Оливер узнал, что у его отца был инсульт, он был незначительным, но старый мистер Дженкинс расплакался, когда увидел, что Питер его точная копия. Таким образом, Оливер пообещал отцу, что попытается каждые две недели доставлять внуков в Чикаго».

Альберт заметил, что изумрудные глаза Кенди были наполнены слезами, поэтому пододвинулся ближе, обняв. Кенди наклонила голову к широкому плечу, прежде чем спросила: «Софи, ты хоть раз их посещала?»

Софи покачала головой. «Но, в конце концов, я это сделаю. Сейчас мы продаем наш дом. Родители Оливера на самом деле приехали около недели назад и попросили переехать к ним».

Кенди тихо спросила: «Ты рада этому?»

Софи с натянутой улыбкой пожала плечами. «Подумайте, они никогда не приходили к нам в гости раньше, поэтому должна сказать, что сейчас все изменилось к лучшему. Я чувствую, что они все еще меня не любят, но обожают единственных внуков, Питера и Джуди».

«Как насчет детей? Они хотят переехать?» - спросил Альберт, видимо, беспокоясь за них.

«Питер, похоже, согласен, а Джуди всегда смотрит на него, поэтому я полагаю, что они смогут приспособиться к новому стилю жизни».

Тогда Софи нашла лист бумаги и что-то написала. «Кенди, это будет наш новый адрес в Чикаго. Пожалуйста, не стесняйтесь писать в любое время. Надеюсь, вы скоро обустроитесь, и я уверена, Питер и Джуди будут рады принять участие в вашей свадьбе».

Они продолжали болтать еще немного, пока их одежда не стала почти сухой. Дождь обратился светом, и облака начали расходиться. Настало время все равно уезжать, и к тому времени как они вернулись к машине, солнце вышло. После некоторой борьбы, двигая автомобиль взад и вперед, Альберту удалось отогнать его.

Неожиданно он снова остановил машину рядом с деревом, где они с Кенди разделили бутерброд. На этот раз они не вышли из автомобиля, потому что видели лужи воды, которые повсюду мерцали на солнце. Затем Альберт вдруг заметил: «Я был очень удивлен, что Софи рассказала нам свою историю в таких деталях».

«Я тоже! - подтвердила Кенди преувеличенно. - Это даже немного напугало меня».

«Почему?» Брови Альберта сдвинулись в замешательстве.

«Родители Оливера были настолько упрямыми, что не посещали их в течение многих лет».

«Ни Оливера, ни Софи, - ответил он ровным тоном. - Но я рад, что их ситуация в целом улучшается».

«Ты прав», - сказала она, с любовью прослеживая пальцем по его челюсти. Затем заметила: «Я никогда не думала, что они тайно сбежали».

Он обнял ее, привлекая к себе. Когда она наклонилась, он сказал: «Полагаю, настоящая любовь дала им мужество, чтобы противостоять всему, пока они были вместе?»

«Да, - пробормотала она, глядя прямо в его голубые глаза. - Истинная любовь никогда не перестает... просто иногда люди могут сдаться перед трудностями?»

«Это так грустно, не так ли?» - ответил он, держа взгляд.

Когда она подтвердила, кивая, он привлек ее еще ближе. Он наслаждался ощущением миниатюрной фигурки рядом с собой, потому что это придавало ему ощущение полноты. Затем он начал прижиматься к ее шее, вдыхая знакомый запах, ощущая теплое дыхание, и вскоре поднял голову, осыпав поцелуями щеки, наслаждаясь бархатистой кожей.

Позже он прошептал на ухо, горячо дыша: «Кенди, я хочу, чтобы ты знала, я не сдамся... даже если это означает, что я всегда буду мокнуть, выходя с тобой».

Она хихикнула, а затем счастливо вздохнула, нежно прижавшись. Крепко обняв, он признался: «Кенди, угадай что? Мне очень хочется встретиться с Джорджем».

«В самом деле?» - спросила она приглушенным голосом, уткнувшись в шею. Пока она могла думать только о том, что нужна ему.

«Да, - ответил он, нежно проведя пальцами по кудрям. - Я собираюсь убедить правую руку сэра Эндри, что ты девушка моей мечты, и что моя любовь к тебе будет длиться вечно».

«Альберт...» - пробормотала она хриплым голосом и медленно отстранилась, чтобы встретиться с ним взглядом. Его слова коснулись сердца неизмеримо, потому что она не сомневалась, что он говорит правду.

Он видел, как на ее глазах выступили слезы, и спросил ласковым голосом: «Кенди, ты сожалеешь?»

«Что ты имеешь в виду?» - спросила она, быстро смахивая слезу, стекающую по щеке.

«Что ты можешь потерять все из-за меня?» - озвучил он с тяжелым сердцем. В его уме он мог легко вообразить, как Дженкинсы, должно быть, с трудом сводили концы с концами на протяжении многих лет.

Сквозь слезы она увидела два голубых глаза, которые смотрели на нее со смесью неуверенности и печали. Мгновенно она вложила свою ладонь в его руку, переплетя пальцы, и следующее, что он знал, она, приблизившись, поцеловала его долгим и страстным поцелуем. Он любил вкушать сладость ее дыхания и ощущать язык против собственного. Глубоко внутри он был уверен, что никого не будет любить так, как Кенди.

= О = О = О =

Поговорив с доктором Леонардом, директором больницы Святого Иоанна, Герберт вышел и закрыл дверь кабинета. В предыдущих встречах доктор Леонард не хотел подробно рассказывать репортеру о медсестре, которую уволили из больницы. Сегодня, когда репортер снова появился, к удивлению доктора Леонарда вместо этого репортер задавал много вопросов о пациенте с амнезией из палаты номер 0. Репортер мог сказать, что директор пытался скрыть существование этой комнаты, но у репортера было достаточно фактов, чтобы доказать, что он не прав.

Двигаясь по больничным коридорам, репортеру не нравился антисептический запах, который всегда напоминал о болезнях и смерти. Внезапно он заметил мадам Элрой и, возможно, ее родственников, которые повернули за угол. Он не мог поверить в удачу, и, видимо, мадам Элрой тоже его заметила. Она просто кивнула, указывая, что узнала его.

Поэтому Герберт подошел к ней, сердечно поздоровавшись. В этот момент он вежливо попросил разрешения поговорить с ней наедине в течение двух минут. Похоже, она не возражала, и, сообщив родственникам, что ее не будет некоторое время, она последовала с репортером в сад, сопровождаемая сильным мужчиной в темном костюме.

Убедившись, что они добрались до укромного угла, Герберт прочистил горло и спросил: «Мадам Элрой, не могли бы вы попросить телохранителя держаться от нас на расстоянии?»

«Зачем так?» Она выглядела немного обороняющейся, подняв брови.

Репортер изо всех сил старался выглядеть серьезно и рассудительно: «Это очень конфиденциально».

Мадам Элрой потребовала: «Хорошо, но только две минуты, как вы сказали».

Смешок вырвался у него из горла. «Это более чем достаточно, потому что у меня есть только один вопрос к вам, мадам Элрой».

Когда телохранитель был вне пределов слышимости, Герберт поднял тему, еще понизив голос: «Его нет в Европе, он пропал, не так ли?»

В течение доли секунды на ее чертах мелькнуло что-то вроде ужаса, но она оправилась так быстро, что обычные люди ничего бы не заметили, но это было не в случае с Гербертом Уолтером, главным репортером из «Chicago Tribune».

Затем он услышал ее твердый голос: «Что за чушь вы говорите, мистер Уолтер?»

Она была явно раздражена, но ее реакции было достаточно, чтобы подтвердить его подозрения. Иными словами, репортер получил ответ на свой вопрос.


Последний раз редактировалось Nynaeve 21 сен 2017, 07:59, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 авг 2017, 12:46 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 26: Оплошность.

Мадам Элрой была поражена и заинтригована тем, как репортер мог прийти к такому заключению. Долю секунды она пыталась выяснить, на каком основании он это сделал. Однако, если бы она спросила его, то по существу признала бы, что глава семьи действительно пропал без вести. Если бы эта новость просочилась в прессу, бизнес Эндри был бы обречен. Стремясь скрыть удивление и изумление, она проявила возмущение и упрекнула: «Что за чушь вы говорите, мистер Уолтер?»

И все же пожилая женщина не знала, что действия выдали ее. Мало того, что она избегала его проницательного взгляда, но то, как она теребила рубиновый кулон, передавало ее беспокойное состояние. Тем не менее, репортер не собирался раскрывать местонахождение молодого сэра Эндри мадам Элрой независимо от ответа. Таким образом, он воспользовался опровержением и извинился: «Прошу простить меня за дерзость, мадам Элрой».

Она оставила снисходительное замечание: «Ваше время истекло, мистер Уолтер».

«Да, я знаю, - признал он, опустив голову в знак почтения. - Хорошего дня, мадам Элрой».

Она просто произнесла: «Вам тоже».

Затем она неторопливо покинула его, чтобы он не смог увидеть ее нервозность, если она задержится. Первая мысль, появившаяся у него в голове, заключалась в том, что он должен найти Альберта, вспомнив их вчерашнюю встречу вечером.

(Воспоминание начинается)

Вернувшись домой после вечерней смены, Альберт был ошеломлен, увидев Герберта у подъезда. Из вежливости он предложил репортеру подняться к нему, несмотря на головную боль, из-за которой он недолго пробыл у Кенди.

Перешагнув через порог, репортер присел на корточки, чтобы поздороваться со скунсом и спросил: «Как тебя зовут?»

Пушистое существо, похоже, узнало посетителя, и Альберт рассмеялся. «Ее зовут Пуппи».

«Хорошее имя», - произнес он, оглядывая крохотную, но аккуратную холостяцкую квартиру. Когда удивительный рисунок карандашом на стене привлек его внимание, он подошел, восхитившись: «Кто-то запечатлел, как Кенди поцеловала вас, верно?»

Альберт ответил, наливая воду в чайник: «Да, наша подруга художница. Герберт, хотите чаю?»

«Да, пожалуйста, если не возражаете, - ответил он, но его глаза еще не покинули рисунок. - Ваша подруга проделал отличную работу, должен сказать!»

«Вы тоже так думаете? Тогда я передам ей».

Поставив чайник на плиту, Альберт предложил гостю сесть на единственный стул в комнате. Затем репортер спросил небрежным тоном: «Как и где вы познакомились с Кенди?»

Этот вопрос застал Альберта врасплох; не только потому, что это было немного личным, но он также задавался вопросом о мотивах репортера. С другой стороны, Герберт считал, что его ответ имеет решающее значение для его расследования, и он решил узнать правду.

Опираясь на кухонную стойку, Альберт с сомнением спросил: «Почему вы хотите знать?»

Видимо, Альберт не собирался легко сотрудничать, но Герберт был хорошо подготовлен к этому. Поэтому он развел руками, пожав плечами: «Я не хочу быть любопытным, Альберт, но мне действительно интересно, почему молодая медсестра была готова рискнуть репутацией, взяв под опеку пациента мужчину. Предположительно, она, должно быть, знала вас до несчастного случая».

Не говоря ни слова, Альберт скептически прищурился. Затем корреспондент добавил: «Я недавно был в больнице Святого Иоанна и просил о встрече с мисс Эндри... Я не знал, что ее уволили. Во всяком случае, медсестра на стойке регистрации презрительно посмотрела на меня так, будто осуждала, а затем другие медсестры рядом с ней начали рассказывать мне такие вещи».

Как и ожидалось, сказанное достало Альберта, и молодой человек потребовал: «Какие?»

Репортер отчетливо прочистил горло, едва скрывая самодовольную улыбку, решив, что сможет что-то вырвать из Альберта. «Нет, я не думаю, что вы хотите...»

Альберт прервал его с серьезным выражением. «Я имею право знать! Они были о Кенди и обо мне».

У репортера возникло ощущение, что слухи и сплетни, должно быть, давно терзали ему голову, так что он удивленно поднял бровь. «Вы никогда не знали, о чем говорят за вашей спиной?»

Покачав головой, юноша раздраженно фыркнул: «Я мог только догадываться... Кенди не хотела сообщать мне».

В этот момент репортер сделал вид, что с трудом сглотнул, играя покорную роль. Все что ему нужно сделать, это рассказать юноше правду, и этого должно было быть достаточно, чтобы спровоцировать его, поэтому репортер начал: «Слухи явно вышли из-под контроля... что-то о медсестре, очарованной пациентом с красивой внешностью, который воспользовался потерей памяти...»

Пока Альберт слушал репортера, рассказывающего, что говорили медсестры о Кенди, он крепко сжимал челюсть, мрачнея с каждым мгновением. Услышав грязные слова о том, что медсестра не получала достаточно в палате номер 0 и поэтому сговорилась жить вместе с пациентом, гнев захлестнул его, и он выпалил: «Это ерунда! Она просто хотела отплатить за мою доброту к ней!»

Репортер, резко вздохнув, сразу поднялся со стула. Скрывая потрясение насколько мог, он подтолкнул: «Вашу доброту к ней?»

Какое-то время были слышны только вода, кипящая в чайнике, и тикающие часы на стене. Сделав несколько взвешенных вдохов, Альберт взглянул на Герберта с мольбой в глазах: «Поверьте, Кенди все еще невинна».

«Я верю, что вы джентльмен», - ответил Герберт твердым, но сочувственным тоном, решительно кивая, похлопав по плечу молодого человека. К настоящему времени они стояли рядом друг с другом. Затем Герберт начал рассказывать о том, что наблюдал поздним вечером внутри «Счастливой клиники».

«Полагаю, вы не были в полной мере в сознании, поэтому, вероятно, не знали. Ваши глаза закрылись в гримасе, когда доктор Мартин осматривал синяки на коже. Затем он попытался ощупать ваши внутренние органы кончиками пальцев, а когда начал расстегивать штаны, Кенди буквально сбежала с места происшествия». [1]

«Правда?» - спросил Альберт после проницательной усмешки, вырвавшейся из горла. Так вот почему она внезапно покинула клинику!

В этот момент чайник засвистел, и Альберт приготовил чай. Передав чашку репортеру, Альберт коротко рассказал, что случилось много лет назад у водопада в Лейквуде. «Имейте в виду, что я не помню ничего из этого, но Кенди рассказывала мне, что Пуппи всегда была моим домашним питомцем. Она также настаивала на том, что я был для нее как старший брат, оказывая поддержку, в которой она нуждалась, хотя я и несколько раз появлялся и исчезал в ее жизни».

Узнав, что Альберт был в Лондоне, а затем уехал в Африку, репортер сильно заподозрил, что он разговаривает с тем человеком, которого и хотел давно встретить. Ему просто нужно было собрать больше доказательств, чтобы убедить молодого человека. Поэтому Герберт решил снова отправиться в больницу Святого Иоанна непосредственно поговорить с доктором Леонардом.

(Воспоминание заканчивается)

Возвращаясь в редакцию новостей из больницы, Герберт рассмотрел наиболее подходящие меры для решения текущей проблемы. Он не мог решить, должен ли притворяться, что ничего не знает, и просто позволить судьбе пойти своим чередом или предупредить молодых людей, которые были так влюблены друг в друга. У него действительно не хватало духу сообщить им эту новость. Скорее всего, у них бы ничего не изменилось, даже если бы они вообще не поверили ему.

Во всяком случае, Герберт не собирался позволять мадам Элрой знать о молодых влюбленных по крайней мере пока. С одной стороны, он сочувствовал старой леди, которая, должно быть, очень переживала за племянника в течение многих месяцев. С другой стороны, он мог представить ее реакцию, как только она обнаружит истинную личность возлюбленного Кенди. Наверняка она не будет сидеть сложа руки, ничего не делая, тем более что, похоже, так заботится о семейной репутации. Иначе, почему она заставила доктора Леонарда уволить трудолюбивую медсестру? Позже она даже предложила щедро заплатить пациенту, чтобы тот оставил ее навсегда.

Вернувшись к рабочему столу в офисе, корреспондент вдруг вспомнил о Ниле Легане, и не смог удержаться от смеха. Если бы только этот отпрыск знал, что сделал...

Потом кто-то хлопнул его по плечу. «Что смешного, Герберт?»

Обернувшись, репортер обнаружил, что главный редактор улыбается ему. Тот сказал: «Я знаю, что вы были заняты делом Эндри, но поскольку он находится в Европе, я хочу, чтобы вы больше сосредоточились на других неотложных задачах».

Герберту не оставалось ничего другого, как подчиниться, но он собирался посетить Альберта после работы.

= О = О = О =

На обратном пути из деревни в Чикаго Кенди и Альберт ехали в уютной тишине. Небо снова потемнело, и облака стали более зловещими. Похоже, скоро могла быть очередная гроза. Альберту пришлось сосредоточиться на вождении, потому что головная боль вернулась к нему, как и в последние дни. Однако он скрывал это от Кенди; он просто хотел отвезти ее домой вовремя, зная, что Арчи и другие приедут к ней сегодня.

Кенди выглядывала из окна автомобиля, рассматривая пейзажи, но в то же время, размышляя над словами Арчи, приехавшего вчера вечером к ужину и сообщившего о прибытии Стира. Они еще не знали о его состоянии, но вскоре им будет разрешено навещать его.

«Кенди, мне очень жаль... тетушка Элрой специально предупредила меня, чтобы я не привозил тебя в больницу с нами», - сказал Арчи с сожалением, нахмурив брови.

«Не беспокойся, Арчи, - ответила она. - Честно говоря, я ожидала этого».

Ее ответ заставил Арчи еще больше рассердиться на осязаемую предвзятость тети против Кенди, но он чувствовал себя беспомощным. Единственное, что он мог сделать, это пообещать Кенди приехать снова с Анни и Патти, когда побывают у Стира на следующий день.

На самом деле Кенди не хотелось снова заходить в эту больницу, и она прекрасно понимала, что тетушка Элрой всегда стыдилась ее и ненавидела тот факт, что Кенди называла себя Эндри в Чикаго.

Голос Альберта проникнутый нежностью отвлек ее от мыслей: «Что у тебя на уме, Кенди?»

Услышав вопрос, она поняла, что они прибыли в дом «Магнолия». Когда он выключил двигатель и нажал на ручной тормоз, она сделала забавное выражение и ответила: «Ничего нового на самом деле... кроме желания, чтобы мы начали нашу новую жизнь где-то за пределами Чикаго».

Он оценивал ответ молча, как будто размышлял верить ли ей. Немного погодя он глубоко вздохнул и, с любовью взяв за руку, ласково сказал: «То же самое. С того самого утра когда проснулся обнимая тебя, я мечтаю о том, как это будет, когда мы поженимся».

Мгновенно ее лицо покраснело, и розовые губы раскрылись, как будто она хотела что-то сказать. Голос Альберта звучал мягко, и слова его возбуждали, потому что она так же думала о нем. На самом деле сцена сразу после того как она обнаружила, что спит с ним в его постели, часто возвращалась в сознание, и теперь это произошло снова. Она скучала по теплу его тела и тому, как руки обнимали ее во сне.

Тем временем он смотрел на нее так, что это взволновало Кенди еще больше, и сердце заколотилось, как барабан в ее груди, но все, что она смогла сделать в этот момент, это произнести: «Я люблю тебя».

Тогда он ответил, понизив голос: «Я тоже тебя люблю».

Ее соседи могли появиться в любой момент, поэтому они не могли выразить чувства больше. Затем Альберт открыл пассажирскую дверь, заметив: «Я приеду сегодня вечером после работы».

«Скоро увидимся!» - произнесла она с лучезарной улыбкой, махая рукой, когда он возвращался к водительской стороне.

Едва отперев входную дверь, она наступила на записку на полу. Нагнувшись, она подняла ее, разворачивая.

Джордж приедет сегодня!

Казалось, тот момент, которого она так ждала, наконец, произойдет, и смешанные чувства поселились в ее желудке. Кенди не могла точно предсказать, как Джордж ответит, когда она позже представит Альберта, поэтому ей было немного не по себе. Тем не менее, она была в более буйном настроении, потому что едва могла дождаться этой встречи, возлагая большие надежды на то, что Джордж примет Альберта. Она даже подумывала о том, чтобы попросить его быть союзником, чтобы позже убедить дядюшку Уильяма. Значит, она непременно попросит его остаться, пока Альберт не появится сегодня.

Проходя мимо ванной, она увидела свое отражение в зеркале и обнаружила, как беспорядочно выглядит. В конце концов, она промокла под дождем. Зная, что ее друзья приедут в любое время, она решила принять хороший душ и переодеться в чистую одежду.

Расчесывая влажные волосы, она услышала громкие удары. Бегом открыв дверь, она увидела друзей, стоящих там. Их серьезные лица заставили ее сердце упасть, и когда она собиралась открыть рот, Патти бросилась ей на шею, зарыдав: «Кенди!»

Через несколько секунд Кенди почувствовала, что у нее намок воротник, в который плакала Патти. Излишне говорить, это означало, что случилось что-то неприятное.

= О = О = О =

«Альберт, я слышал, что ты уволился с работы, это правда?» - спросил Даниель дрожащим от беспокойства голосом.

Высокий мужчина оглянулся через плечо, заметив его. Затем сказал: «Мы с Кенди уезжаем из Чикаго, и я найду работу в другом городе».

«Почему?» - спросил Даниель, ища глазами лицо друга.

«Это длинная история и сейчас не подходящее время, Даниель», - объяснил Альберт с легким вздохом. Он не хотел рассказывать ему слишком многого, пока не сможет поговорить с Джорджем и вначале оценить его реакцию. В этот момент он вытащил из кармана ключ от машины, передав его Даниэлю. «Мне больше не нужна машина, но большое спасибо за то, что одолжил ее на время. Это было очень удобно для нас».

Альберт не решался ехать после работы, потому что головная боль могла позже вернуться. Когда это происходило по вечерам, то обычно она тяжело пронзала его, точно так же как и прошлые несколько ночей. Поэтому он мог вернуть ключ сейчас.

Даниель нахмурился: «Ты уверен в этом?»

Альберт кивнул, сказав: «Абсолютно уверен. В любом случае я должен отправиться на кухню, прежде чем шеф-повар пошлет кого-нибудь за мной».

«Подожди минуту! - удержал Даниель Альберта, вручая конверт в руке. - Это свадебное приглашение от Шарлотты для тебя и Кенди. Шарлотта была очень расстроена, что я все забывал передать его вам. Во всяком случае, она хочет видеть вас обоих в свой самый важный день».

«Я рассмотрю. Пожалуйста, передавай ей привет, Даниель», - ответил Альберт, вежливо улыбнувшись.

«Непременно!» - заявил Даниель. Затем, дружески похлопав Альберта по спине, призвал: «Теперь вперед, кухня нуждается в тебе».

У Альберта было предчувствие, что Кенди может не захотеть присутствовать на свадьбе, потому что она плохо знала Шарлотту, но, скорее всего, очень похоже, что также приглашен персонал больницы Святого Иоанна. В конце концов, жених Шарлотты работал в этой больнице.

= О = О = О =

«Стир хочет расстаться с тобой?» Кенди была более чем удивлена. У нее ушло несколько секунд, чтобы зарегистрировать плохие новости, вспомнив любовное письмо Стира к Патти некоторое время назад.

Патти сделала несколько быстрых, слышимых вздохов, прежде чем смогла ответить между рыданиями: «Он утверждал... что изменился... не любит меня... больше...»

«Это не может быть правдой!» - воскликнула Кенди явно рассерженная.

Затем Арчи вмешался: «Да, Кенди. Мы с Анни слышали возбужденный голос Патти и, открыв дверь, видели, как Патти плакала, а Стир говорил ей это».

Анни обняла обеих подруг, кивнув головой. Кенди спросила дрожащим голосом, обнимая крепче Патти: «Что он сказал точно, Арчи?»

«Стир сказал, что после того что пережил, он уже не тот», - мрачно ответил Арчи с совершенно опечаленным лицом. Затем провел рукой по волосам и расстегнул воротник, как будто тот давил на шею. Прошла еще минута молчания, и он со вздохом добавил: «Мой брат также утверждал, что был свидетелем слишком многих смертей, слишком многого варварства. В некотором смысле он был рад, что теперь слепой, потому что избавлен увидеть больше».

Совершенно ошеломленная Кенди недоверчиво спросила: «Слепой? Стир слепой?»

При ее вопросе Патти зарыдала еще громче, и Арчи хлопнул ладонью по лбу, закрыв глаза. «Да... ты еще не знаешь».

Он казался таким утомленным, и только тогда Кенди поняла, что они все это время стояли у двери. Она жестом пригласила подруг сесть на диван, а Арчи вытащил стул из-под обеденного стола. Затем терпеливо объяснил состояние Стира Кенди. Позже он заключил: «Врач предупредил его, что операция может быть сопряжена с гораздо более серьезными рисками, чем слепота, но Стир решил ее сделать. Мои родители и тетушка Элрой неописуемо огорчились, но они уважают его решение. Поэтому доктор примет меры и проведет тщательную физическую оценку Стира перед операцией».

«Как зовут доктора?» - спросила Кенди.

«Джейкоб Моррисон, - сказал Арчи. - Ты знаешь его?»

Кенди никогда не слышала об этом докторе, когда работала в больнице, поэтому медленно покачала головой, но ответила: «Я нахожу имя очень знакомым».

Анни присоединилась: «Мне сказали, что его невеста из школы Мери Джейн...»

Прежде чем она закончила, Кенди прервала ее: «О, теперь я вспомнила, кто он!»

Тогда Кенди сообщила им, что Альберт действительно знал его невесту, которая была подружкой невесты, когда он был шафером у хорошего друга, который также работал в ресторане «Parkview». Тем не менее, Кенди была осторожна, не раскрывая слишком многого на данный момент. Первоначально она собиралась информировать друзей о помолвке с Альбертом и плане переселения, но передумала, потому что Патти была явно подавлена. Кенди предположила, что Стир все еще любит Патти, но оттолкнул для ее же блага. В любом случае она полагала, что ей лучше подождать, вероятно, до того времени, когда сделают операцию Стиру. Она молилась, чтобы та была успешной, и Патти была достаточно сильной, чтобы справиться с новыми изменениями.

= О = О = О =

Лукас беспокоился, что Сюзанна не будет правильно регулярно питаться, но когда он приехал к ней домой после работы, миссис Марлоу удостоверилась, что ее дочь пообедала. Медсестра Бонни собиралась отвезти ее на прогулку по соседству. Поэтому Лукас предложил пойти сам с Сюзанной, на что она с радостью согласилась.

«Где мисс Гибсон?» - спросила Сюзанна подшучивающим тоном, когда они остановились на перекрестке, готовясь перейти через дорогу. Ее дом был всего в нескольких кварталах отсюда. Они уже возвращались назад, потому что ее мать специально предупредила, чтобы слишком долго не гуляли.

«О, Анна очень занята в эти дни. Все еще на работе, но я заберу ее позже на ужин».

«Понятно, - сказала она. - Пожалуйста, устрой нам встречу снова, когда она будет менее занята, хорошо?»

«Конечно!» - пообещал Лукас. Затем он присел на корточки, удостоверившись, что его глаза на одном уровне с ее. «Между прочим, я передал ему твои сценарии прямо перед тем, как покинул офис сегодня, и уверен, что он будет так же впечатлен, как и я».

Бывшая актриса покраснела в течение секунды. «Ты имеешь в виду мистера Хатуэй?»

Лукас рассмеялся: «Кого еще? Конечно, я имел в виду режиссера Роберта Хатуэй».

Направляясь на тротуар, они продолжали весело болтать друг с другом. Через пару минут язвительный мужской голос проворчал позади них: «Лукас Камерон. Я знал это».

Сюзанна никогда не забыла бы этот голос, поэтому мгновенно обернулась, но была потрясена тем, что увидела обладателя его злым, несмотря на ироничную улыбку. Затем она услышала, как Лукас сказал: «Терри Грем! Ты вернулся...»

Но Терри прервал его, издеваясь: «Но, похоже, мне больше тут не рады!»

Затем Терри неожиданно поднял кулак на Лукаса. Инстинктивно тот пригнулся, чтобы избежать удара. Терри собрался атаковать снова, даже услышав визжащий крик Сюзанны. Какое-то время он не был полностью уверен, почему так зол. Возможно, ему хотелось выпустить сдерживаемые эмоции, которые варились все эти месяцы, и драка могла помочь снять напряжение, съедающее душу.

Вскоре собралась толпа зевак. Лукас явно одерживал верх, будучи выше и сильнее. Мало ли Терри знал, что его здоровье пострадало от продолжительных запоев и курения. Он был настолько слаб, что еле держался на ногах. Через несколько минут он запыхался, заметно замедлившись. Лукас мог бы сокрушить его, но только защищался, потому что Терри был явно в плохом состоянии.

Только тогда Сюзанна увидела чемодан Терри неподалеку, тот самый, который она упаковала для него некоторое время назад, а это означало, что он заходил домой раньше.

«Терри», - попыталась она объяснить. Она знала, что ее мать, должно быть, была очень жестока к нему. Первоначально миссис Марлоу заставила Терри остаться с Сюзанной после трагического инцидента на сцене, но по прошествии нескольких месяцев успех Терри снизился до такой степени, что миссис Марлоу с каждым днем презирала его все больше, а потом даже отвергла, думая, что дочь заслужила кого-то гораздо лучше. Теперь, когда Сюзанна была готова отпустить его, миссис Марлоу не могла дождаться, чтобы вышвырнуть его из дома.

Удивительно, но Терри поднял руки, чтобы остановить ее. Он хотел сказать, но обнаружил, что не может вымолвить ни слова, его грудь все еще тяжело вздымалась. К тому времени Лукас тоже заметил чемодан и спросил: «Полагаю, ты знаешь, что ваша помолвка с Сюзанной...»

Темный блеск Терри из-под нависших бровей заставил Лукаса остановиться. «Да, ее мать... сказала мне... все...»

Затем к их удивлению Терри добавил, указывая пальцем на Лукаса: «Я чувствую, что... ты... всегда хотел ее».

Сразу же Лукас возразил: «Терри, ты нас совершенно не понял...»

Тот издал горький смешок, прерывая его. Теперь, когда они были очень близко, Лукас мгновенно сморщил нос от отвращения, почувствовав запах перегара и табака от Терри. Лукас воскликнул: «Неудивительно... ты пьян!»

Терри отрицал: «Нет, просто подвыпивши немного, но далеко не пьян!»

Но Лукас чувствовал, что ему нужно объяснить. «Признайся, разве ты не знаешь, что мы с Сюзанной просто лучшие друзья?»

Терри рассмеялся с горькими слезами на глазах. «Кто знает, что случилось... между вами двумя... когда меня не было? Но мне все равно... Я все равно потерял все, включая любовь».

Сюзанна начала плакать, понимая, что Терри имел в виду не ее. Он имел в виду Кенди, милую и веселую медсестру из Чикаго. Затем Лукас произнес в ответ на заявление Терри: «Да... но посмотри на себя сейчас! Никто в здравом уме не захочет быть с тобой!»

Терри растерялся. То, что сказал Лукас, могло быть правдой. Между тем, поскольку они прекратили драться, толпа постепенно рассеялась. Тогда Терри наконец ответил: «Она не такая, я разыщу ее!»

Не задумываясь Лукас сказал: «Избавь себя от проблем, она встречается с... ой, дал маху!»

Лукас почти проговорился, но успел остановиться как раз вовремя. Затем он отчитал себя бормоча: «Черт, снова мой длинный язык...»

Терри схватил его за воротник с расширившимися глазами от шока: «Что? Откуда ты знаешь? Ты с ней встречался? Она в Нью-Йорке?»

Лукас проглотил вопросы, печально покачав головой, но молчал, потому что все еще спорил сам с собой, раскрывать или нет.

Даже Сюзанна хотела знать. Она умоляла: «Лукас, пожалуйста, не скрывай это от нас».

Пока Лукас держал рот на замке, Терри с трудом сдерживал напряжение; его нетерпение, казалось, придало ему сил. Он крикнул: «Лукас Камерон, говори!»

Прежде чем Лукас осознал, он получил удар в челюсть, что полностью застигло его врасплох. В результате чего он потерял равновесие, нечаянно сильно толкнув коляску рядом с собой. Коляска слегка накренилась, закачавшись, и Сюзанна почувствовала, что начала катиться вперед.

Она отчаянно закричала о помощи, пытаясь остановить вращение колес, но было уже слишком поздно. Коляска набрала скорость, катясь по улице. Люди вокруг опешили, застыв на месте, как будто не могли точно осознать, что происходит.

Внезапно Терри протрезвел, поняв всю серьезность ситуации. Тогда он поспешил поймать инвалидное кресло. Лукас вскочил на ноги и бросился к ним. В этот момент инвалидное кресло наскочило на бордюр, и Сюзанна выпала из него. Терри понесся быстрее, чем когда-либо в жизни, и ему удалось поймать ее в падении. Он упал на каменный твердый грунт вместе в Сюзанной, лежащей на нем.

«Ой!» - вскрикнул Терри от пронизывающей боли в плече:

Он считал, что просто сломал себе лопатку при падении. В этот момент Лукас крикнул во все легкие: «Вставайте!»

В их сторону приближалось транспортное средство. Водитель запаниковал и продолжал гудеть, нажимая на педаль тормоза изо всех сил. Но в этот момент произошло самое странное. Ни Терри, ни Сюзанна не испугались. На самом деле она была довольна, что может умереть в его руках. Как и Терри она потеряла волю к жизни.

На грани смерти для Терри уже не имело значения, что Кенди встречалась с другим, зная, что на этот раз, возможно, он потерял ее навсегда. Во всяком случае, он пожелал ей всего наилучшего, но была одна вещь, которую он хотел сделать, прежде чем испустит дух.

Подняв руку к лицу Сюзанны, Терри проговорил грубым голосом: «Пожалуйста, прости меня, я подвел тебя».

К его глубокому изумлению, когда визг тормозов заполнил воздух, он почувствовал горячие губы на своих губах.

= О = О = О =

Кенди попрощалась с друзьями, когда они вышли из ее квартиры. Патти чувствовала небольшое головокружение, и все полагали, что ей нужно отдохнуть. Поэтому они собрались отвезти ее домой. Закрыв входную дверь, Кенди потянулась и подошла к окну. Тем временем небо потемнело, и дождь лил ручьями. Она подумала, что Альберт, возможно, вернул машину Даниелю, и полагала, что у него нет зонта.

Поэтому она поспешно приготовила для себя простой ужин, чтобы отнести зонтик Альберту, прежде чем Джордж появится. К сожалению, у нее не было особого аппетита. После некоторых усилий она отодвинула еду в сторону и направилась к выходу.

Только выйдя из дома, Кенди сразу же узнала машину, которая стояла неподалеку. Знаки отличия семьи Эндри бросались в глаза. С бьющимся сердцем она крепче сжала ручку зонтика и двинулась к машине. Как и ожидалось, тот, кто сидел в ней, тоже заметил ее. Он быстро открыл дверь, поприветствовав ее: «Добрый вечер, мисс Кендис».

«Джордж! - воскликнула она с радостью – Вы приехали рано!»

Он усмехнулся. «Я закончил все задачи в моем списке дел, и мне некуда идти, мисс Кендис».

«Я на самом деле собираюсь доставить это Альберту, - ответила она, показывая еще один зонт. - Хотите поехать со мной или подождете, пока он не придет с работы?»

Спрятав растущую тревогу, он сердечно заметил: «Конечно, я хотел бы встретиться с ним как можно скорее. Он, должно быть, замечательный молодой человек».

Кенди застенчиво кивнула в знак признательности. Затем он открыл ей дверь. Она с радостью подумала, я воспринимаю это как положительный знак.

По дороге туда она сообщила Джорджу о том, что Альберт сделал ей предложение, и она согласилась. Она также рассказала об их намерении переехать и тому подобное. Джордж продолжал кивать, не давая никаких комментариев в ответ. Он не мог избавиться от опасения, но для Кенди выглядел спокойным и сдержанным как всегда.

Когда они прибыли в ресторан, Кенди попросила Джорджа подождать в машине. В это время Альберт может быть очень занят на кухне, поэтому Кенди попросит его выйти минут на пять, чтобы встретиться с ним. Так или иначе, он пойдет к ней после смены. Но Джордж не согласился: «Мисс Кендис, пожалуйста, позвольте мне пойти с вами».

Она закатила глаза, размышляя несколько секунд. Затем спросила: «Вы еще не ели, Джордж?»

Он покачал головой, и она предложила: «Как насчет того чтобы заказать столик для нас в ресторане?»

Джордж уступил с улыбкой, наблюдая, как Кенди входит в ресторан. Получив столик, он спросил официанта, где находится мужская комната, потому что хотел вымыть лицо, чтобы успокоить мчащийся пульс. Официант показал ему дорогу. Когда Джордж шел по тусклому коридору, ему довелось увидеть двух людей, ютящихся в углу возле кухни. Он знал, что должен просто уйти, но его ноги отказывались сотрудничать, потому что силуэт мужчины казался пугающе знакомым.

Как только его глаза приспособились к низкой освещенности, он понял, что они целовались, и узнал платье леди. Он подумал, что мужчина тогда, должно быть, Альберт!

Поцелуй продлился недолго после того, как пара почувствовала, что за ними наблюдают. Когда светловолосый мужчина обернулся, Джордж встретился с ним взглядом и у него бессознательно отвисла челюсть. Он мог только в оцепенении смотреть на молодого человека в фартуке повара. Он, конечно, выглядит иначе, чем прежде... волосы намного короче и нет маскировки... но это он... без всякого сомнения.

Альберт сияюще улыбнулся, услышав напряженный голос Кенди: «Это Джордж».

Продолжая улыбаться, Альберт подошел к нему, протянув руку, и с энтузиазмом сказал: «Рад с вами познакомиться, мистер Джордж».

Голос подтвердил его личность. Джордж был не в состоянии вымолвить ни слова. Он все еще не мог решить, как обращаться к молодому человеку. В его сознании было ясно одно: то, чего он боялся, стало реальностью.

Боже мой... что я должен делать?
Сноски:

[1] Один фанат Альберта дал мне эту идею после прочтения этой главы. Спасибо.


Последний раз редактировалось Nynaeve 27 сен 2017, 11:10, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 07 авг 2017, 12:06 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 27: Правда.

Альберт протянул руку, ожидая реакции Джорджа. Спустя пару секунд безмолвной тишины молодая пара обменялась растерянным взглядом, пытаясь понять, почему правая рука сэра Эндри казался потрясенным, если не сбитым с толку. Лицо Альберта вскоре исказилось озадаченным любопытством, его первоначальный энтузиазм в связи с этой встречей перешел в недоумение. По словам Кенди, Джордж был человеком невозмутимым и полностью контролирующим эмоции. Тем не менее, прямо сейчас Альберт мог понять, что этот человек, которому было за тридцать, явно колебался, как если бы не решался на что-то и не мог встать на одну или другую сторону.

В то время как Джордж испытывал значительное облегчение из-за того, что человек, которого он безумно искал в Европе в течение многих месяцев, оказался в целости и сохранности в Чикаго, он был сильно озадачен тем фактом, что молодой человек вообще не мог его признать. Амнезия была более обширной, чем Джордж ожидал, и неудивительно, что он даже не знал, что собирается жениться на приемной дочери.

Кроме этого, его сияющие глаза заставили Джорджа безмолвствовать. Разве не говорят, что «глаза - зеркало души»? Прямо сейчас его глаза блестят как солнце, отраженное в океане. Хоть волосы растрепаны, и он просто одет, но выглядит ослепительно красивым просто потому, что очень счастлив.

Кенди заметила, что Джордж откровенно рассматривает лицо Альберта, не смотря на тусклое освещение; она удивлялась, почему Джордж ведет себя довольно странно. Это было так не похоже на него. Что не так? Он видел, как мы целовались? Был ли он обеспокоен этим?

Между тем Альберт не сомневался, что Джордж оценивал его, но так как он действительно ожидал этого, то решительно встретил пристальный взгляд. Альберт понимал, что Джордж только выполняет свою работу. В конце концов, он должен сообщить обо всем отцу Кенди позже. Альберт знал, что его можно считать без гроша в кармане по сравнению с состоянием семьи Эндри, но быть из низшего класса не так постыдно. Он много работал для жизни, как и большинство людей в мире. Поэтому Альберт заставил себя встать выше, развернув плечи.

Тем не менее, Альберт не мог не начать опускать руку, которая висела в воздухе, думая, что ждал Джорджа достаточно долго. Тот понял, что молодой человек собирается вернуть руку на место, и мгновенно схватил ее, остановив. «Сэр…»

Дебаты, которые Джордж вел сам с собой, наконец нашли решение. Он считал, что это всего лишь вопрос времени, прежде чем правда выйдет наружу. Однако Альберт, засмеявшись, почесал затылок другой рукой, прерывая его. «Мистер Джордж, не будьте таким формальным...»

В этот момент дверь кухни распахнулась, и из-за нее высунулся молодой повар. «Альберт, ты нужен на кухне».

«Еще минутку!» - ответил Альберт сразу, взглянув через плечо. Затем, повернувшись к Джорджу, поздоровался с ним и с сожалением произнес: «Простите, мне нужно идти».

Джордж понимающе кивнул. Тогда Кенди сообщила Альберту: «Мы с Джорджем ужинаем здесь, ожидая тебя».

Наблюдая за милой улыбкой, Альберт, тоже улыбнувшись, нежно погладил ее подбородок, прежде чем сказал: «Хорошая идея! Увидимся позже, ладно?»

Кенди ласково взяла его за другую руку. В ответ Альберт наклонился, быстро поцеловав ее в лоб. Когда он выпрямился, она коротко пожала руку, отпустив. Их взгляды встретились и задержались на мгновение, прежде чем он неохотно снова надел колпак повара.

После этого Альберт улыбнулся и кивнул Джорджу. Затем отступил на несколько шагов, прежде чем, развернувшись, отправился на кухню. Джордж поглощал все это, наблюдая, как пара смотрела друг на друга. Даже глупец может сказать, что они безумно влюблены... О Боже, пожалуйста, дай мне мудрость справиться с этим...

= О = О = О =

Ожидая смерти, Сюзанна чувствовала себя исключительно мирно и безмятежно, почти так, как будто она ее приветствовала. Единственное, о чем она сожалела, что мужчина, которого она любила, не отвечал взаимностью. Тем не менее, когда Терри попросил о прощении, он выглядел задумчивым и звучал искренне печально. Это так взволновало душу, что она действовала импульсивно, выталкивая мысли о приличиях из сознания. Она всегда знала, что он не будет любить ее так, как Кенди, но теперь ей было все равно. Так или иначе, их жизни все равно закончатся в любую секунду. Ей хотелось знать, как это будет соприкоснуться с ним губами, а между тем ее сердце гремело подобно басовому барабану, и она могла наконец вкусить его так же, как делала во снах почти каждую ночь.

Терри был в шоке. С момента их помолвки несколько месяцев назад, это был первый раз, когда они целовались, весьма вероятно, что и в последний. Он почувствовал прилив вины, но его также наполнили стыд и смущение, зная, какое влияние алкоголь и курение оказали на его запах тела, не говоря уже о том, что его привычки оставили на дыхании ощутимый след.

Тем не менее, на него нашло облегчение. Как и она, он не боялся покинуть этот мир. Его поцелуй был, вероятно, ее предсмертным желанием, поэтому Терри предоставил его, чтобы в некоторой степени компенсировать свои ошибки. Таким образом, его нерешительность исчезла, и губы сомкнулись на ее мягких губах во благо друг другу.

Сюзанна никак не ожидала, что он ответит на поцелуй, а это означало, что он не был полностью равнодушен к ее чувствам, как она считала ранее. Она с удовольствием таяла в его объятиях и впервые искренне улыбнулась, с тех пор как ампутировали ногу. В последние мгновение объятий слезы начали наполнять ее глаза.

Ни один из них не понял, что пустая инвалидная коляска продолжает катиться. Водитель встречного автомобиля отчаянно пытался остановить машину, и чтобы не въехать прямо в двух людей, лежащих посреди дороги, свернул направо. В результате машина врезалась в кресло-коляску, неожиданно остановившись на расстоянии вытянутой руки от пары, оставив на земле длинные черные следы.

Громкий шум столкновения потряс Терри и Сюзанну. Они разорвали поцелуй, и, прежде чем смогли осознать поворот событий, Лукас бросился к ним, сердито забранив: «Что с вами? Вы могли умереть, глупцы!» Он был в ярости, потому что эти двое предпочитали умереть, вместо того чтобы отойти в сторону.

Сюзанна, не сдержав румянец, сразу стала слезать с Терри, но рукой задела его плечо, и он застонал от боли. Только тогда Лукас понял, что Терри, вероятно, был травмирован, поэтому присел на корточки, спросив: «Эй, ты в порядке? Можешь двигаться?»

«Должен сказать, что я был слишком импульсивен сейчас...» - сказал Терри дрогнувшим голосом и с взглядом полным раскаяния.

Лукас был совершенно ошеломлен, остатки его гнева растворились. Через пару секунд он выдохнул через нос и протянул руку, говоря: «Терри, я думаю, тебе следует полностью отказаться от выпивки. В любом случае, давайте убираться отсюда».

Терри кивнул и взял его руку, вставая. Затем, когда Лукас обнял Сюзанну за плечи, чтобы поднять с земли, Терри снова заговорил: «Кенди с Альбертом?»

Внезапность и неожиданность его вопроса поразили и Сюзанну, и Лукаса. Задаваясь вопросом, кто такой Альберт, она почувствовала, как Лукас напрягся, неуверенно спросив Терри: «Ты тоже знаешь Альберта?»

Его вопрос был на самом деле утверждением, и на лице Терри промелькнула боль. Он пробормотал, опустив глаза: «Да, я встречался с ним в Лондоне...»

Его голос стих. Фактически, во время поездки в Нью-Йорк он представил несколько возможных сценариев того, как Кенди влюбилась в Альберта, но все равно было больно, когда он услышал, что кто-то это подтвердил. Вопреки себе он поинтересовался: «Итак...»

Терри несколько раз открывал и закрывал рот, но все еще не мог задать вопрос, вертящийся на кончике языка. Лукас мог бы догадаться, что у него на уме, но притворился, что не знает этого и, отведя глаза, полностью поднялся, держа Сюзанну на руках. «Готов, Терри?» - спросил Лукас.

Терри не мог сдержать больше вопрос внутри. Он спросил Лукаса: «Так она счастлива с ним?»

Сюзанна тоже хотела знать, поэтому и Терри, и Сюзанна смотрели на Лукаса, ожидая ответа. Лукас вспомнил тот момент, когда впервые увидел Кенди. Она только что поцеловала Альберта, великолепно улыбнувшись.

Таким образом, Лукас полагал, что теперь нет никакого смысла отрицать это. Он подтвердил кивком: «Да... как любая влюбленная женщина».

Сюзанна облегченно вздохнула. Она утешилась, зная, что Кенди нашла счастье. Страшная сцена, когда она пыталась покончить жизнь самоубийством на крыше, часто возвращалась во снах, и она никогда не могла забыть, насколько бескорыстной была Кенди. Добрая медсестра пожертвовала отношениями с Терри ради нее.

Однако Сюзанна не была наивной, чтобы полагать, что если Кенди влюблена в другого человека, то Терри полюбит ее. Хотя она была довольна, что он только что поцеловал ее, но не было никакой страсти. Она полагала, что он сделал это из чувства долга или вины.

С другой стороны, мгновение Терри мог только моргать. Хотя он заранее предсказал ответ, его сердце все же сжалось. В каком-то смысле он был рад, что Кенди была с Альбертом, а не с кем-то другим. По крайней мере, он знал, что Альберт был отличным парнем, который рисковал жизнью, чтобы помочь незнакомцу как Терри убежать от бандитов с оружием. Тем не менее, Терри не мог не чувствовать себя несчастным и подавленным.

Терри не раз чувствовал, что судьба сговорилась против него и Кенди. Он никогда не проводил с Кенди много времени наедине, разве что летний день в Шотландии, когда предложил пойти на свою виллу, узнав, что Элиза не пригласила ее на «Белый праздник». Они сидели рядом друг с другом перед камином, нормально разговаривая, а не только все время подтрунивая. К сожалению, вскоре после начала учебы в колледже, их подставила Элиза и они попали в ловушку. С тех пор он и Кенди были в разлуке и не видели друг друга. Когда они наконец воссоединились в Нью-Йорке более года спустя, это также было и их прощанием.

Тем временем Терри хотел расспросить Лукаса о том, как и где он встретился с Кенди и Альбертом и жили ли они все еще вместе, но на этот раз держал язык за зубами. Не только ответы могли ранить его еще больше, водитель только что вышел из машины и приближался к ним с беспокойством. Зрители также прибывали, чтобы получше рассмотреть происходящее.

«Посмотрите! Разве это не Сюзанна Марлоу? И это ее инвалидное кресло разбилось?» - поднял голос человек в толпе зевак.

«Ну, а кто ее несет? - спросила женщина рядом с ним. - А как насчет того парня, который хромает позади?»

«Не говорите мне, что ее пропавший жених вернулся!» - произнес кто-то.

«Это он... как его там зовут?» - заметила другая женщина. Тогда ее друг ответил: «Его зовут Терренс Грэм, не так ли?»

Тогда один присвистнул. «Эй, я думаю, они только что целовались!»

Другой испустил хохот. «Видимо, они не могут ждать!»

Кто-то с отвращением покачал головой. «Что? Посреди дороги? Разве они не могут делать это наедине?»

«Им повезло: с длинным визгом и жестким торможением автомобиль столкнулся с инвалидным креслом!»

Лукас и Терри обменялись быстрыми взглядами. Они просто хотели покинуть толпу как можно скорее, но в этот момент Лукас увидел краем глаза вспышку и услышал щелчок камеры.

= О = О = О =

Под предлогом просмотра меню Джордж размышлял о том, как и когда раскрыть правду, хотя сэр Уильям просил хранить свою личность в тайне от мисс Кендис с момента удочерения. Фактически, обстоятельства не позволят Джорджу долго держать язык за зубами. До этой встречи он провел кое-какие небольшие исследования, на случай, если его подозрения оправдаются. Во-первых, Альберт не мог жениться без имени. Кроме того, для того чтобы брак был законным, сэр Уильям должен был расторгнуть договор удочерения, потому что мисс Кендис еще не была совершеннолетней. Для этого требовалась его собственная подпись и веское обоснование, чтобы расторжение было одобрено. Вдобавок ко всему сэр Уильям должен был иметь дело с дальними родственниками в Шотландии, встречу с которыми откладывал многие годы.

Джордж знал наверняка, что он не будет раскрывать ничего здесь в ресторане. Проведя некоторое время, чтобы прояснить голову, Джордж был рад, что ничего не сказал Альберту раньше, пока они были около кухни. Может, как вариант, вернуться в дом Кенди после ужина. Сегодня подходящий вечер? Или отвезти их завтра в Лейквуд, чтобы помочь восстановить память.

Во всяком случае, Джордж решил приложить все усилия, чтобы поддержать сэра Уильяма независимо от результата. Вернется ли его память или нет, следует подумать в отношении сэра Уильяма, захотел бы он уйти отсюда, зная собственную личность.

«Так что вы думаете?» - спросила Кенди с мечтательным взглядом.

Ее голос проник в его мысли, но Джордж не совсем был уверен, о чем она спрашивала.

«О, я имею в виду Альберта, - уточнила она, очевидно заметив озадаченное выражение. – Как вы думаете, он понравится дядюшке Уильяму?»

Джордж просто вежливо улыбнулся. Почему он не понравится сам себе? Это все что беспокоит мисс Кендис?

Его сдержанное отношение беспокоило немного, но она храбро подняла тему: «Джордж, пожалуйста, будьте честны со мной. Когда дядюшка Уильям будет доступен? Возможно ли организовать прием для Альберта и встретиться с ним лично? Я слышала, что он находится в Европе, это правда?»

Вместо ответа на вопросы Джордж отвлек ее, указывая на кольцо с изумрудом. «Могу ли я взглянуть на это, мисс Кендис?»

Просьба застала ее врасплох, но она с радостью согласилась, разведя пальцы. Она понятия не имела, что у него на уме, когда он рассматривал обручальное кольцо. Она только знала, что он, похоже, снова погрузился в глубокие размышления.

Джордж никогда не считал себя экспертом в ювелирных изделиях, но по крайней мере он мог сравнить размеры драгоценных камней. Если он не ошибался, изумруды в ожерелье и серьгах, которые он купил по указанию сэра Уильяма для мисс Кендис на момент удочерения, были больше, чем этот прекрасный, но крошечный на кольце.

Таким образом, это означало, насколько мисс Кендис любила Альберта. Конечно, ее пребывание на вилле в Лейквуде было очень кратким, но как приемная дочь дядюшки Уильяма она наверняка видела те роскошные платья и изысканные драгоценности, к которым могла легко получить доступ. Тем не менее, она была готова выйти замуж за бедного повара по любви. Ее действия показывали, что она была очень довольна им, и денежные богатства ничего не значили для нее.

Точно так же, хоть Альберт и с трудом зарабатывал каждый доллар, но будучи влюбленным в мисс Кендис, он казался таким жизнерадостным, что Джорджу пришлось признать, что сэр Уильям, по-видимому, был более доволен жизнью, чем когда-либо. В качестве личного помощника в течение многих лет Джордж наблюдал трудности и притеснения, которые претерпел молодой наследник в жизни. Сэр Уильям всегда стремился сбежать от своей удушающей жизни, с вытекающим постоянным сопротивлением против правил и традиций собственного клана.

В настоящее время Кенди поняла, что Джордж неожиданно выглядел старше, чем прежде. Последний раз они встречались, когда пересекали вместе Атлантический океан, направляясь в Лондон. В то время его короткие волосы были такими черными и блестящими; но теперь черты стали глубже, и она даже заметила некоторую проседь в волосах. Потом что-то осенило ее.

«Джордж, как здоровье дядюшки Уильяма, кстати? Вы беспокоитесь о нем?»

Услышав ее голос, он взглянул на нее и тряхнул головой, чтобы вывести себя из оцепенения. «Да, мисс Кэндис, что вы спросили?»

Она не потрудилась подавить вздох. «Ничего, Джордж».

«Я сожалею. Мои мысли увлеклись...»

Он резко замолчал, как бы осторожно подбирая слова. Ее радостное настроение было неизбежно погашено; у нее было тревожное чувство, что сегодня вечером он не просто так сдержан. Он либо страдал от некоторых серьезных проблем, либо сознательно что-то скрывал от нее. Она продолжала смотреть на него, ища подсказки. Когда он в итоге отвел глаза в меню, она, улыбнувшись, сказала: «Вы голодны? По крайней мере, я бы поела!»

Он кивнул, слабо улыбнувшись. Она решила поговорить с ним о дядюшке Уильяме позже. Когда они просматривали меню без особого энтузиазма, громкие звуки чего-то рухнувшего привлекли внимание. Затем она услышала чей-то крик; она вскочила с забившимся сердцем. Почему звучало, как будто кричал Альберт?

Затем она услышала шум в глубине ресторана, где была кухня. Ее пульс помчался, как будто она бежала, и мурашки поползли по коже. Некоторые посетители, в том числе и она сама, вытянули шею, пытаясь выяснить, что случилось.

В этот момент появился Даниель. Его глаза стремительно перемещались по людям за столиками, пока наконец не остановились на ней. Понимая, что он может искать ее, она немедленно поднялась со стула. Как и ожидалось, Даниель поспешил к ней, и она побежала навстречу, с тревогой спросив: «Что-то случилось с Альбертом?»

Он ответил тихим голосом с выражением беспокойства: «Мисс Кенди, пожалуйста, пойдемте со мной».

Затем она услышала глубокий голос Джорджа: «Позвольте мне пойти с вами, мисс Кендис».

= О = О = О =

Потянувшись к телефону в кабинете, Анна сказала в приемник: «Алло?»

«Анна?» - раздался голос на другой линии.

Узнав голос, она произнесла: «Где ты был, Лукас? Я ждала тебя полчаса назад!»

«Анна, послушай, - сказал он в спешке. - Прежде всего, я в порядке, но этот Терри...»

Она прервала его: «Ты имеешь в виду Терренса Грэма? Он вернулся в Нью-Йорк?»

«Да, - ответил он, - но это длинная история. Во всяком случае, он получил травму, и я отвезу его в больницу».

«Что?» - спросила она с сомнением, крепче прижимая трубку к уху и закрыв другое рукой.

После аварии Лукас принес Сюзанну домой, сообщив ее матери о том, что произошло, и, предупредив, что фоторепортеры могут прибыть в любую минуту. Несмотря на то, что миссис Марлоу кипела от злости от произошедшего, она бросилась к себе в комнату, чтобы привести в порядок волосы и накраситься. Затем Лукас взял трубку, чтобы позвонить Анне на работу.

«Это правда, Терри, возможно, сломал плечо, но Сюзанна только немного поцарапала руку, я расскажу тебе, когда мы встретимся. Ты сможешь вернуться домой самостоятельно?»

«Конечно, Лукас, но я все еще работаю».

«Не напрягайся, Анна, - мягко предупредил он. - Увидимся завтра в офисе. Позаботься о себе, любовь моя!»

«Ты тоже, пока!»

Повесив трубку, она вернулась к своему столу и сразу же завершила работу. Подойдя к парадному выходу позже, она увидела, что на улице собираются журналисты, фотографируя режиссера Хатуэй и задавая вопросы. По-видимому, он тоже работал допоздна, и она подумала, что репортеры уже пронюхали о возвращении Терри.

Будучи просто никем в театре Стратфорд, она могла пройти мимо папарацци без какого-либо внимания. Однако она расслышала некоторые вопросы.

«Терренс Грэм вернулся, вы его возьмете обратно?»

«Его волосы отросли, это для следующей пьесы?»

«Один из нас сфотографировал, как целовались Терри и Сюзанна, когда машина собиралась вот-вот наехать на них. У вас есть какие-нибудь комментарии по этому поводу?»

Директор Хатуэй что-то пробормотал. Анна не могла услышать ответов, но последний вопрос, который она подслушала, был действительно шокирующим. Она могла предвидеть сенсационные заголовки, которые скоро появятся в газетах.

= О = О = О =

Провожая Кенди и Джорджа в комнату для персонала, Даниель объяснил: «По словам других поваров на кухне, Альберт без предупреждения бросил все, что было в руках, и упал на колени, потом громко застонал и рухнул на пол, схватившись за голову, пока бился в конвульсиях от боли».

Густые брови Джорджа наморщились слушая. Точно так же тревожно хмурился лоб Кенди, ее сердце беспорядочно билось. Она хотела быть сильной и спокойной, но от описания Даниеля озноб прошелся по спине, и это только усилило беспокойство. Она просто хотела видеть Альберта немедленно. К тому времени как они вошли в комнату для персонала, Альберт лежал неподвижно на диване с закрытыми глазами, головой упираясь в подушку. Когда Кенди присела, чтобы проверить дыхание и частоту пульса, Даниель предложил: «Моя смена на самом деле закончилась, так что вы думаете? Должен ли я отвести Альберта к врачу?»

Затем она вспомнила, что доктор Мартин просил Альберта посетить его, если головная боль вернется. «Даниель, ты знаешь «Счастливую клинику?»

«Счастливую клинику?» Сначала он казался невежественным, но через несколько секунд воскликнул: «О, я знаю! Пьяный старый доктор и его свиная лачуга - клиника!»

«Да она!» - ответила девушка со вздохом.

Джордж неодобрительно нахмурился при их разговоре. Звучит не очень хорошо. Должен ли я говорить и отвезти сэра Уильяма к семейному доктору Эндри?

Тогда Даниэль предложил: «Тогда, мисс Кенди, разреши мне отвезти Альберта в клинику».

В этот момент Альберт поморщился, пробормотав что-то невнятное, его глаза были плотно закрыты до сих пор. Поэтому Кенди нежно вытерла капли пота с его лба, рассудив: «Я думаю, мы не должны беспокоить его сейчас. Пожалуйста, привези доктора Мартина сюда, если не против, Даниель».

«Конечно, без проблем!» Он поспешно вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

= О = О = О =

«Сэр Уильям, вы там?» Знакомый мужской голос звал его снаружи, и раздавался отчаянный стук в дверь горного домика.

Человек с пышной бородой распахнул дверь, обнаружив своего доверенного помощника с лицом, исказившимся от ужаса. Тогда мужчина спросил: «В чем дело, Джордж?»

«С мистером Энтони произошел несчастный случай, - ответил тот, тяжело дыша. - Он... упал с лошади... посреди леса... и мисс Кендис...»

Мужчина был поражен новостями, заметно побледнев, когда кровь отхлынула от его лица в шоке.

«Немедленно проходите к машине, сэр!» - убеждал Джордж.

Человек быстро вышел за Джорджем с лицом, показывающим понимание, хотя он не мог до конца осознать, что происходит. Он просто знал, что случилось что-то ужасное.

Внезапно сцена изменилась, и человек превратился в мальчика, который был на смертном одре отца. «Уильям, прости, - сказал умирающий. - Ты всего лишь ребенок...»

Сорокалетний мужчина рухнул в приступе кашля. Некоторое время спустя он повернулся к очаровательной дочери, похожей на цветущую розу в юношеском возрасте. «Розмари, ты выросла красивой молодой леди...» [1]

Он снова закашлялся, но позже сумел погладить ее румяную щеку рукой: «Разве я не говорил тебе, что ты очень похожа на покойную мать?»

Когда она кивнула в слезах, он продолжил: «Позаботься о младшем брате, ему всего восемь».

«Да, отец», - раздался ее дрожащий голос, когда она зарылась лицом в ладони.

«Джордж, - больной повернулся к черноволосому молодому человеку, стоящему рядом. - Ты для меня как сын, и теперь пообещай мне... следить за моим маленьким сыном... Я был так привязан к работе... у меня никогда не было времени для него...»

«Да, сэр! - Джордж ответил громко и ясно, стоя на коленях у кровати. - Я сделаю все возможное!»

Больной выглядел довольным, а затем сказал старшей сестре: «...я собираюсь присоединиться к моей любимой покойной жене, Элрой...»

Вскоре после этого он испустил последний вздох, и все в комнате заплакали. С этого момента началась жизнь в тюрьме для молодого Уильяма, единственного потомка-мужчины, оставшегося в семье. Строгая тетя поклялась удержать его от беды любой ценой.

= О = О = О =

«Кто такой доктор Мартин, мисс Кендис?» - спросил Джордж, нахмурившись, когда Даниель исчез.

Кенди вытащила из-под стола два стула, протянув один Джорджу. Когда они сели рядом с диваном, она начала описывать, как они встретили доброго старого доктора, и как она столкнулась с Альбертом в больнице в прошлом году после крушения поезда в Италии. Она также объяснила Джорджу, почему Альберт впоследствии оказался в палате номер 0, и с ним обращались как с преступником.

«...поэтому он уступил, позволив мне позаботиться о нем...» В то время как она продолжала говорить, Альберт начал метаться и ворочаться, казалось бы, с кошмарами.

Джордж выдохнул сдерживаемое дыхание и спросил: «Мисс Кендис, вы думаете, ему снятся эпизоды из прошлого?»

Она тихо кивнула со смешанными чувствами. Она также предполагала, что Альберт может восстановить память в любой момент. Она не могла смотреть, как он страдает. Она была охвачена тревогой, но в то же время чувствовала некоторое облегчение за него, зная, как он расстроен в последнее время. Несмотря на периодические головные боли, его личность оставалась для них загадкой. Что произойдет, когда он выздоровеет? Изменится все в лучшую или худшую сторону между ними? Вспомнит ли он их первую встречу у водопада и многое другое? Было так много неизвестных, но она все время напоминала себе, что должна оставаться позитивной и верить, что все будет хорошо.

Тогда Альберт внезапно вскрикнул: «Розмари!»

Кенди сделала большой вздох удивления, ее глаза расширились от мысли, Розмари? Кто такая Розмари?

Вскоре по его лицу начали катиться слезы, и он пробормотал: «Не уходи...»

Кенди предполагала, что Альберт сейчас все еще имел в виду Розмари; она была очень встревожена, когда мужчина, с которым она была обручена, называл во сне имя другой женщины и даже проливал по ней слезы. Чтобы успокоиться, она мерила шагами комнату, размеренно дыша. [2]

Затем неожиданно Альберт пробормотал, слегка приподняв уголки рта: «Я тоже тебя люблю, Розмари...»

Остановившись, Кенди уставилась на Альберта, закрыв рот, чтобы сдержать вздох. Его голос звучал так нежно, точно так же, как он часто говорил с ней. Слова о том, что он любит другую женщину, ранили так мучительно, что у нее сразу навернулись слезы. Розмари - его жена?

Увидев ее обезумевшее выражение и слезы, наполнявшие блестящие глаза, Джордж в замешательстве поднялся. «Мисс Кендис?»

Она взглянула на него, и что-то осенило его. Вероятно, она понятия не имела, кто такая Розмари. Затем он решил рассказать правду сейчас, хотя это может и не идеальное место для этого. Ища подходящие слова, он услышал, как сэр Уильям застенал: «Почему ты так рано умер, Энтони?»

Опустив руки, Кенди глухим голосом сказала: «Что?»

Как будто услышав, Альберт пробормотал: «Прости меня... Розмари... Энтони упал с лошади и сильно ударился головой».

В то время как Кенди задавалась вопросом, правильно ли расслышала, она, несомненно, слышала горе в его голосе на этот раз. Да, она раньше рассказывала Альберту об Энтони и его несчастном случае, но почему он так расстроился, как будто действительно знал Энтони? Почему он просил прощения? Кем на самом деле была Розмари?

В этот момент Джордж прочистил горло, чтобы привлечь внимание. «Пожалуйста, позвольте мне объяснить».

Кенди была озадачена серьезным замечанием Джорджа. «Почему вы говорите, что можете понять все это?»

«Пришло время ответить на ваши вопросы о приемном отце», - задумчиво ответил он.

«Прямо сейчас?» - спросила она недоверчиво с еще более расширившимися глазами.

«Вы узнаете рано или поздно, поэтому я не должен больше откладывать неизбежное, хотя это означает, что я ослушаюсь сэра Уильяма первый раз в жизни».

«Ослушаетесь?» - повторила она, еще больше запутавшись.

Он кивнул и огляделся, прежде чем снова взглянул на нее, тихо сказав: «Я потерял контакт с сэром Уильямом с прошлого лета. Другими словами, он все это время пропадал пока...»

Ее вопрос прервал его: «Пропадал?»

На ее лице было написано чрезвычайное беспокойство, и она наконец поняла, почему тетушка Элрой волновалась за дядюшку Уильяма.

«Послушайте, мисс Кендис, - продолжал он с полной серьезностью. - У нас мало времени. Мы не должны раскрывать его личность кому-либо еще, поэтому, пожалуйста, не прерывайте меня, пока я не закончу».

Волосы на ее затылке встали дыбом, но она признала, кивнув с понимающим взглядом.

Он добавил: «Кроме того, пожалуйста, держите этот секрет при себе».

После еще одного кивка от Кенди Джордж предложил ей сесть, как делал он. Затем глубоко вздохнув, начал: «Я знал Альберта задолго до того, как вы впервые встретились с ним».

«В самом деле?» Она была ошеломлена, но не переставала удивляться, почему Джордж внезапно сменил тему.

Кроме того, она полностью упустила тот факт, что Джордж, казалось, знал об их первой встрече, и у нее в голове появился образ Альберта-бродяги, прячущегося в горном домике с кучей лесных жителей. «Значит, вы должны знать, что он прокрался в собственность Эндри в…?»

Не дожидаясь, пока она закончит, Джордж покачал головой и сказал спокойным, но твердым голосом: «Нет, не прокрался».

Она казалась ошеломленной.

«Нет», - повторил он. Его задумчивое лицо напомнило об обещании хранить молчание, поэтому она крепко сжала губы.

Тогда Джордж решил перейти сразу к делу, а не ходить вокруг да около. «Мисс Кендис, вскоре после спасения вас от утопления в водопаде, он пришел ко мне, приказав подать заявление на ваше удочерение».

«Невозможно!» Она встала так быстро, что опрокинула стул. На ее лице не было ничего, кроме чистого изумления.

«Это правда», - произнес Джордж.

Затем, поставив стул на место, он медленно поднялся. Растягивая каждое слово, он сказал: «Полное имя сэра Уильяма - Уильям Альберт Эндри. Розмари была его любимой сестрой. Несколько лет спустя после того, как она родила Энтони, когда сэр Уильям был в раннем подростковом возрасте, она скончалась».

Джордж помолчал, чтобы смысл слов дошел до Кенди. Неспособная вымолвить ни слова, она была совершенно потрясена, когда эти факты кружились в ее голове. Ее рот был широко открыт в течение длительного времени, пока она не смогла сложить два и два вместе; дядюшка Уильям пропал без вести, потому что Альберт был с ней все это время из-за амнезии.

Ее ум, уже запутавшийся, вернулся к инциденту, который случился много лет назад. Она так высоко взобралась на любимое дерево, что, когда случайно упала, сломав несколько нижних ветвей по пути вниз, она испытала серьезную боль в теле, такую, что почти потеряла сознание. Даже пошевелиться или дышать было больно.

Это было именно то, как она чувствовала себя сейчас, только на этот раз это была не физическая боль. Она чувствовала себя настолько разбитой, как будто была чрезвычайно беспомощной, и все это было за ее пределами. Тело оцепенело, и горло стало настолько маленьким, что воздух не мог пройти. Ее чувства были ранены, в сердце вплелись досада и печаль, а глаза отображали смесь недоверия и возмущения.

Вскоре она начала бесконтрольно дрожать, как будто температура резко упала. Она обняла себя руками от холода, борясь с тревожными мыслями. Этого не может быть. Должно быть, произошла ошибка. Это просто дурной сон... и я проснусь от него через секунду. Альберт по-прежнему будет моим женихом, а не опекуном, с которым я всегда хотела встретиться... Он также будет обычным человеком из рабочего класса... а не одним из самых богатых людей в стране.

Джордж чрезмерно сочувствовал Кенди. Она была похожа на котенка, которому было страшно в незнакомом окружении, и ее изумрудно-зеленые глаза потемнели от тоски. Зная, что она отказывается верить, он достал из кармана письмо и передал ей. «Я принес это, чтобы доказать свои слова».

Кенди походила на послушного ребенка и мельком взглянула на письмо, как было поручено. В тот момент, когда ее глаза опустились на аккуратную подпись Уильям А. Эндри, она заставила себя прочитать содержание и поняла, что это письмо дядюшки Уильяма к тетушке Элрой объясняющее, почему он решил удочерить служанку семьи Леган. Насколько она не хотела признавать правду, почерк был, несомненно, Альберта.

Через несколько секунд ее колени начали дрожать, ноги ослабли, и она покачнулась, как будто собиралась упасть в обморок. Джордж мгновенно удержал ее, ухватив за плечи, и на его лице промелькнуло выражение сочувствия. «Мисс Кендис, пожалуйста, садитесь».

Кенди, избегая его взгляда, осталась на месте. Она попыталась заговорить, но слова были пойманы в сжатом горле. Ей потребовалось несколько минут, прежде чем она смогла озвучить то, что больше всего ее беспокоило: «Почему Альберт не сказал мне, кто он?»

Ее голос дрожал от волнения. Джордж рассуждал так: «Это семейная тайна. Никто не должен этого знать, пока не придет подходящее время».

Она была немного рада, что Альберт не хотел обманывать ее. У нее было так много вопросов в голове как, например, почему дядюшка Уильям считался стариком, но она подумала, что сейчас не время спрашивать. Однако у нее был еще один важный вопрос. Пока Альберт продолжал бормотать спонтанно во сне, Кенди отдала письмо Джорджу и спросила серьезным голосом: «Так Альберт женат?»

Он мгновенно покачал головой. «Нет, но…»

Он колебался, потому что услышал шум снаружи комнаты, но когда стало тихо, Кенди, бросив взгляд на обручальное кольцо, вежливо спросила: «Но что, Джордж?»

«Когда сэр Уильям был маленьким мальчиком, его отец умер в расцвете сил. Его дальний родственник хотел захватить власть и заявил, что имеет право быть главой семьи». [3]

Джордж неожиданно сделал паузу. Кенди заметила, что он больше не может сохранять обычное бесстрастное выражение, и пристально посмотрела на него с оттенком опасения. «Пожалуйста, продолжайте, я слушаю».

Озабоченно взглянув на нее, он продолжил: «Мадам Элрой ссорилась с ним снова и снова, пока однажды он не согласился рассчитаться с одним условием».

Джордж снова остановился, пристально посмотрев на юную леди.

Ей казалось, что она сидит на иголках, сердце пульсировало в груди. Затем он отвел глаза, словно стараясь успокоиться, прежде чем продолжил: «Без согласия сэра Уильяма они организовали брак на единственной внучке этого родственника, когда ей исполнится восемнадцать. Поскольку мисс Беатрис суждено унаследовать состояние семьи, это была хорошая партия даже в глазах мадам Элрой».

Последнее заявление, по сути, было пощечиной для Кенди. Ее живот связала боль, и она зажмурилась, чтобы сдержать слезы. Видимо, мисс Беатрис была настоящей леди, рожденной с серебряной ложкой во рту. Кенди не могла не чувствовать себя хуже в жизни, болезненно осознавая, насколько тетушка Элрой презирает ее скромное происхождение. С момента удочерения ее отношение к ней было враждебным, если не сказать больше.

Спустя еще минуту Кенди собралась и спросила Джорджа: «Сколько лет мисс Беатрис?»

«Кажется, прошел уже двадцать один год, - ответил он, его темные глаза затуманились от жалости. - Именно поэтому ее семья оказывает на нас давление. Их помолвка должна была состояться несколько лет назад, что также должно было служить дебютным появлением сэра Уильяма...»

Кенди едва могла слышать Джорджа. Она уже давно подозревала, что кто-то, должно быть, наложил на нее проклятье. Мало того, что она никогда не получала мужчину, которого любила, что-то ужасное происходило с ним. Сейчас у нее было сильное ощущение, что в конце концов она тоже потеряет Альберта, который, как она думала, станет ей мужем и отцом ее детей.

Когда Джордж закончил говорить, Кенди залилась слезами. Она откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками, сдерживая всхлипывания. Джордж придвинул стул к ней поближе и попытался успокоить: «Сэр Уильям не знал об организованном браке, пока был в колледже. С тех пор он избегал этого вопроса и отказывался встретиться с ней или ее семьей в Шотландии».

Ее слова вырвались наружу. «Вы встречались с ней, Джордж? Красива ли она?»

Уклонившись от вопроса, Джордж продолжал: «Когда сэр Уильям вернулся в Лейквуд после окончания колледжа в Лондоне, то в качестве протеста, он насколько возможно избегал своей тети, и я действовал как их посредник. Именно поэтому он носил маскировку и темные очки все время, скрываясь от людей мадам Элрой».

Между тем ее плечи вздымались, и тихие слезы текли сквозь пальцы. Ее отчаяние было глубоким, и сердце сжалось, поскольку она признала, что ее мечты о будущем с Альбертом теперь разрушены. Все, чего она хотела - это простая жизнь с ним, но даже если бы он смог успешно уклониться от заранее спланированного брака, он, скорее всего, стал бы посмешищем в высшем обществе из-за романтических отношений с собственной приемной дочерью, которая была бедной сиротой с неизвестным происхождением.

Когда она немного успокоилась, Джордж тяжело вздохнул и заметил рефлексивным тоном: «Мисс Кендис, позвольте мне заверить вас, что я не видел сэра Уильяма счастливее в жизни. Очень возможно, что ваше удочерение может быть аннулировано и что еще более важно, сэр Уильям сможет что-то сделать в связи с организованным браком...»

«Джордж, - вмешалась она, положив руки на живот и глядя на него слезящимися глазами. - Я умираю от голода. Не могли бы вы принести мне что-нибудь поесть?»

Это застало его врасплох, но он быстро собрался с силами. «Конечно, мисс Кендис, я скоро вернусь».

Услышав, как дверь захлопнулась, Кенди вытерла слезы руками и опустилась на колени рядом с Альбертом, лежащим на диване. Она осторожно погладила его подбородок и убрала мокрые волосы со лба. Я очень люблю тебя, Альберт, но мы принадлежим к разным мирам.

Она вздохнула, и новая слеза упала из ее глаз, приземлившись на его лицо. Его нос слегка скрипнул, и брови сошлись в ответ. Она пробормотала шепотом: «Спасибо, что удочерил меня, я всегда буду помнить, как ты был добр и великодушен ко мне. Однажды я смогу выразить благодарность надлежащим образом».

Затем Кенди с любовью прижалась к его губам в последний раз. После этого она сняла обручальное кольцо и положила его на стол рядом с диваном.

Прощай, Альберт.

Без задержки она встала и повернулась на пятках к двери. Переступив порог, она предупредила себя не оглядываться назад, иначе сможет передумать. В этот момент она услышала, как Даниель разговаривал с Джорджем в коридоре и сказал, что заблудился из-за сильного дождя и поэтому не мог вернуться раньше. Затем раздался голос доктора Мартина: «Пожалуйста, отведите меня к Альберту».

Чтобы они не увидели ее, Кенди ускорилась, выбежав через заднюю дверь. На улице был ливень, а она оставила зонтик в ресторане. Тем не менее, она не возражала против этого, потому что в таком случае люди не заметили бы слез на ее щеках.
Примечания автора:

Это известный факт, что организованные браки были очень распространены для людей в высшем сословии тогда, которые часто были средством для обеспечения семейного состояния и статуса. Мужчины и женщины из богатых семей, вступая в брак, либо увеличивают богатство или престиж, либо, по крайней мере, поддерживают его. Я просто позволила воображению допустить, что это случилось и с наследником семьи Эндри.

Причины, почему Альберт сделал себя похожим на бродягу, были неясны. В манге он только сказал Кенди, что хотел спрятаться от тети, потому что ее люди были повсюду.

Сноски:

[1] Основываясь на романе «Кенди-Кенди: финальная история», Альберт сказал Кенди, что его сестра Розмари была намного старше его, что он относился к ней как к матери. Поэтому я предполагаю, что Розмари была, по крайней мере, на десять лет старше Альберта, и их отец был, вероятно, более чем на двадцать лет старше Розмари. В то время люди, как правило, женились молодыми, так что это только мои оценки.

[2] Поклонница Альберта рассказала мне о другом фанфике, в котором Альберту снилась Розмари, когда он спал. Кенди услышала, как он говорит во сне, и была расстроена этим. Я заимствовала эту идею и переделала ее для этой истории.

[3] Согласно письму Альберта к Кенди в эпилоге «Кенди-Кенди: финальная история», был человек, который хотел стать главой семьи, когда отец Альберта скончался, потому что Альберт был только ребенком.


Последний раз редактировалось Nynaeve 07 ноя 2017, 14:19, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 08 авг 2017, 09:45 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 28: Похищение.

Альберт только раз постучал в дверь, и она распахнулась. Девушка с золотыми локонами вылетела из дверей, нетерпеливо маня его войти. «Альберт, ты рано, я мыла посуду, но услышала твои тяжелые шаги».

«Да...» - ответил он со вздохом, пытаясь улыбнуться ей, когда она закрыла за ним дверь.

Она, нахмурившись, спросила: «Что случилось? Снова головная боль?»

Он кивнул, потирая виски. «На этот раз это очень серьезно, поэтому боюсь не задержусь надолго».

«Все в порядке», - сказала она. Затем быстро подвела его к дивану и жестом пригласила лечь, положив его голову себе на колени. После нападения Нила два дня назад головная боль Альберта продолжала возвращаться, и недомогания были порой мягкими, но иногда довольно суровыми. Однако прошлым вечером Кенди смогла облегчить ему боль, массируя голову ритмичными движениями. Поэтому он был более чем готов подчиниться.

Он закрыл глаза, когда ее пальцы надавили на виски. Несколько минут спустя он почувствовал себя намного лучше. Открыв глаза, он с любовью смотрел на нее. С забавной улыбкой она сделала вид, что игнорирует это и продолжала концентрироваться на своей задаче.

Он не мог описать насколько обожал ее. Она была по-настоящему особенной. Прошло еще несколько минут, прежде чем он заметил: «Я счастливый человек... Мне жаль, что я не могу наслаждаться этим моментом вечно... твои пальцы могут творить чудеса».

Симулируя хмурый взгляд, она приложила палец к его губам, чтобы он умолк. «Альберт, просто расслабься и успокойся, хорошо?»

Он поцеловал этот палец с довольной улыбкой. Двигая кончиками пальцев успокаивающими круговыми движениями в направлении макушки головы, она мягко напутствовала его: «Закрой глаза, пожалуйста».

Он подмигнул ей в качестве признания. Собираясь прислушаться к совету, он увидел, как у нее резко упало настроение. Немного встревоженный он спросил, скрестив брови: «Что-то не так, Кенди?»

Она остановилась, потому что была немного озадачена, очевидно, не ожидая, что он это заметит. Пока она подбирала слова, он, медленно поднявшись в сидячее положение, взял ее за руку. «Давай расскажи мне. Что тебя беспокоит?»

Она немного поколебалась, прежде чем заговорила: «Этот Нил... Я не могу избавиться от чувства, что он все еще преследует нас... или вернется к мести...»

Потянувшись, чтобы погладить ей щеку, он тихо спросил: «Но что мы можем сделать, кроме как быть более осторожными?»

Некоторое время она смотрела в его голубые глаза. «Как насчет того, чтобы оставить Чикаго навсегда?»

«Серьезно? - спросил он с сомнением, и она утвердительно кивнула. - Разве ты не должна сначала посоветоваться с приемным отцом?»

Тогда Кенди рассказала, что Джордж посетит ее в ближайшее время, и тогда она поднимет этот вопрос. Еще немного обсудив, они решили уволиться с работы и через некоторое время вернуться в дом Пони, пока по крайней мере один из них не найдет работу. Поэтому они завтра утром сообщат об этом доктору Мартину.

Альберт предложил, подавив зевок: «Я заберу тебя утром, чтобы мы могли вместе поехать в «Счастливую клинику».

Она с улыбкой согласилась: «Хорошая идея! Завтрак на двоих тогда».

Он просто восхищался ее улыбкой, и ему никогда не было скучно с ней. И все же он поднял бровь, спросив с насмешкой: «Ты уверена, что сможешь встать достаточно рано, чтобы приготовить для двоих?»

«Конечно!» Она попыталась выглядеть оскорбленной, но не могла этого сделать, потому что они оба знали, какой соней она была, когда жили вместе. Тогда они рассмеялись.

Вскоре после этого он поцеловал ее в лоб, искренне заметив: «Для меня большая честь быть твоим гостем, поэтому я завтра же прямиком отправлюсь сюда».

С подступившей улыбкой к глазам она причесала свои непослушные волосы пальцами, и на ее лице появилось взволнованное выражение: «Для тебя я готова меньше поспать. Кроме того, я должна...»

Она резко поднесла руки ко рту, как будто не хотела говорить мысли вслух. Через несколько секунд она целомудренно отвела взгляд. Очевидно любопытствуя, он взял ее лицо ладонью, чтобы нежно встретить глаза.

Улыбка у нее замялась, и она уклончиво ответила: «Альберт, я вижу, что ты зеваешь, так что ты, должно быть, устал. Может тебе стоит пойти домой и отдохнуть».

«Да, моя прекрасная медсестра, - поддразнил он, вытягивая длинные руки над головой. - Это был долгий день, и я был лишен сна в последнее время».

Она с сочувствием посмотрела на него. Вчера Альберт рассказал, как неудобно было лежать с больным телом, поэтому он плохо спал. Но вместо того чтобы уйти, он продолжал сидеть рядом на диване, впившись в нее голубыми глазами.

Поэтому она спросила мгновение спустя с застенчивой улыбкой: «Чего ты ждешь?»

Он ответил, пожав плечами: «Я все еще жду, чтобы ты закончила предложение».

Она обильно покраснела, но через десять секунд нерешительности согласилась: «Хорошо, хорошо!»

Таким образом, она возобновилась, опустив длинные ресницы вниз, запинаясь: «Я хотела сказать... Я должна больше практиковаться... знаешь... в конце концов... Бог даст... будет больше, чем просто двое нас...»

Ее голос затих, когда она еще ниже опустила голову, теребя платье. То, что она подразумевала, полностью застало его врасплох. В конце концов, они только что обручились, собираясь пожениться. Однако вскоре в его сознании появился семейный портрет, в котором они были родителями трех детей: одного стоящего, другого сидящего на коленях и ребенка, лежащего на руках у Кенди. Он все еще терялся в видении, когда она мягко вздохнула. Когда он вытряхнул себя из задумчивости, она украдкой подняла глаза, чтобы удостовериться, что он полностью сосредоточил внимание на ней. Тогда она добавила едва шепотом: «Я всегда хотела собственную семью, Альберт».

Она выросла вместе с другими детьми в приюте, поэтому ее желание было понятно. Будучи довольно самостоятельной большую часть жизни, она никогда не знала, что значит быть в семье. Тем временем она больше не уклонялась от его глаз, с любовной улыбкой сжимая его руку и смотря на него сверкающими глазами. Ее язык тела, по сути, говорил ему, что именно он мог осуществить ее мечту, что неописуемо его затронуло.

Поэтому, прочистив горло, он невозмутимо сказал: «Кенди, я тоже. Я люблю детей и хорошо знаю, что ты тоже».

Она решительно кивнула, ее черты стали еще ярче. Затем он свободной рукой осторожно сдвинул ее кудри за плечи. Он почувствовал, как она напряглась, как будто это было в первый раз, когда они сближались друг с другом. Из-за того что у него были серьезные синяки по всему телу, она избегала физического контакта с ним. Тем не менее, ее нервозность длилась только мгновение. Когда он успокаивающе улыбнулся, обняв за плечи, она расслабилась и прижалась к нему. И все же она была обеспокоена. «Больно?»

«Это стоит того», - ответил он всерьез. Затем, обняв тонкую фигурку, он зарылся лицом в сгиб ее шеи, вдыхая запах, и глухим голосом заметил: «Потому что мне не хватает тебя».

«И мне тоже», - последовал ее быстрый ответ. Она казалась тронутой.

Они не переставали встречаться, но он жаждал обнять ее и расточать поцелуи, потому что те, что они разделили со времени нападения, были очень краткими. Кроме того, поскольку они говорили о детях, он чувствовал прилив желания, но осознавал границы. Как джентльмен он будет ждать брачной ночи, чтобы сделать ее своей женой. Но сейчас он хотел позволить себе целовать ее.

Поэтому, он начал мягко касаться губами вдоль шеи до подбородка. В ответ она наклонила голову в сторону, пока его уста не достигли ее губ. Обхватив руками вокруг шеи и запутавшись пальцами в волосах, она горячо поцеловала его, как будто тоже этого хотела. Он чувствовал, как она тает у него в руках, поэтому крепче обнял и приоткрыл губы языком, углубив поцелуй. Когда он смаковал ее сладость, внезапно вспыхнули огни. Следующее что он осознал, что ничего не держит, как будто она только что растворилась в воздухе.

«Это абсурд, - пробормотал он, поворачивая голову из стороны в сторону. – Кенди?»

Затем он встал, зовя ее, ища в квартире, но ее нигде не было видно.

«Кенди?» - закричал он. Затем его глаза открылись. Сердце заколотилось, и тело покрылось потом, когда он просмотрел окружение. На мгновение он почувствовал себя неуклюжим и крайне дезориентированным, как будто вышел из комы или спал очень долго. Где я? Где это место?

Затем Альберт туманно вспомнил, что произошло непосредственно перед падением на кухне. Осторожно повернув голову из стороны в сторону, он обнаружил, что головная боль ушла. Свесив ноги с края дивана, он сел. Да... Я - повар... это комната для персонала ресторана, в котором я работаю... Через несколько секунд приливная волна воспоминаний хлынула назад. В конце концов, у него были воспоминания во снах, которые привели его к различным красивым и душераздирающим моментам в его прошлом.

Бессознательно он коснулся губ, думая о том, каким волнующе ярким был последний сон. Ему казалось, что кто-то только что поцеловал его. На самом деле всё, что происходило во сне, включая разговоры между ним и Кенди, было реальным. Прежде чем он покинул ее вчера вечером, они действительно страстно целовались, пока его головная боль не вернулась. После этого он пошел к себе, только чтобы найти репортера, ждущего возле его дома.

Но почему Кенди исчезла во сне?

Затем его охватила внезапная паника. Что произойдет, если она узнает, кто я?

Он без промедления поднялся с дивана и стремглав бросился к двери, полагая, что Кенди и Джордж обедают в ресторане. Потянувшись к дверной ручке, он открыл дверь, но почти столкнулся с доктором Мартином. Джордж стоял рядом с ним, держа стакан. Оба были поражены, глядя на Альберта так, как будто увидели привидение.

«Привет, доктор Мартин, спасибо, что пришли, но думаю, что теперь я в порядке», - сказал Альберт с вежливой улыбкой, чтобы скрыть беспокойство от того, что Кенди не было с ними.

«Ты уверен, молодой человек?» - спросил доктор, сузив глаза в сомнении.

«Безусловно», - ответил он, когда сделал шаг назад, чтобы позволить им войти, проведя рукой по волосам, пытаясь скрыть нетерпение. Когда Джордж проходил мимо, Альберт похлопал его по плечу, с тревогой спрашивая: «Джордж, почему Кенди не с тобой?»

Джордж отметил неформальный тон, которым Альберт воспользовался, и на мгновение посмотрел ему прямо в глаза. В этот момент он осознал, что сэр Уильям наконец-то признал его. В то же время его густые темные брови смущенно нахмурились, когда он ответил: «Мисс Кендис сейчас была здесь в комнате с вами. Она попросила меня принести ей что-нибудь поесть, поэтому я вышел сделать заказ для нее».

Доктор Мартин положил сумку на стол в комнате, небрежно заметив: «Может быть она в дамской комнате?»

Альберт с трудом сглотнул, готовясь искать ее, если она не появится через несколько минут. Джордж передал ему стакан воды, который держал в руке, сказав: «Доктор Мартин сказал, что вам может понадобиться это».

Альберт, благодарно кивнув, выпил воду до дна. В этот момент что-то блестящее поймали глаза доктора Мартина, когда он сел за стол. Он указал на это, спросив: «Альберт, тебе это знакомо?»

Тот подошел ближе и узнал кольцо с изумрудом, лежащее на столе. Мгновенно цвет отхлынул с его лица. С лицом, скрученным от боли, он резко повернулся к помощнику: «Ты ей сказал?»

Черноволосый мужчина тоже побледнел, поняв ситуацию. Правда мисс Кендис была ужасно расстроена, но он этого не ожидал. Пока доктор Мартин не понимал загадочного вопроса, Джордж явно уловил скрытый смысл и с сожалением кивнул молодому хозяину.

После этого Альберт застыл как статуя, его лицо исказилось от ужасающих эмоций, когда он грустно размышлял о том, почему Кенди могла так легко отказаться от их отношений. В этот момент Джордж пробормотал: «Мисс Кендис...»

Но прежде чем он смог закончить, Альберт без предупреждения выскочил из комнаты. Он считал, что Кенди не могла уйти далеко. Он решил разыскать ее, несмотря на причины покинуть его. Он отчаянно хотел сказать лицом к лицу, что не откажется от любви к ней даже сейчас. Он бросился через заднюю дверь в тусклый переулок за рестораном. Длинные ноги вынесли его на улицу, и сильный ливень нисколько не спугнул его.

В это мгновение его внимание привлекло ржание лошади. Кучер только что щелкнул поводьями, и когда экипаж качнулся вперед, Альберт закричал: «Подождите!»

Кучер не остановился, как будто ничего не слышал, поэтому Альберт бросился за коляской, но лошади перешли на рысь. Вскоре он основательно промок, и, как бы он не старался угнаться, его влажная одежда отягощала его. Когда расстояние между ним и каретой увеличилось, он не мог не замедлиться, его грудь так сильно вздымалась, что он запыхался и почувствовал головокружение.

«Кенди!» - попытался он позвать ее еще раз, но экипаж не остановился.

В этот момент он услышал позади гудок. Развернувшись, он увидел машину с эмблемой семьи. Выключив двигатель, Джордж вышел из машины и, подойдя к Альберту, сказал: «Сэр Уильям, позвольте мне помочь вам».

Им не понадобилось много времени, чтобы догнать экипаж. К сожалению, пассажирами оказалась пожилая пара, а не Кенди.

= О = О = О =

Кенди бежала по улице к дому с единственной целью, как можно скорее покинуть Чикаго. В голове гремело множество мучительных сомнений, но она старалась изо всех сил вычеркнуть все мысли об Альберте, человеке, которого она любила всем сердцем. Она напоминала себе снова и снова, что он якобы ее опекун, и с мечтой быть с ним покончено. Чувствуя, что сердце разламывается, она закусила нижнюю губу, сглотнув слезы.

Однако когда она была возле своего дома, ее пустой желудок начал бурлить, вызывая изнурительные спазмы. Остановившись, она наклонилась вперед, сжимая живот. Она больше не чувствовала, что дождь льет на нее, а затем в ее видение вошла пара мужских ботинок.

Она медленно подняла голову. Узнав человека, она ахнула и повернулась, чтобы убежать, но он схватил ее за руку, останавливая. «Не так быстро, дорогая кузина».

Некоторое время он изучал ее лицо, прежде чем заметил насмешливым тоном: «О, ты... ты плачешь, не так ли?»

Решительно отвернувшись, она отказывалась отвечать ему. Широкая усмешка растянулась на его лице, когда он ухмыльнулся: «Итак, где твой мужчина, когда он тебе нужен?»

«Оставь меня в покое, Нил!» - рявкнула она, пытаясь вырваться из хватки, но безуспешно.

Он издал хохот. Затем, прищелкнув языком, сказал с ухмылкой: «Я думаю, что бедный повар все еще работает в это время, и угадай что? Моя машина ждет тебя за углом. Я верну тебя сюда, когда мы закончим».

«Закончим что?» - спросила она сердито, скрывая облегчение, что Нил, похоже, не знал, что она ранее встречалась с Джорджем.

Он ответил с самодовольной улыбкой: «Мои родители и Элиза с нетерпением ждут встречи с девушкой, на которой я хочу жениться. Не волнуйся о том, чтобы переодеться, дорогая. Я купил тебе совершенно новое платье, а служанка Элизы заставит тебя выглядеть как принцесса».

Кенди не могла поверить ушам. Неужели Нил всерьез собрался жениться на ней? Однако он никогда не делал ей предложения, и даже если бы сделал, она бы не сказала ему «да». Пока она была погружена в мысли, Нил крепче сжал ее руку и рванул вперед, не получив согласия. Несмотря на громкие протесты, он продолжал тащить ее к машине. Вокруг них больше никого не было. Сильный дождь держал всех дома.

«Куда мы собираемся?» - взревела Кенди. Она не хотела ехать в особняк Эндри. Последнего человека, которого она хотела сейчас видеть, была тетушка Элрой.

С кривой улыбкой он ответил: «На виллу... помнишь, ты была там один раз?»

Конечно, она помнила это место. Нил послал кого-то, чтобы заставить думать, что Терри ждет ее. Все, что она знала в это мгновение, что не должна сесть с ним в машину; ей нужно было бежать, но как?

«Нил, отпусти меня! - просила она. - Разве ты не знаешь, что я ненавижу тебя?»

К сожалению, чем больше она сопротивлялась, тем больше он упорствовал, пренебрегая мольбой. Многие девушки из высшего общества на выданье часто обращались к нему или к Элизе, прося его внимания. Тем не менее, он был склонен получить эту симпатичную блондинку с круглыми, блестящими глазами. Из-за ее упрямства он поклялся приручить ее, чтобы удовлетворить собственное тщеславие. Он твердо верил, что она преодолеет отвращение к нему и даже по достоинству оценит.

Когда они подошли к машине, Нил остановился, отпустив ее, прежде чем закрыть зонтик обеими руками. Кенди знала, что это последний шанс, поэтому ударила ногой в его голень со всей силой, на которую была способна. Он закричал от боли, когда она отскочила, но ее недавно восстановленная лодыжка снова заболела. Отпустив зонт, Нил схватил ее за руку и подтащил к себе.

Затем раздался громкий хлопающий звук. Резко втянув воздух, она закрыла рукой травмированную щеку, но не заплакала. Мысль скользила в голове, неужели это мое наказание за то, что я оставила Альберта, пока он был без сознания?

«Когда ты поймешь, что тебе очень повезло, что я возжелал тебя?» Сердитый рык принадлежал Нилу.

Он крепко схватил ее за челюсть другой рукой, заставив взглянуть на него. Он с яростью смотрел на нее, и она чувствовала его дыхание на лице. Она боялась, что он снова поцелует ее, поэтому приложила все усилия, чтобы оттолкнуть его, но он стал держать ее еще крепче. Затем он продолжил тихое рычание: «Никогда не забывай о своем месте, Кенди. Возможно, ты незаконный ребенок, и это объясняет, почему родители отказались от тебя».

Его слова просто сыпали соль на рану. Ее приемные матери всегда учили детей в доме Пони, чтобы они не слишком задумывались о том, почему их бросили, но она не могла отрицать, что это была одна из причин, почему она была вынуждена отказаться от Альберта. Быть удочеренной это одна вещь, но быть пожизненным партнером совершенно другое дело. Даже если бы она могла игнорировать резкий контраст между их социальными позициями, его приверженность к ней могла бы стоить ему почетной репутации и места в обществе. Она могла предвидеть, как люди могут заподозрить настоящие мотивы удочерения или неверно истолковать их отношения, считая амнезию сфабрикованной. Вдобавок ко всему, судя по тому, что Джордж рассказал, этот дальний родственник казался неумолимым; было правдоподобно, что упрямый старик не сможет принять оскорбление и впоследствии отреагирует угрозами судебных исков против нарушения контракта. Короче говоря, был реальный шанс, что она уничтожит Альберта или привлечет позор и скандал в его семью, а последнее чего она хотела - это причинить вред любимому.

Она была настолько потеряна в своей отрешенности, что не обращала внимания на перемену в настроении Нила. Отметив ее несчастное выражение, чувство жалости напало на него, смягчив сердце. Он смотрел на нее сверху вниз, упиваясь видом. С волнистыми локонами мокрых волос, спускающимися каскадом вокруг нежных плеч, она выглядела невероятно очаровательной. Затем он позволил глазам, не скрывая, опуститься на ее грудь. То, как промокшее платье плотно прижалось к коже, прильнув к контурам девственной груди, заставило его страсть усилиться. Гусеница, бедная девушка, которая когда-то работала служанкой в его доме, превратилась в очаровательную бабочку. Она стала такой соблазнительной, что ему было жаль, что он не мог целовать и ласкать ее прямо сейчас, чтобы показать, насколько он голоден.

На самом деле с тех пор как он вкусил ее губы несколько дней назад, хоть она и сильно укусила его тогда, ее сияющие глаза преследовали его даже в часы бодрствования. Он потерял счет, сколько раз фантазировал о том, как погружает себя в нее и наблюдает, как она извивается и корчится от удовольствия под ним. Поглощенный жгучим желанием завоевать ее, он планировал вернуться за ней, готовый взять на себя любой риск. Он считал, что субботний вечер был его лучшим шансом, потому что в большинстве ресторанов это самый загруженный день недели, и что проходимец должен увязнуть на работе до позднего времени. Поэтому Нил действительно обрадовался, когда после обеда наступил дождь, как будто погода была на его стороне. С наступлением сумерек он скрывался возле дома «Магнолия», ожидая возвращения Кенди с работы. Когда он задавался вопросом, почему она еще не появилась, он увидел, как она бежит назад одна.

Он закрыл глаза на то, почему она плакала. Все что он хотел сейчас - это как можно быстрее увезти ее на виллу. На этот раз ничто не испортит его план. Его семья может быть более чем потрясена, обнаружив, что сирота была его выбором, но он полагал, что сможет найти способ убедить их, что он очень хочет жениться на Кенди. При достаточной убежденности они сдались бы и благословили их. Самой сложной задачей было заставить Кенди сотрудничать, но он был готов принять крайние меры, такие, как угроза навредить ее молодому человеку или просто запереть. Вилла была достаточно удалена для этой цели.

Поэтому, не теряя ни минуты, он быстро обнял ее за талию, зажав рукой рот, чтобы она не могла кричать. Потом сказал хриплым голосом: «Давай, дорогая, я сделаю тебя счастливой».

Затем он заставил ее двигаться к машине. Чем больше она сопротивлялась, тем сильнее он тащил ее. Когда Нил собирался дотянуться до дверной ручки, за ними раздался громкий мужской голос: «Что вы задумали, мистер Леган?»

Нил подскочил, потому что не забыл этот голос. Когда он оглянулся через плечо, резкий проникающий взгляд репортера был всем что потребовалось, чтобы заставить Нила задрожать. Он едва мог поверить, что они вновь столкнулись друг с другом.

Кенди почувствовала, что Нил обескуражен присутствием Герберта, и в глубине души возблагодарила Бога за то, что кто-то пришел ей на помощь. Воспользовавшись этим шансом, она смогла наконец вырваться из хватки Нила. Когда она спряталась за спиной Герберта, он холодно произнес: «Мистер Леган, похоже, вы решили похитить мисс Эндри или я ошибаюсь?»

Нил уставился на него в замешательстве, так как у него не было никаких оправданий после того, как его поймали. Он решил, что лучше всего бежать, поэтому, не сказав ни слова, мгновенно сел в машину и уехал. Репортер неодобрительно покачал головой: «Какое отродье!»

Затем он повернулся, чтобы взглянуть на девушку: «Вы в порядке, Кенди? Где Альб...»

Пока его слова все еще висели в воздухе, ее глаза закатились, и она упала в обморок.

= О = О = О =

Альберт и Джордж некоторое время ездили по окрестностям, но до сих пор не смогли найти Кенди. Тогда Джордж предложил поехать к ней проверить. Когда они прибыли, Альберт попросил его подождать в машине у входа на случай, если Кенди увидит семейный автомобиль и снова спрячется. Джордж согласился, но извинился еще раз: «Простите, сэр Уильям...»

Альберт поднял руку, чтобы остановить его. Джордж передал Альберту то, что рассказал Кенди в комнате для персонала. «Джордж, не надо винить себя. Со временем она узнала бы правду, и прежде всего она имеет право знать личность и прошлое жениха, но...»

Со слезами на глазах он застыл, и его голос поблек, когда комок в горле не давал возможности говорить. С одной стороны, его сердце было раздавлено, не зная точно, почему женщина, которую он любил больше всего на свете, исчезла, но, с другой стороны, он был благодарен, что Джордж в это трудное время был с ним. Без его участия я, вероятно, уже сошел бы с ума.

Как всегда Джордж был более чем хорошим помощником. Джордж оплатил владельцу ресторана потери от падения Альберта на кухне. Более того, в то время как Альберт отчаянно искал Кенди, Джордж организовал Даниеля, чтобы отвезти доктора Мартина обратно в клинику. Джордж также хотел вознаградить их за услуги, но они оба отказались. Хотя добрый доктор понятия не имел, почему Кенди сняла кольцо и ушла, не говоря ни слова, он предложил сопроводить ее домой, если она, возможно, появится в клинике.

Через некоторое время Альберт, сглотнув комок в горле, выразил благодарность: «Джордж, никакие слова не могут передать, какое облегчение и радость я испытываю, что снова вижу тебя. Ты не только всегда заботился обо мне, но и был моим доверенным лицом в течение многих лет, единственным человеком, на которого я могу рассчитывать. Могу себе представить, какого рода давление и трудности ты пережил с тех пор, как я пресек все связи с вами в Африке прошлым летом».

Они долго смотрели друг другу в глаза, но ничего не говорили. Джордж был известен тем, что был сдержан и неэмоционален, но сейчас его темные глаза блестели, а челюсть сжалась. К удивлению Джорджа Альберт взял на себя инициативу, обняв его, и сказал: «Это я должен извиниться».

Джордж потерял дар речи. Что-то изменилось в отношении сэра Уильяма, но он не мог точно определить что. Затем Альберт произнес, прежде чем вышел из машины: «Я вернусь найду ли Кенди дома или нет».

Когда Альберт отпер дверь в квартиру, внутри было темно и бесшумно. Включив свет, он обыскал жилище. Как и во сне не было никаких ее следов. Тревога наполнила его внутренности, когда он проходил мимо пустой спальни. Где ты, Кенди? Ты еще не ела? Уже время ложиться спать...

Единственное утешение, которое у него было, заключалось в том, что вокруг все еще были ее вещи, и кровать оставалась незаправленной, что указывало на то, что она не приходила домой или не собирала личные вещи. Вернувшись к обеденному столу, он увидел ее незаконченный обед и проволочные головоломки, прощальный подарок доктора Мартина этим утром.

Кто мог предсказать такой исход после того, что мы пережили? Кенди, почему ты сбежала? Ты мне не доверяешь?

Пораженный волной тоски и разочарования он плюхнулся на единственный диван в квартире. Его влажная одежда, казалось, не беспокоила его, потому что мысли были заняты. Он прислонился головой к верхней части дивана, наклонив голову и закрыв глаза, вновь переживая драгоценные минуты с Кенди за последние два дня.

Она уже не раз заявляла, что с нетерпением ждет будущего с ним. Прошлой ночью она даже говорила о создании семьи, и они закончили тем, что жадно целовались друг с другом на этом же диване.

Он проснулся на рассвете, потому что не мог дождаться, когда увидит ее улыбающееся лицо. Как и планировалось, он сразу же пришел к ней с намерением помочь приготовить завтрак. Однако когда он вошел во входную дверь, вся квартира была на удивление тихой. Позже он узнал, что она все еще крепко спала, поэтому начал сам готовить для обоих. Когда он присел на корточки рядом с ней, любуясь ангельским лицом, она вдруг пробормотала во сне его имя, сладко улыбнувшись розовыми губами. Наполнившись огромным чувством блаженства, он не смог удержаться, чтобы не разбудить ее поцелуем, и они почти упали вместе в кровать.

После короткой поездки в деревню днем он не ожидал увидеть ее в ресторане. Поэтому, когда она появилась ближе к вечеру, чтобы отдать зонтик, он попросил небольшой перерыв с кухни, чтобы отвести ее в сторону и украсть поцелуй, на который она не смогла бы не ответить.

Размышляя о повороте событий, он наклонился вперед и уныло закрыл голову руками, опираясь локтями о колени. Он вспомнил тот самый момент, когда обнаружил, что она намеренно оставила кольцо. Они были так влюблены, поэтому он не мог принять удар. Он почувствовал острую боль в груди, как будто кто-то только что ударил его ножом в сердце. С этого момента оно не прекращало кровоточить, не говоря уже о многих вопросах, которые его преследовали. Почему она сначала не поговорила со мной? Что заставило ее так спешить? Сердилась ли она на меня? Неужели боится нового меня? Или она была запугана нашим социальным разрывом? Или, что еще хуже, она думала, что я обязательно аннулирую нашу помолвку после выздоровления?

Он почесал голову на затылке, пытаясь понять, почему она так просто могла выйти из отношений, и он потерял счет времени, пока не услышал чей-то голос за дверью. Соседи могли разговаривать друг с другом, проходя мимо в коридоре. В этот момент он вспомнил кольцо, которое Джордж отдал ему, и вынул его из кармана. Осознание того что что-то бесповоротно произошло в их отношениях, было для него мучительно болезненным. И не только это, он почувствовал растущее чувство подавленности и только тогда начал проливать тихие слезы. Тем не менее, он убеждал себя не унывать. За исключением Розмари и Джорджа, Кенди была единственной, кто был полностью связан с его счастьем. Он искренне молился, чтобы смог найти ее и у них была возможность поговорить.

Альберт знал, что он не должен заставлять Джорджа долго ждать. Поиски были изнурительными, и ни один из них не ел. Таким образом, он заставил себя встать и найти бумагу. Сделав несколько мятых бумажных шариков, он наконец был доволен написанным.

«Моя дорогая Кенди,

Хотя мы можем казаться жертвами судьбы, ты самое лучшее, что когда-либо случалось со мной.

Я никогда не пожалею, что люблю тебя. Глубоко в сердце я знаю, что ты искренне любишь меня как человека, а не комплект преимуществ, приходящий со мной, например богатство или положение в обществе.

Честно говоря, деньги и престиж для меня мало что значат. Я женюсь только по любви, и мое предложение по-прежнему действительно, поэтому я умоляю тебя пересмотреть решение. На самом деле я буду придерживаться того обещания, которое ты когда-то дала, что мы вместе будем бороться за нашу любовь независимо от цены. Кроме того, ты помнишь, что сказала мне только сегодня после нашего визита к миссис Дженкинс? Настоящая любовь никогда не перестает, Кенди, поэтому, пожалуйста, не сдавайся.

Верь или нет, ты стала частью меня. Другими словами, меня не будет без тебя.

От всего сердца,

Альберт.

PS: Я приду завтра утром».


Он оставил обручальное кольцо и письмо рядом с проволочными головоломками на столе, надеясь, что она увидит их, когда вернется домой рано или поздно.


Последний раз редактировалось Nynaeve 27 сен 2017, 10:53, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 09 авг 2017, 10:33 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 29: Прощение.

Очнувшись, Кенди лежала с закрытыми глазами, и довольно мрачный образ появился у нее в голове. Она представила, что Альберт был подавлен и плакал, зажав голову руками. Ее грудь мгновенно сжалась, и она почти забыла, как дышать.

Неужели он узнал, что я ушла...

В мгновение ока она упрямо покачала головой, закрыв лицо руками. О Боже... Я больше не могу думать о нем так. Я должна забыть его.

Пытаясь прогнать тревожные мысли, она наконец открыла глаза и обнаружила, что лежит в большой удобной кровати с балдахином в тускло освещенной спальне.

Где я? Как сюда попала?

Ощутив тревогу, она сняла с себя одеяло и обнаружила, что кто-то переодел ее. Ее волосы оставались влажными, но она была одета в дамскую ночную сорочку. Затем боль в желудке напомнила, что случилось, прежде чем она потеряла сознание. Я была с Гербертом... это он переодел меня?

Пока она чувствовала себя униженной, кто-то приоткрыл дверь. Кенди мгновенно спряталась под одеялом и спросила: «Кто это?»

«О, великолепно, ты уже пришла в себя!» - воскликнула женщина, заглянув внутрь.

Прежде чем Кенди успела что-либо произнести, женщина вошла в комнату, закрыв дверь локтем. Затем она подошла к кровати, добрая улыбка украсила ее морщинистое лицо. Поставив поднос на кровать возле Кенди, она сказала: «Не волнуйся, юная леди, я мать Герберта».

Вздохнув с облегчением, Кенди расслабилась, снова улыбнувшись пожилой женщине: «Приятно познакомиться, миссис Уолтер. Меня зовут Кенди».

«Да, мой сын уже сказал мне», - ответила она с понимающей улыбкой. Под приглушенным светом миссис Уолтер походила на более пожилую мисс Пони, у нее была похожая фигура с очками в золотой оправе на носу.

В этот момент Кенди уловила запах чего-то вкусненького. Краем глаза она заметила тарелку на подносе, и ее желудок громко заурчал в ответ. Кенди нервно положила руку на живот, застенчиво рассмеявшись. Старушка подхватила смех и поднесла поднос ближе к Кенди, любезно сказав: «Пришло время съесть домашний суп, чтобы согреться».

Девушка не могла сопротивляться, потому что голод стал невыносимым. Когда она начала смаковать сытный суп, миссис Уолтер придвинула стул к кровати и опустилась вниз. Кенди не могла не задаваться вопросом, чья это спальня. Она заметила, что хотя квадратная комната была не такой роскошной, как ее спальня в Лейквуде, она была хорошо обставлена. Вся мебель изготовлена из красного дерева с соответствующим оформлением. Она предположила, что за занавесом было большое окно. Перед ним стоял красивый стол с ящиками. Рядом бюро, на котором был установлен тонкий канделябр, но свечи не были зажжены. Вместо этого пылающий огонь в камине освещал тусклую комнату. Там она увидела, как ее одежда висела и сушилась вокруг очага.

Тогда она вдруг вспомнила сцену, произошедшую полдня назад. Они с Альбертом посетили дом Дженкинсов, сообщить хорошие новости, и их одежда тоже промокла. Через несколько секунд она потеряла аппетит, и ее сердце заполнилось чувством вины за то, что нарушила обещания Альберту. В это мгновение голос старушки вернул ее к настоящему. «Кенди, надеюсь, ты не против одежды моей внучки? У меня действительно не было выбора. Герберт просто попросил меня переодеть тебя, прежде чем ушел в спешке».

Кенди собиралась узнать, куда он ушел, но миссис Уолтер неожиданно спросила нежным голосом: «Сколько тебе лет? Ты не возражаешь, что я спрашиваю?»

Покачав головой, девушка сказала миссис Уолтер, что ей недавно исполнилось семнадцать. К удивлению Кенди на глазах старой леди выступили слезы. Затем она вытерла их большим пальцем, прежде чем встала со стула, взяв поднос с собой, и сказала эмоциональным голосом: «Позволь мне принести тебе еще добавки».

«Подождите!» - вскрикнула Кенди, быстро слезая с кровати. Когда ее босые ноги упали на мягкий пушистый ковер, первая мысль, которая пришла ей в голову, заключалась в том, что эта спальня принадлежала мисс Уолтер, дочери Герберта. Но где она сейчас? Она замужем?

Так или иначе, Кенди прошла через всю комнату, взяв за руку добрую старушку: «Нет, миссис Уолтер, я думаю мне уже достаточно. Могу я спросить...»

Кенди запнулась, сглотнув вопрос. У нее было подозрение, что что-то случилось с мисс Уолтер, и было бы бесцеремонно, если бы она подняла эту тему в этот момент. Но тут они увидели, что замерцал свет из-под дверной щели. Предположительно кто-то пришел домой. Затем дамы услышали шаги, идущие в их сторону.

«Мама, Кенди в порядке?»

Кенди узнала голос, а миссис Уолтер ответила за закрытой дверью: «Да, сынок, ты смог найти ее жениха?»

Девушка резко вздохнула, услышав это.

(Воспоминание начинается)

Когда Кенди потеряла сознание, Герберт подумал о том, чтобы отвезти ее к доктору Мартину, но никого не было в «Счастливой клинике». Когда он вернулся на водительское место, Кенди заерзала во сне, нахмурив брови с недовольством. Затем она всхлипнула со слезами, текущими из закрытых глаз: «Я так люблю тебя... почему... ты... дядюшка Уильям...»

То, что она пробормотала, не имело для него никакого смысла; продолжая неслышно роптать, она не прекращала плакать. Это было удручающее зрелище, и Герберт подумал, что, возможно, следует отвезти ее к Альберту, поэтому завел двигатель и помчался к его дому.

«Альберт... прости меня... я не могу...» - пробормотала Кенди.

Что-то осенило Герберта. Из ее бессвязного бормотания он понял, что она, вероятно, узнала правду о женихе. Однако Герберт не мог не интересоваться, как именно она это обнаружила. Кто-то ей сказал? Где сейчас Альберт? Почему и как она оказалась с Нилом Леганом?

Добравшись, он снял пиджак и накрыл им промокшую Кенди, которая дрожала от холода. Он побежал вверх по лестнице и несколько раз ударил по входной двери Альберта. К сожалению, не получив ответа, он начал беспокоиться о безопасности Кенди. Что если кто-то заметит ее одну в моей машине без сознания?

Поэтому он решил сначала привезти ее к себе домой. Его мать должна быть в состоянии позаботиться о ней, пока он продолжает поиски Альберта.

Впоследствии, он пошел прямо в ресторан, где работал Альберт, но хозяин сказал, что тот уже ушел. Герберт внутренне застонал от неудачи. Интересно, вернулся ли Альберт домой? Знает ли он, что Кенди узнала его настоящую личность?

Герберт решил сообщить Альберту все равно, поэтому он вновь вернулся к нему в дом. Однако результат был тот же. На стук в дверь никто не ответил. Почувствовав сильную усталость, Герберт решил написать записку.

«Альберт,

Кенди плохо себя чувствовала и упала в обморок. Не волнуйтесь. Она с моей матерью. Когда ей станет лучше, я отвезу ее домой.

Герберт».


Затем он подсунул записку под дверь и поехал домой, чтобы проверить Кенди. Переступив порог, он услышал разговор между матерью и Кенди и знал, что, вероятно, пора отвезти девушку домой.

(Воспоминание заканчивается)

«Нет, мама, я не смог найти его», - устало ответил Герберт, качая головой. Кенди обеспокоилась, что он привел с собой Альберта, но теперь, зная, что его здесь нет, она была разочарована. В то же время она злилась на себя за то, что хотела вновь увидеть его.

Затем Герберт добавил: «Кенди, тебе уже лучше, ты готова ехать домой?»

Кенди наконец открыла дверь, заговорив сама за себя: «Да, Герберт. Большое вам спасибо».

Миссис Уолтер накинула утренний халат на плечи Кенди и сказала: «Но Герберт, ее одежда еще не совсем сухая».

«Все в порядке», - одобрительно сказала Кенди. Она могла видеть, что Уолтер живет в квартире больше ее. В отличие от спальни, в которой она была, гостиная была пустой за исключением минимальной мебели. Интересно, что семейных портретов вообще не было. Тем не менее, Кенди еще больше убеждалась в том, что красивая спальня принадлежала дочери Герберта. «Благодарю вас обоих за вашу доброту. Я бы хотела поскорее вернуться домой».

Герберт немного подумал, прежде чем выказал беспокойство: «Кенди, ты не можешь уйти отсюда в ночной рубашке». Затем он повернулся к матери и спросил: «Ты не могла бы найти ей одно из платьев Эбби?»

Кенди подумала, так Эбби должна быть его дочерью. Где ее мать?

Когда они были готовы, Кенди снова поблагодарила старую миссис Уолтер, обняв: «Я буду скучать по вас, миссис Уолтер».

Старушка обняла Кенди и сказала искренним тоном: «Тогда приходи ко мне, когда сможешь!»

Кенди отпустила ее и помахала на прощание, не отвечая; она не стала ничего обещать старой леди, потому что решила вскоре покинуть Чикаго.

= О = О = О =

Альберт намеренно оставил на кухне свет, чтобы Кенди знала, что он был здесь. Затем закрыл дверь и вернулся к Джорджу. Они обменялись долгим взглядом. Альберт мог понять, что Джордж не заметил никого подобного Кенди, а Джордж понял, что ее не было дома. Затем Альберт сел в машину, тяжело вздохнув. Пока Джордж молчал, на переднем стекле стучали капли дождя. Несколько мгновений спустя Альберт сказал низким голосом, как будто говорил сам с собой: «Ливень длится часами... где она может быть в это время?»

Тревога была очевидна в его голосе, но Джордж не мог ответить на вопрос. Альберт глянул в окно, наблюдая за каплями дождя. В детстве много лет назад его часто держали в закрытых помещениях с частными преподавателями. Большую часть времени он проводил, глядя в окно, и, естественно, одно из его хобби было смотреть на гонки дождевых капель. Как он мечтал быть свободным, как и другие дети его возраста, чтобы быть в состоянии наслаждаться пышными зелеными пастбищами и ясным синим небом, когда это возможно.

Голос его верного спутника встрял в его мрачные мысли: «Сэр Уильям, есть что-нибудь еще, что я могу сделать?»

Бросив на него быстрый взгляд, Альберт ответил со вздохом: «Уже поздно, Джордж, я не должен тебя задерживать».

Джордж знал, что сэр Уильям всегда был внимательным, как и его покойная сестра. После года разлуки он видел, что сэр Уильям определенно изменился. Помимо того что он стал физически более крепким, возможно, из-за многомесячной работы на кухне, он казался еще более внимательным чем прежде. С одной стороны, Джордж должен был признать, что бесцельные поиски были утомительными, особенно потому, что он не выспался накануне. С другой стороны, Джордж знал, что молодой хозяин хотел найти любимую женщину, поэтому заявил: «Я хочу помочь».

Горький смешок вырвался из горла Альберта. Затем он похлопал помощника по плечу, сказав: «Я думаю, тебе стоит отдохнуть. Я уже оставил записку для Кенди и вернусь сюда завтра утром». Альберт втайне надеялся, что она ждала его возвращения у его квартиры, не смотря на то, что понимал, что это скорее желаемое, чем действительное. Независимо от этого Альберт решил больше не втягивать Джорджа в личные дела.

«Конечно, сэр Уильям, но...»

Джордж не был уверен, куда ехать прямо сейчас. Должен ли я отвезти его обратно в Чикагский особняк?

У Альберта не было проблем понять, почему Джордж колебался, поэтому ответил на невысказанный вопрос: «Джордж, у меня еще есть некоторые вещи в моем жилище. Кроме того, я хочу забрать Пуппи».

Таким образом, Альберт дал Джорджу указание, как добраться до его дома, и во время короткой поездки спросил: «Как моя тетя? Как она справляется?»

Тогда Джордж передал, насколько она была храброй в течение всего времени, хотя глубоко внутри постепенно теряла надежду на то, что когда-нибудь снова увидит племянника. Альберт не сказал ни слова, но поскольку он все время смотрел в окно, Джордж не был уверен в том, что происходит в его голове. Когда они добрались, Альберт был разочарован, что Кенди там не было, но, спрятав эмоции, сказал Джорджу ровным голосом: «Тебе больше не нужно приезжать снова, Джордж. Я пойду к Кенди утром сам».

Пока Джордж понимающе кивал в ответ, Альберт добавил: «Еще одна вещь. Пока не сообщай тетушке о моем местонахождении, я приду увидеться с ней как можно скорее».

Черноволосый мужчина был явно озадачен, но вскоре сдержался, подчинившись без вопросов: «Никаких проблем, сэр Уильям».

Когда Джордж погнал машину, Альберт поднялся по лестнице в квартиру. Когда он распахнул дверь, Пуппи не спала, как и ожидалось. На самом деле она, казалось, что-то жевала. Он включил свет, присев на корточки. Потом понял, что это листок бумаги. Его сердцебиение мгновенно усилилось, когда он подумал, что эта записка может быть от Кенди. Таким образом, он попытался уговорить любимца-скунса отказаться от нее. Примерно через десять секунд Пуппи отпустила клочок, скользнув прочь. Но бумага была разорвана и размазана, и единственные слова, которые Альберт смог прочесть, были «Кенди... Не волнуйтесь... Я отвезу ее домой. Герберт»

Хотя он не понимал, почему она была с Гербертом, тем не менее, облегчение мгновенно охватило его, зная, что она в безопасности и вернется домой позже. В противном случае он действительно больше не имел понятия, где еще ее искать.

Он быстро принял душ, сняв мокрую одежду, и переоделся в пижаму. Затем выключил свет и буквально рухнул в постель лицом вниз, немотивированный двигаться с места ни на дюйм. Он никогда не чувствовал себя таким полностью измотанным. В конце концов, он только что восстановил личность. Однако несколько мгновений спустя он понял, что Кенди носила эту пижаму, когда была здесь в прошлый раз, и он не мог не пережить вновь то, что произошло той ночью. Он желал ее до такой степени, что потерял самообладание и почти пересек границу, откуда нет возврата.

Тогда он схватил подушку и уткнулся в нее лицом, желая, чтобы утро наступило раньше, чтобы пойти к ней и поговорить. Нужно разъяснить ей, что он никогда не считал ее дочерью, даже до крушения поезда в Италии. В то время он хотел следить за ней, как друг, а не опекун.

Лишенный сна в последнее время он почувствовал, что его конечности в скором времени стали тяжелыми, глаза начали закрываться, и он впал в забвение.

= О = О = О =

«Герберт, я должна поблагодарить вас за то, что пришли мне на помощь. Без вас Нил мог бы похитить меня, чтобы сделать своей рабыней», - с благодарностью сказала Кенди, пока Герберт вез ее домой.

Он махнул рукой, мимолетно взглянув на нее. Он хотел задать много вопросов, но думал, как это сделать, не обижая любопытством. В этот момент он услышал, как она спросила: «Так вы искали меня сегодня вечером? Я была более чем рада, что вы внезапно появились, но...»

Его смешок оборвал ее. «Я не искал тебя, Кенди. Я ехал к Альберту на самом деле, но мне пришлось проехать поблизости, и твой громкий крик привлек мое внимание».

Когда она услышала имя Альберта, ее сердце сжалось. Сложив руки на коленях, она повернулась лицом к окну. С тревожными чувствами ее челюсти сжались, когда она попыталась не говорить ни слова о нем. Тем не менее, она чувствовала страх за него, удивляясь, почему репортер искал его раньше. Кроме того, она не могла удержаться от желания узнать подробности, почему ему не удалось найти Альберта, когда была с его матерью.

Излишне говорить, что ее неловкость и нервные жесты не избежали острых глаз Герберта. Теперь он был уверен, что между влюбленными что-то произошло. Теперь, когда она была одета в одежду его покойной дочери, он почувствовал толчок в сердце, и правильные слова мелькнули у него в голове. «Кенди, я искренне верю, что Альберт предан тебе. Не позволяй реальности препятствовать вам любыми способами».

Едва он сказал это, как она отреагировала: «Я тоже его люблю! Хотела бы я...» Она резко замолчала, зная, что не должна рассказывать другим о личности Альберта. Затем она отвернулась и в растерянности пробормотала: «Извините... вы просто не знаете».

Он покачал головой. «Почему ты думаешь, что я не знаю? Я уже выяснил, что он единственный потомок мужчина...»

Она ахнула с широко раскрытыми глазами, прерывая приговор. «Как вы…»

Прежде чем она успела закончить, он торжественно прокомментировал: «Я думаю, что знаю больше о сэре Уильяме Эндри и его предках, чем ты, юная леди, но в любом случае эмоции могут иногда затуманивать суждения, так что не действуй импульсивно».

Она не могла сразу ответить. Позже она спросила почти шепотом, глядя себе на колени: «Но вы знаете, что он помолвлен с кем-то еще?»

К ее изумлению он ответил: «Да, мадам Элрой сообщила мне. Это конфиденциально, и об этом знают лишь немногие люди».

Пока она ничего не говорила, он добавил: «Их помолвка должна была состояться несколько лет назад, но почему-то этого не произошло».

Она вспомнила, что Джордж говорил что-то по этой линии; она поняла, что Альберт, скорее всего, отказался сотрудничать. Затем она заметила, избегая его глаз: «Я знаю, что он человек, который следует за сердцем... поэтому решила оставить его».

Репортер слышал искреннюю скорбь в ее голосе, поэтому произнес, сбитый с толку: «Я не думаю, что прослеживаю твою логику, но почему Альберт отпустил тебя, меня действительно озадачивает».

Герберт не знал, что именно произошло, но он говорил, чтобы заставить ее рассказать больше. Как и ожидалось, на ее лице появилось раскаяние. Ее плечи упали, и она опустила глаза. Ему пришла в голову мысль. «Не говори, что ты сбежала от него».

Она кивнула, хотя и неохотно, и после минутной борьбы коротко рассказала, почему бросила Альберта в спешке. «Если бы я осталась и поговорила с ним, я бы колебалась... У меня не было бы смелости оставить его вообще».

«Но разве ты не обещала ему бороться вместе?»

Она невольно подняла голос, чтобы возразить: «Знаю! Но тогда это было совершенно наоборот: я люблю его всем сердцем и могла бы с готовностью отказаться от своего так называемого статуса для него...»

«Подожди, - вмешался Герберт, нахмурив брови. - Значит, ты думаешь, он не может сделать то же самое?»

«Нет, я не это имела в виду! - возразила она, разочарованно качая головой. - Я не сомневаюсь в его любви, но это также одна из причин, почему я решила оставить его. Мне нечего терять, но его положение резко отличается от моего».

Страдание было ощутимо в ее голосе, и он начал видеть ее точку зрения. Поэтому он замолчал, но только на мгновение. «Ты чувствуешь себя неквалифицированной, чтобы стать...?»

Он увидел, что ее гримаса ухудшилась, и выражение исказилось в агонии. Ее уши загорелись от его слов, и она отвела глаза к своим коленям. Пару минут спустя она решительным тоном сказала: «У него огромный семейный бизнес, о котором нужно заботиться, и если он настоит на том, чтобы жениться на мне, я не могу представить себе последствий... он может быть наказан и отвергнут обществом».

Ни один из них не сказал больше ни слова, пока они не прибыли к ее дому. Герберт выключил машину, глубоко вздохнув. Дождь наконец прекратился. За исключением слабого шелеста ветра, скользящего сквозь деревья, все было мертвенно тихо. В этот момент Кенди вспомнила историю Софи Дженкинс. Человек, который любил ее, сбежал с ней и жил в нищете в пригороде в течение многих лет. Кенди бесспорно верила, что Альберт мог бы сделать то же самое, если понадобится, но она не хотела, чтобы он жертвовал ради нее.

Внезапно в ее мысли ворвался живой голос Герберта. «Я могу понять то, о чем ты беспокоишься. Инакомыслие Альберта может стоить ему того, что ценит наша культура, но что если это его не заботит?»

Она молчала, закрыв глаза; она знала, что он может быть прав, но то, что он сказал дальше, полностью застало ее врасплох: «Абигаль умерла вскоре после смерти мужа».

Открыв глаза, она ошеломленно посмотрела на него. Затем он продолжил: «Мы звали ее Эбби, и она была моим единственным ребенком. Моя жена была слишком слаба, чтобы рожать, и умерла в родах, поэтому моя мать воспитывала Эбби для меня».

Кенди потеряла дар речи, а он продолжал: «Шон пришел в жизнь Эбби как частный преподаватель, и они влюбились несколько месяцев спустя. Ей было всего лишь восемнадцать, когда они поженились. Чтобы отпраздновать первую годовщину, Шон отвез ее в Англию, навестить его родной город... На обратном пути он не пережил катастрофу «Титаника». Ты знаешь, что в спасательные шлюпки допускались только женщины и дети».

Кенди почувствовала, что на глазах ее выступили слезы. Она не знала, что Герберт похоронил эту боль в глубине души. Фактически, он избегал говорить о покойной дочери с тех пор, и прямо сейчас его голос звучал неровно для собственных ушей. Тем не менее, он продолжал: «Эбби хотела остаться с мужем, когда ему удалось привести ее в спасательную шлюпку, но он убеждал ее быть храброй и воспитать ребенка, который должен был родиться».

Несколько слезинок вырвалось из глаз Кенди. Она считала, что если бы была Эбби, то тоже не захотела бы попасть на спасательную шлюпку. Затем Герберт продолжил после некоторого вздоха: «Она приехала домой совершенно другим человеком, я видел, как она отмирала. Когда у нее случился выкидыш, депрессия съела ее живьем, и она даже не хотела лечить себя. Она была по существу мертва».

Он не мог полностью контролировать дрожь в голосе. Она не знала, что сказать. В то же время она не могла понять, зачем он рассказал все это. Еще через несколько минут молчания он торжественно заявил: «Кенди, когда ты думаешь, что делаешь что-то хорошее для кого-то, то этот кто-то может этого не оценить, и он или она может даже пострадать от твоего решения».

Бремя его слов тяжело висело в воздухе; все, что она могла сделать - это смотреть на собственные руки. Некоторое время спустя он со вздохом предложил: «Позволь мне проводить тебя до двери».

Когда она вставила ключ в замочную скважину, он заметил с влажными глазами: «Иногда я предпочел бы, чтобы Эбби умерла в объятиях мужа».

Испугавшись, она закрыла рот свободной рукой. Затем он наставлял ее хриплым голосом: «Поговори с Альбертом, Кенди, и пусть он знает, что тебя больше всего беспокоит... расскажи ему о своих настоящих проблемах».

Он подчеркнул слово «настоящих», это означало, что он чувствовал, что она не была полностью правдива с ним. Затем он добавил задумчивым тоном: «После того через что вы прошли, ты не можешь доверять ему? Возможно, у него есть какие-то мысли, о которых ты не знаешь».

Она покраснела, неспособная отрицать, что несправедлива к Альберту. Затем он сказал: «Спокойной ночи, юная леди. Передавай привет Альберту».

Она кивнула, не сказав ни слова. Затем, приподняв шляпу, он скрылся в темноте. Открыв дверь, она обнаружила, что на кухне включен свет. Она вздохнула со смешанными чувствами. Альберт здесь?

С яростно колотящимся сердцем она осталась стоять у двери, не зная, что делать. Примерно через минуту ее инстинкт сказал, что он, должно быть, ушел. Ей не потребовалось много времени, чтобы обнаружить письмо и кольцо на столе. Глядя на сверкающее кольцо, ее живот сжался от тоски. Она едва могла поверить, что все изменилось за несколько часов. Тем не менее, собравшись, она села; затем подняла листок бумаги дрожащими руками, осторожно разворачивая. Читая, она позволяла слезам свободно падать, делая письмо мокрым и полным пятен. Закончив, она поднесла письмо к груди и зарыдала, опираясь на стол, положив голову на руки. Противоречивые эмоции рвали ее на части, и она не знала, что чувствовать.

= О = О = О =

Альберт проснулся до рассвета с чувством голода. Затем он вспомнил, что прошлым вечером пропустил ужин, поэтому, соскользнув с кровати, схватил что-то перекусить на кухне. Восстановив силы, он поспешно освежился и оделся, стараясь не потревожить сон Пуппи. Он хотел увидеть Кенди как можно скорее, не отвлекаясь, поэтому не собирался брать с собой скунса. Прежде чем покинуть квартиру, он пристально посмотрел на портрет на стене, тот, на котором Анна отлично захватила момент, когда Кенди поцеловала его. Я знаю, что ты любишь меня, Кенди, поэтому, пожалуйста, дождись.

Поспешив вниз по лестнице, он наткнулся на хозяина. Альберт воспользовался возможностью, чтобы сообщить о прекращении аренды. Затем хозяин сказал: «Хорошо, Альберт, спасибо, что сообщили мне. Кстати, вы не заинтересованы в покупке велосипеда, которым пользовались раньше?»

«Зачем?» Альберт был явно удивлен.

Его домовладелец пожал плечами. «Мой сын только что купил новый и сказал, чтобы я продал старый».

«В самом деле? Сколько?»

Когда Альберт услышал цену, это было настолько дешево, что он не думал дважды. Он вспомнил, что они с Кенди однажды разделили этот велосипед, и это было незабываемо. Он бросился следом за хозяином, чтобы проверить его состояние, и все было в порядке. Возможно, позже я смогу показать велосипед Кенди, чтобы подбодрить ее.

Во время поездки на нем, Альберт почувствовал надежду. Ливень закончился, хотя улицы были еще влажными. Серые облака рассеялись, и восходящее солнце на востоке окрашивало небо в огненно красный. Считая, что Кенди все еще спит, он ускорился, погруженный в счастливые мысли, крутя педали все быстрее и быстрее. Он не понял, что немного переместился через осевую линию дороги, пока машина не засигналила ему.

Он немедленно повернул руль вправо, едва избегая столкновения. К сожалению, велосипед занесло на скользкой улице прямо в фонарный столб на большой скорости. Альберта подбросило в воздух, когда он врезался. К счастью, он приземлился на спину на тротуар, но удар вышиб весь воздух из его легких. Он лежал, пытаясь дышать, но, по крайней мере, был в сознании.

Спустя несколько минут вокруг него собрались прохожие, и один человек встал на колени рядом с ним. «Вы в порядке, мистер?»

Моргнув, Альберт смог пошевелиться. Он поднял руку, и мужчина схватил ее. Взяв другую руку Альберта, человек помог ему подняться очень осторожно. Альберт чувствовал боль во всем теле, но ему удалось сказать напряженно: «Спасибо, сэр».

Пожилой человек побрел снова, неодобрительно покачав головой. «Ваш велосипед полностью разбит, молодой человек. В следующий раз вам так не повезет, вы знаете!»

По его обличению бедственное положение Альберта было очевидным. Велосипед разбит... это плохой знак?

С трудом Альберт толкал сломанный велосипед вдоль тротуара, медленно шагая по дороге к дому «Магнолия». Его спина все еще болела, поэтому он не мог быстро идти. Он думал о том, чтобы нанять коляску, но до сих пор не увидел ни одной на пути. К тому времени как он добрался до двери Кенди, утро было в самом разгаре. Он несколько раз пытался по ней стучать. Когда ответа не последовало, Альберт вытащил свой ключ, открыв дверь, стараясь не думать негативно. К сожалению, внутри квартиры было бесшумно, и к его ужасу кольцо с изумрудом и письмо остались на обеденном столе. Пока он беспокоился, вернулась ли Кенди прошлой ночью или нет, он понял, что проволочные головоломки исчезли, и свет погас. Кроме того, письмо было написано не его почерком.

«Дорогой Альберт,

Я так сильно люблю тебя, что ты всегда будешь частью меня. Ты занял особое место в моем сердце, и никто не сможет тебя заменить. Но я прошу у тебя прощения. Я прошу тебя понять меня. Точно так же, как ты делал это в прошлом в качестве законного опекуна.

Честно говоря, я бы хотела, чтобы ты все еще был беззаботным бродягой, которого я знала, но на самом деле ты человек значимый в высшем обществе. Возможно, ты пожалел меня и предложил взглянуть на жизнь, которую я могла бы прожить как твоя приемная дочь. К сожалению, я никогда не чувствовала себя членом твоей семьи.

Это не иллюзия, что твоя тетя презирает меня. В прошлом она много раз и многократно заявляла, что твое решение удочерить меня было импульсивным действием. Ее отношение ко мне никогда не перестает заставлять меня чувствовать, что я - капля грязи, и что она не может дождаться, когда ее отскребут. Не один раз она открыто считала меня недостойной носить имя Эндри, поэтому вероятность того, что она примет меня как супругу наследника, близка к нулю. Но я не обвиняю ее. Я давно заметила, что не все могут принять человека с сомнительным прошлым с распростертыми объятиями.

Поэтому я могу предвидеть, что твоя привязанность ко мне не причинит тебе ничего кроме неприятностей в жизни. Последнее чего я хочу - это вбить клин между тобой и твоей тетей. И я не хочу, чтобы ты ушел или оставил обязанности из-за меня. Пожалуйста, не делай ничего, о чем ты пожалеешь. Ты понимаешь меня лучше, чем кто-либо другой, поэтому должен знать, что я не буду иметь душевного спокойствия, если позже ты будешь жить, упрекая себя.

Есть и другие причины, но у меня мало времени.

Альберт, ты всегда был тем, кого я искала - сильным, мудрым и оптимистичным. Теперь, когда ты поправился, ты сможешь со временем забыть меня. Поэтому, пожалуйста, не ищи меня. Это только сделает мою жизнь более трудной, чем она есть. Когда я буду готова, мы встретимся снова.

Я не перестану молиться за тебя и буду дорожить драгоценными моментами, проведенным вместе с тобой.

С наилучшими пожеланиями,

Кенди.

PS: Дядюшка Уильям, пожалуйста, примите мою глубочайшую благодарность и самую теплую признательность Вам за щедрость и доброту, которыми Вы одаривали меня на протяжении многих лет. Кроме того, у меня есть отдельное письмо для моих друзей в конверте, так что, пожалуйста, передайте его Арчи в ближайшее удобное время».


Ее письмо было размазано пятнами слез, а в последней части она звучала так официально. Он почувствовал, как меч полоснул по его груди, когда она назвала себя его дочерью и даже дядюшкой Уильямом. Он соскользнул на пол, прислонившись к стене, словно потерял все силы. Стремясь преодолеть уныние, которое овладело его сердцем и умом, он разглядывал жилище сквозь размытые слезы. При осознании того что она уже могла покинуть город, его захлестнула тоска.

Кенди, почему ты не видишь, что наша любовь друг к другу должна быть в состоянии преодолеть препятствия на пути к счастью?

В тот момент он решил разыскать ее, несмотря ни на что, но прежде всего он навестит тетушку.

= О = О = О =

Кенди задремала, как только нашла свое место в поезде. Это была стрессовая ночь, и она совсем не отдыхала. Она искала правильные слова, чтобы написать Альберту, и когда закончила письмо, не могла чувствовать себя более опустошенной и удрученной. Тем не менее, ей удалось собрать вещи и сесть на первый поезд утром.

Успокоившись несколько часов спустя, она в сотый раз проигрывала, как порвала с любимым человеком. Она выпрямилась, не зная, должна ли гордиться или расстраиваться из-за того, что сделала это. Часть ее хотела вернуться к Альберту, сказать, что ей очень жаль, и все же часть ее сделала выговор за эгоизм думая, что она причинила достаточно проблем в его жизни и на самом деле поступила правильно, оставив его.

Взяв экипаж, она опустилась на сиденье с сердцем, стучащим от нервной неопределенности. Как я буду объяснять моим приемным матерям? Должна ли сказать, кто на самом деле Альберт?

Всю оставшуюся часть поездки она пыталась не думать о нем, но мысли все время сбивались с пути; в частности, она задумалась, как он отреагирует на прощальное письмо. С тяжелым сердцем она размышляла, он может быть полностью разочарован мной... что хорошо... это поможет ему забыть обо мне...

Карета остановилась, нарушая запутанные мысли, и она услышала, как кучер спросил: «Мисс, это то место, не так ли?»

Она скользнула через сиденье, посмотрев в окно, и увидела мисс Пони с детьми вокруг нее. Затем Кенди услышала, как извозчик спрыгнул вниз и потянулся к ручке двери кареты. Внезапно сцена, в которой она приезжала сюда с Альбертом в прошлый раз, появилась в сознании, и горло сжалось в мгновение ока.

Когда она, сморгнув слезы, сошла с кареты, мисс Пони широко улыбнулась. «Кенди, какой приятный сюрприз!»

Затем она, казалось, заглянула за Кенди, как будто ожидая другого человека. Кенди, поджав губы, покачала головой. «Нет, его здесь нет». Ее голос был сухим, а выражение лица безутешным.

Кенди увидела, как нахмурился серый лоб мисс Пони, а глаза за очками расширились от шока. Глядя на блеск в глазах молодой леди, она попыталась понять смысл ее слов. Наконец она воскликнула: «Боже мой, что случилось?»

Мисс Пони забеспокоилась, и Кенди уже не могла этого выносить. Она бросилась к матери, которая поймала ее, обняв маленькую фигурку.

«Я рассталась с ним!» - прокричала она.

= О = О = О =

На следующее утро Кенди проснулась, не зная, где она, но смятение длилось недолго. Яркий солнечный свет просачивался сквозь решетки небольших ставней. Она села, потирая глаза, и обнаружила, что детей в большой спальне нет рядом. Наткнувшись на свой чемодан, она оделась и засунула ноги в туфли. Она решила больше не волновать своих матерей. Вчера ни одна из них не задала ни одного вопроса, и они заставили ее отдыхать в постели до конца дня, даже нарушив правила, принеся ужин к ней. Когда вечером Джимми вернулся с работы, первое, что он спросил, предал ли ее Альберт, и после того как она сказала, что Альберт не сделал ничего плохого, и это было ее собственное решение, он оставил ее одну, больше не допрашивая.

Шагнув к кухне, она подслушала, что ее мамы говорили о ней.

«Что случилось? Они были так влюблены...» - пробормотала сестра Мария тихим голосом.

«У Кенди должна быть причина, - ответила мисс Пони со вздохом. - Она никого не побеспокоит, если может держаться. Нам нужно подождать, пока она не будет готова рассказать нам почему. Просто она такая».

Раздался долгий вздох. Затем мисс Пони продолжила: «Я в действительности послала письмо Мери Джейн для нее, и не знаю, если...»

Мисс Пони остановилась, когда неожиданно появилась Кенди. Натянув веселую улыбку, она сказала: «Мисс Пони и сестра Мария, я собираюсь сообщить вам, что снова подам заявление в медсестринскую школу Мери Джейн».

Немного обсудив, они пришли к выводу, что Кенди должна поговорить с директрисой сама через несколько дней, тогда и письмо мисс Пони должно было бы уже прийти. Возможно, Мери Джейн согласится вновь нанять ее.

С того дня Кенди часто ходила на холм Пони. Никто не смел тревожить ее там, зная, что холм всегда был ее любимым убежищем. Приемные матери могли видеть, что она очевидно потеряла живость и бодрость, но ни одна из них не заставляла ее открыться.

В тот день, когда она собиралась уезжать в школу медсестер, она снова поднялась на холм Пони на восходе солнца, и не знала, что Джимми следует за ней. Издалека он понял, что она просто стояла там, а не любовалась потрясающим видом. На самом деле ее лицо приняло вид потерянного олененка, и он больше не мог держать рот на замке. Из ее горла вырвался громкий вздох, когда он положил твердую руку ей на плечо.

«Кенди, - произнес он, поворачивая ее лицом к себе, отмечая бледные черты и налитые кровью глаза, пока она изо всех сил пыталась отвести взгляд. - Ты должна выговориться, я обещаю никому не говорить, даже мисс Пони или сестре Марии».

Она прикусила щеки, не зная, что сказать. Как Джимми мог знать, что она так тосковала по Альберту, что было тяжело дышать, как будто некоторые невидимые большие руки сжимали ее? Альберт был здесь с ней неделю назад, наблюдая восход солнца вместе на этом же месте. Она не только потеряла жениха, но также лучшего друга и его неослабевающую поддержку. Всякий раз, когда она думала о своем будущем без него, она не могла сдержать опустошающее чувство воспаления внутри нее, образующее тугой узел в животе.

Джимми был слишком молод, чтобы справиться с этим. Вида Кенди, страдающей так явно в одиночестве, было достаточно, чтобы заставить его обнять ее, пытаясь утешить. Тем не менее, он был полностью осведомлен, что только присутствие определенного человека могло дать то утешение, в котором она остро нуждалась сейчас. Поэтому Джимми ответил печальным голосом: «Прости... пожалуйста... чем я могу помочь?»

Она с сожалением покачала головой, тихонько высвободившись. С огромным усилием она оттолкнула тоску по Альберту, спускаясь с холма. Эти мысли не принесут мне никакой пользы, и надеюсь, я смогу жить дальше, когда снова начну работать...

= О = О = О =

Директриса школы медсестер Мери Джейн с огромной интенсивностью разглядывала Кенди. Девушка чувствовала, как тепло заливает ее лицо.

«Доктор Леонард из больницы Святого Иоанна некоторое время назад прислал письмо, оправдывающее причину, по которой они должны были уволить тебя, Кенди. В письме он критиковал твое поведение, ты знаешь?» - наконец заговорила она с суровым выражением как обычно.

Прямой вопрос смутил Кенди, но она заставила себя встретить глаза директрисы, твердо ответив: «Я не сделала ничего неуместного, все, что я хотела - это заботиться о моем друге, который страдал амнезией».

Мери Джейн продолжала внимательно разглядывать лицо в течение долгого времени, а затем выдохнула через нос: «Я верю тебе».

Глаза молодой леди сразу оживились, и директриса добавила: «Вчера я получила письмо от Пони, она умоляла от твоего имени и просила снова нанять тебя. Она заверила, что твой пациент - джентльмен».

На нее нахлынули воспоминания о тех временах, которые они провели вместе в квартире, напоминая все, что она зарыла в глубине сознания. Когда она достигла капризной рукой лица, директриса заметила: «Одна из медсестер уволилась и отправилась в Чикаго в воскресенье. Займешь ее кровать в общежитии. Когда ты начнешь?»

Кенди не могла ответить быстрее: «В любое время!»

В то время как директриса вскинула недоверчиво брови, Кенди пообещала: «Я сделаю все возможное!»

«Я не сомневаюсь в твоей преданности, - объяснила она, - но тебе не нужно сначала встретиться с женихом? Пони сказала в письме, что вы двое женитесь. Так ли это?»

Лицо Кенди изменилось, но она отвела глаза на стол директрисы, сумев ответить ропотом: «Все в порядке».

Кенди не хотела объясняться в этот момент, и когда кто-то постучал в дверь главного кабинета, она почувствовала облегчение.

«Войдите!» - сказала директриса.

Молодая медсестра, которую Кенди не могла распознать, вошла и вежливо кивнула ей. Затем она поговорила с Мери Джейн о пациенте в больнице. Звучало срочно, поэтому директриса сказала: «Мне нужно идти, Кенди. Если хочешь, можешь переезжать сейчас. Хорошенько отдохни сегодня, и завтра утром первым делом зайдешь ко мне».

Кенди поклонилась в почтении и благодарности: «Да, мадам!»

Директриса попросила младшую медсестру показать Кенди ее комнату в общежитии. «Она будет жить в комнате Шарлотты».

Кенди считала, что Шарлотта была единственной, кого она знала. Во всяком случае, она была рада начать новую жизнь. Распаковав вещи в своей комнате, она случайно уронила большой конверт с портретами, которые Анна подарила ей. Когда в воскресенье утром она покидала квартиру на рассвете, Кенди испытывала внутреннюю борьбу, брать с собой рисунки или нет. Она вытащила их из чемодана, но в последний момент передумала, вернув назад, потому что подумала, они помогут ей успокоиться позже. В конце концов, ее время с Альбертом было незабываемым.

Тем временем она не могла не перечитать еще раз его последнее письмо, и пообещать себе больше не делать этого. Затем, просматривая каждый портрет один за другим, она сказала Альберту, что у нее все хорошо, и попросила не беспокоиться о ней. В то же время со слезами, текущими по щекам, она молилась, чтобы он привык к первоначальной жизни богатого парня с властью распоряжаться людьми вокруг.

Она легонько плюхнулась на кровать, вытирая слезы руками. Она слишком хорошо понимала, что это был не тот же человек, с которым она была знакома. Давай, Кенди, взбодрись. Время может исцелить все раны...

Действительно, время пролетело незаметно, и прошло почти три недели с тех пор, как Кенди покинула Чикаго. Хотя она уже работала в этой больнице раньше, большинство медсестер не знали ее, потому что она ушла в августе прошлого года. Мало того, медсестры, окончившие школу здесь, могли теперь работать в других больницах. К сожалению, были некоторые, кто ее узнали; и они слышали слухи из больницы Святого Иоанна. Несмотря на то, что они не были невежливы с ней лицом к лицу, всегда было много ропота всякий раз, когда она проходила мимо. Но Кенди умело отшучивалась, и работала, как могла.

Все еще скучая по Альберту, она часто мечтала о нем, но больше не плакала. В отличие от предыдущей соседки по комнате, нынешняя, Молли, была приятной девушкой на год младше нее. Она походила на Кенди год назад, студентка-практикантка с каштановыми вьющимися волосами, которая так хотела учиться и была дружелюбна ко всем окружающим. Еще важнее то, что она не возражала против того, что Кенди поздно ложилась из-за того, что вела дневник, тот самый, который она завела, когда начала отношения с Альбертом. Это было единственное время, когда она могла быть верна своим чувствам.

Вечером она сделала запись:

«...в последнее время я чуть-чуть счастливее. Учитывая одиночество, которое я все еще чувствую, это, возможно, небольшой прогресс, но работа действительно удерживает мой ум занятым. Я стараюсь не думать об Альберте. Хотя каждый раз, когда вспоминаю, молюсь за него...
...Альберт, как ты? Я желаю тебе всего наилучшего...
Иногда я все еще задаюсь вопросом, смогли бы мы пожениться, если бы я не узнала твою истинную личность, но я выталкиваю домыслы из головы, напоминая себе, что это не поможет, если я продолжу представлять невозможное...»


Ее решимость начать все сначала была непреклонной, как и была, и, закончив писать, она выключила настольную лампу и легла спать.

Во время обеденного перерыва на следующий день соседка по комнате Молли присоединилась к ней в саду, принеся с собой журнал. «Кенди, ты уже читала это?»

Они собирались найти скамейку, чтобы сесть, и Кенди случайно взяла журнал из руки подруги. Название говорило: «Терренс Грэм возвращается в театр Стратфорд!»

Кенди почувствовала облегчение и радость. Но почему на обложке видно, что его рука поддерживается перевязью?

Прежде чем она успела перевернуть страницы, Молли внезапно схватила ее за руку и поспешно спросила: «Кенди, ты его знаешь?»

Кенди подумала, что она имела в виду Терри, поэтому опешила. Когда она размышляла, стоит ли говорить правду или нет, Молли произнесла вслух: «Он действительно идет к нам, Кенди. Боже мой, посмотри на его голубые глаза! Какой красивый мужчина!»

Только тогда Кенди подняла глаза. Его волнистые светлые волосы обрамляли пару голубых глаз, и он улыбался ей. Она потеряла счет, сколько раз мечтала о нем, поэтому подумала, что сейчас, должно быть, галлюцинирует - его лицо каким-то образом сменилось лицом другого человека. Будучи достаточно близко, он раскрыл рот, показывая ровность белых зубов.

«Кенди», - раздался знакомый голос.

При этом у нее выпало все из рук, в том числе обед и журнал.
Примечания автора:

Я знаю, что некоторых из вас Кенди расстроила, но я пытаюсь сохранить ее характер на основе манги и романе «Кенди-Кенди: финальная история». Например, Кенди вернулась в дом Пони, хотя знала, что будет скучать по Альберту. В ККФИ она знала, что принесла проблемы Альберту из-за удочерения, и во время торжественного открытия отеля во Флориде не хотела стоять рядом с ним, когда снимали семейную фотографию. Очевидно, Альберту было очень сложно убедить ее сделать это. Об этом я расскажу позже в своем блоге. Для вашего интереса, вы можете найти ссылку на мой блог на странице моего профиля. Я поделилась некоторыми из моих рисунков там же.


Последний раз редактировалось Nynaeve 27 сен 2017, 10:48, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 10 авг 2017, 06:11 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 30: Ретроспекция.

Когда Альберт появился перед Кенди, улыбаясь ей, она была встревожена его близостью, но также почувствовала, как мурашки побежали по спине. Следующее, что она поняла, слезы навернулись на ее глаза, колени задрожали, а сердце бешено заколотилось как поезд, катящийся вниз по склону.

Я не сплю! Альберт действительно пришел ко мне...

Она едва могла сдержать слезы. Хотя в письме она убеждала его не искать ее, в глубине души надеялась иначе, это было желание, которое она не могла подавить. Теперь, когда он был здесь, ее решимость начать новую жизнь без него мгновенно разрушилась. Для этого было достаточно всего лишь одного взгляда в его нежные голубые глаза, которые, казалось, искрились на солнце. Она обнаружила, что он выглядел бледным и немного изможденным, но это не уменьшало его красоту, как отметила Молли.

Оглядываясь назад, Кенди должна была признать, что обманывала себя. Она целенаправленно работала до изнеможения каждый день, чтобы крепко спать по ночам, пока щебетание птиц не будило ее. Изнурительный рабочий график позволял мало времени останавливаться на всевозможных сценариях, что бы было, если бы она не решила покинуть Альберта. Всякий раз, когда она начинала погружаться в размышления на эту тему или вспоминать заветные моменты с ним, она делала все возможное, чтобы отвлечься на работу или что-то еще.

К сожалению, ни одна из тактик не работала до сих пор, и она иногда задумывалась, перестанет ли она по нему скучать. Как бы она ни пыталась жить без него, все ее мысли почему-то возвращались к человеку, которого она все еще любила. Вдобавок ко всему она не могла игнорировать пустоту внутри себя. Именно это она и имела в виду, когда написала в последнем письме, что ничто не может занять его место в ее сердце. Прошло несколько недель, ее стремление к нему только увеличилось, но надежда снова увидеть его ослабла. Она начала думать, что он не смог простить или отказался от нее.

Тем не менее, она не могла найти намека на взыскание или озлобление в его выражении прямо сейчас. В этот момент знакомый голос сзади сказал: «Кенди».

Трепет в костях теперь сменился явным изумлением. Она выронила все из рук, включая обед и журнал, явно ошарашенная. Она развернулась и ахнула, ее глаза округлились в два раза. После нескольких секунд ошеломленной тишины она выпалила: «Терри?»

Вот он, и смотрит на нее с грустной физиономией. Что-то изменилось в его взгляде; он выглядел красивым, но ослабевшим, его правая рука поддерживалась перевязью, как и на обложке журнала.

В этот момент Молли пожаловалась с появившимся румянцем на щеках: «О Боже! Кенди, почему ты никогда не говорила, что знаешь актера Терренса Грэма?»

Но Кенди оставалась неподвижной и потерявшей дар речи с изумленным видом, пытаясь осознать этот поразительный поворот событий. К сожалению, ее ум был запутан, поэтому она не могла полностью понять, что происходит. К тому же ее сердце, раньше стучавшее в груди, теперь ушло в живот. Что это значит? Почему Терри здесь с Альбертом? Где Сюзанна?

На самом деле Кенди не ожидала этой встречи. Не то чтобы она не хотела увидеть Терри когда-либо, но сейчас бесспорно чувствовала себя уязвимой и совершенно неподготовленной. Дело в том, что она была не уверена и в чувствах Альберта к ней, и почему он пришел вместе с Терри, что еще более осложняло ситуацию. Будет ли Альберт принимать решение, основываясь на том, как я отреагирую на появление Терри впервые после нашего расставания?

Когда молчание между ними становилось неловким, как будто Кенди утратила способность выражать мысли, Терри разочаровывался все больше и больше. Зная, что мог бы напугать ее, он хотел придти с Альбертом, не предупредив, чтобы самому оценить ее реакцию. При таких обстоятельствах у нее не было бы времени притвориться. Тем не менее, у него все еще была надежда, поэтому он нарушил неловкость, заметив с ухмылкой: «Так ты приветствуешь старого друга, Кенди?»

Его вопрос вывел ее из транса, и она наконец вспомнила о манерах. Собираясь открыть рот, она заметила, что Альберт наклонился подобрать ее вещи с земли, и она нагнулась, чтобы остановить его. «Аль…»

Она запнулась, не зная, как должна обращаться к нему, поэтому заглянула ему в глаза, что выдало его. Теперь, когда их лица были близко друг к другу, она поняла, что он скрывал печаль под маской спокойствия. Она не могла не почувствовать себя виноватой; отведя глаза, она приподнялась. Затем Альберт тоже выпрямился, протягивая ей вещи. «Приятно видеть тебя снова».

Он казался спокойным, но она знала его так долго, что заметила легкое дрожание в голосе. Она медленно кивнула, как будто голова была тяжелой как камень на плечах. Потянувшись, чтобы забрать вещи, она подняла взгляд, и их глаза снова встретились. В этот момент он поспешно отвел взор, немного сжав от напряжения рот. Затем он глубоко вздохнул, прежде чем начал объяснять с натянутой улыбкой: «Я встретил Терри в Нью-Йорке...»

Что-то осенило ее. Язык его тела заставил поверить, что он сдерживается. Она испуганно съежилась от мысли, что он отвернется от нее, сказав, что стал прежним. Она прилагала все усилия, чтобы слушать, но слышала только кровь, пульсирующую в ушах, и шум бешено колотящегося сердца. Через несколько секунд сожалеющие слезы начали стекать по ее щекам, но она и не пыталась их вытирать. Терри почувствовал себя неловко, и Молли воскликнула: «Что случилось, Кенди?»

Только тогда Альберт увидел ее слезы. Он перестал говорить, снова сосредоточившись на ней: «С тобой все в порядке?»

Лицо его нахмурилось от беспокойства, но руки остались опущенными. Мрачная мысль мелькнула у нее в голове. Ушла моя любовь. Исчез мой лучший друг.

Чувствуя себя еще более опустошенной, Кенди всхлипнула и закрыла дрожащий рот рукой. Это моя вина... Я вытолкнула Альберта из своей жизни, и теперь он, вероятно, возобновляет опекунскую роль... ведет меня обратно к Терри...

Резко повернувшись, она убежала от всех. Они звали ее, но, проигнорировав, она еще больше ускорилась.

(Приблизительно три недели назад...)

Прочитав письмо Кенди, Альберт долгое время уныло сидел, прислонившись спиной к стене в ее квартире. Содержание письма прыгало в голове, пока он не осознал, что было самым большим препятствием для их счастья. Кенди сказала, что есть и другие причины, почему она должна была его покинуть, но так как она много написала о его тете и, в частности, о ее отношении к ней, он подумал, что должен разобраться с ней, прежде чем искать Кенди.

Поскольку было маловероятно, что она вернется сюда снова в ближайшее время, он осмотрел квартиру, проверив, есть ли что-нибудь, что он мог бы забрать. Во-первых, он благополучно положил кольцо в карман. Теперь оно казалось ему скромным и маленьким, но оно значило для него очень много. Затем он отправился в спальню, но не нашел на стене своих портретов. Они были там прошлой ночью, когда он приходил. Кратко проверив ящики, он тоже не нашел. Он полагал, что Кенди не просто было бы выбросить рисунки Анны, поэтому вероятность того что она взяла их с собой, утешала.

Затем он упаковал пижаму, которую Кенди купила ему несколько месяцев назад. Так как он смог найти только одну, то предположил, что вторую она взяла с собой. Затем он поднял чашки с их инициалами. Это были драгоценные чашки для них, которыми они часто пользовались.

Альберт решил оставить велосипед в доме Кенди, хотя он и был в значительной степени разрушен. Он попытается починить его сам, когда у него будет свободное время.

Закончив, Альберт запер дверь и пошел к хозяйке сообщить, что будет продолжать арендовать квартиру сам. Позаимствовав у нее телефон, он позвонил Джорджу и попросил отправить кого-нибудь убраться в квартире Кенди, сказав, что ключ у хозяйки.

Перед тем как повесить трубку, Джордж спросил: «Сэр Уильям, когда подходящее время, чтобы забрать вас?»

После минутного размышления Альберт ответил: «Я планирую увидеться с тетушкой Элрой сегодня днем. Опять же пока не рассказывай ей ничего».

«Сэр, я помню, - ответил Джордж. - Я думаю, мадам Элрой сегодня дома, потому что она не ходит в офис по воскресеньям».

«Верно, в таком случае приезжай ко мне после обеда. Хорошо, Джордж?»

«Конечно», - подтвердил тот. Затем спросил молодого хозяина его точный адрес.

Вернувшись в свое жилище, Альберту удалось быстро собрать все основные вещи. Самыми важными для него были два рисунка Анны; на одном была сама Кенди, а на другом Анна запечатлела момент, когда Кенди поцеловала его. Затем в его мозгу появился комментарий Герберта об этой картине. Почему Кенди была с ним прошлой ночью? Может быть, он знает, почему она убежала?

Решив разобраться в этом, он собрался пойти в офис «Chicago Tribune», чтобы попасть на прием к Герберту. Будучи репортером, он мог работать по воскресеньям. Тогда Альберт подумал, что должен надеть костюм, чтобы произвести хорошее впечатление. Таким образом, он взял костюм, сделанный на заказ, который носил как шафер Даниеля на его свадьбе.

Прежде чем уйти, он сказал Пуппи: «Прости, что в последнее время пренебрегал тобой, дорогая, но я вернусь, чтобы забрать тебя, прежде чем мы попрощаемся с этим местом».

Когда Альберт добрался до офиса, секретарша подняла глаза и покраснела, увидев перед собой блондина. Когда он искренне попросил встретиться с одним из главных репортеров, его голубые глаза были печальны, но голос напоминал ей теплый мед. Она прочистила горло, чтобы скрыть нервозность, проверяя журнал. «Мистер Уолтер может быть в офисе. Как вас зовут, сэр?»

«Альберт, - ответил он с легкой улыбкой. - Я думаю, он меня ждет».

«Мистер Альберт, - продолжала она, думая, что он выглядит еще лучше, когда улыбается. - Я поищу его для вас, пожалуйста, подождите немного».

Выйдя из-за стола за мистером Уолтером, она глянула через плечо, чтобы еще раз посмотреть на привлекательного мужчину, и обнаружила, что он, казалось, потерялся в глубоких размышлениях.

На самом деле Альберт задумался, сообщила ли Кенди Герберту о его подлинной личности. Пока он обдумывал лучший способ сообщить ему, он услышал веселый голос Герберта из-за спины: «Вот вы где!»

Обернувшись, Альберт устало улыбнулся: «Доброе утро, Герберт».

Острые глаза Герберта охватили высокого парня, прежде чем он пожал ему руку. Затем репортер сказал: «Я собираюсь уходить, Альберт. Хотите присоединиться ко мне?»

Был прекрасный день, и яркое солнце висело высоко над головами. Ведя Альберта к своей машине, Герберт небрежно заметил: «Сегодня вы выглядите шикарно, Альберт, хотя я уверен, что у вас есть дюжина более изящных итальянских костюмов ручной работы, висящих в шкафу».

Остановившись как вкопанный, Альберт уставился на репортера, который бросил на него понимающий взгляд. Затем репортер, показав, где находится машина, спросил: «К вам или ко мне?»

Альберт пожал плечами: «Не имеет значения, как насчет меня?»

Во время поездки Альберт спросил первым: «Кенди сказала вам вчера кто я?»

«Нет, - произнес репортер твердо, прежде чем разъяснил. - Она знала, что это конфиденциально, поэтому не делала этого, но я на самом деле уже до этого догадался».

Таким образом, он объяснил Альберту, как начал подозревать вечером, когда отвез его в «Счастливую клинику» после нападения в переулке. В этот момент Герберт понял, что что-то не так. «Кстати, где Кенди?»

Молодой человек издал горький смешок: «Хороший вопрос, я полагаю, она за пределами штата Иллинойс...»

Его голос затих. Глядя в окно автомобиля, Альберт пытался сдержать эмоции. Его ответ потряс репортера, который пробормотал про себя: «Этого не может быть... Я думал, мне удалось переубедить ее».

Ни один из них ничего не сказал больше, пока они не прибыли. В дверях Герберт извиняющимся тоном сказал: «Я сожалею о том, что происходит между вами».

Глядя на спину Альберта, репортер видел, как его плечи напряглись, прежде чем молодой человек кивнул молча. Когда Альберт распахнул дверь, Пуппи помчалась по полу, чтобы поприветствовать владельца. Сняв пиджак, Альберт повесил его, а затем присел на корточки, чтобы забрать любимого питомца и посадить на плечо. Затем, повернувшись к Герберту, он сказал: «Пожалуйста, возобновите объяснение, рассказав, почему Кенди была с вами прошлой ночью».

Репортер не мог не отметить авторитетный тон Альберта. Почему нет? В конце концов он восстановил память.

Поэтому он ответил ровным голосом: «Да, сэр Эндри».

Тогда Герберт снова увидел, как Альберт напрягся. Его внушительная фигура возвышалась над репортером, будучи по крайней мере на несколько дюймов выше. Его красивое лицо потемнело, когда он настаивал на том, чтобы Герберт относился к нему как обычно и не обращался так официально.

Репортер с трудом сглотнул, стараясь не шагнуть назад. В этот момент Альберт внезапно осознал свое поведение, и его мрачное лицо смягчилось в мгновение ока. Грубо взъерошив волосы, он произнес с сожалением: «Герберт, я не хотел...»

Тот отмахнулся: «Все в порядке, Альберт».

«Нет, не в порядке!» - возразил Альберт громко в отчаянии, что поразило гостя. Через пару секунд, сдержавшись, он произнес с сожалением: «Простите... Герберт... Просто с момента восстановления ничто не кажется правильным».

Затем, встряхнув головой и раздраженно вздохнув, добавил: «Мне не нравится моя реальная личность еще больше, чем раньше».

Его голос становился все ниже и ниже. Его агония была очевидна. Герберт задумчиво посмотрел на него, прежде чем начал защищать Кенди: «Должен сказать, что Кенди отставила свое счастье в сторону ради вас, Альберт».

«Тем не менее, это разрывает меня изнутри», - задумчиво ответил он, снова сгребая волосы с унылым лицом.

«Нет сомнения, - сказал Герберт, похлопав его по спине, прежде чем добавил. - Я здесь, чтобы поддержать вас, но, к сожалению, у меня мало времени для вас сегодня».

Слабая улыбка пересекла лицо молодого человека, прежде чем он ответил: «Все в порядке. Я ценю, что вы потратили время, чтобы помочь мне. Хотите чаю?»

Когда он кивнул, Альберт занялся работой на кухне. Герберт сел на стул и начал подробно рассказывать о том, что произошло: «Я планировал разыскать вас вечером, но прежде чем поехать к вам, решил сначала проверить дом Кенди...»

Когда Герберт упомянул о попытке Нила похитить Кенди, Альберт хлопнул кулаком по стойке с исказившимся лицом от ярости. «Что? Нил Леган снова?»

Герберт со вздохом кивнул, продолжив вспоминать события: «По словам Кенди, мистер Леган хотел привезти ее к родителям и даже купил платье для этой встречи. Я тоже был удивлен... никогда не думал, что он так безумно влюбится...»

Пока Герберт говорил, Альберт старался изо всех сил не перебивать, и решил с этого момента для уверенности отправить кого-нибудь следить за Нилом. Когда Герберт закончил, Альберт выразил благодарность: «Я должен поблагодарить вас за то, что позаботились о Кенди и привезли домой, и, пожалуйста, поблагодарите вашу мать за меня тоже».

Вежливо кивнув, репортер вопросительно поднял брови: «Значит, Кенди ушла, прежде чем вы прибыли к ней?»

Альберт глубоко вздохнул, отпустив Пуппи. Чай уже был готов, поэтому он разлил его по чашкам, размышляя, сколько ему следует рассказать. Поставив чашку на стол для репортера, он вытащил письмо Кенди из рюкзака и передал Герберту.

Репортер недоверчиво спросил: «Вы уверены?»

На что юноша пожал плечами. «Вы так хорошо знаете нас обоих, что я не понимаю, почему бы и нет. Похоже, Кенди тоже много вам рассказала, не так ли?»

«Да, действительно», - раздался хриплый ответ.

Когда Герберт начал читать, Альберт плюхнулся на кровать, положив локти на колени, поддерживая голову руками и чувствуя себя подавленным из-за того, что Кенди говорила много чего Герберту, но не ему. Тем не менее, он знал ее письмо наизусть, напоминая себе, что она объяснила, что у нее не было много времени, чтобы писать, поэтому еще раз убедился, что тетушка была главным препятствием. Он не стал бы винить Кенди, потому что был полностью осведомлен, как тетя плохо обращалась с ней на протяжении многих лет.

Закончив, Герберт взглянул на молодого человека и прокомментировал: «Я полагаю, вы пришли ко мне в офис, думая, что я могу знать и другие причины».

«Верно, - ответил Альберт, потирая лицо, чтобы скрыть смятение, но он не мог не сказать, что его больше всего беспокоило глухим голосом. - Я не понимаю, почему она не дождалась меня…»

«Она не могла», - резко прервал его репортер.

Альберт выпрямился, оторвав голову от рук, и посмотрел на репортера. Молодой человек на несколько секунд остолбенел, между его голубыми глазами образовалась складка: «Что вы имеете в виду?»

«Она сказала, что в противном случае у нее не хватит смелости оставить вас...» Затем Герберт начал передавать, что она говорила накануне. Репортер обладал большой памятью, и он обыскал голову, чтобы убедиться, что ничего не пропустил.

«Репутация? Не говорите, что она думает, что я забочусь об этом больше, чем она!» - с недоверием заметил Альберт. Тем не менее, Герберт увидел слезы тоски в его глазах.

«Но ее рассуждения, несомненно, являются допустимыми, сэр Эндри», - подчеркнул Герберт, напоминая молодому человеку о его положении в высшем обществе.

Альберт бросил на него мимолетный взгляд, прежде чем встал и направился к окну, глядя в яркое полуденное небо в задумчивой тишине. Несколько мгновений спустя он пробормотал прерывающимся голосом едва слышно: «Кенди добросердечна... всегда сначала думает о других... я знаю, что она искренне заботится о моем благополучии...»

Пока Герберт оставался немым, Альберт продолжал с тоской: «Как бы мне хотелось, чтобы я был никем... чтобы быть самим собой и выбирать собственный путь...»

Репортер не знал, что сказать, чтобы прокомментировать, и снова были мгновения тишины, длящиеся еще дольше, чем предыдущие. Хотя Герберт надеялся услышать рассказ о единственном наследнике такой престижной семьи, он думал, что сейчас не время приставать к молодому человеку о его прошлом. Когда репортер потягивал чай, он услышал язвительный смешок Альберта: «Пока у меня была амнезия, иногда я представлял себе, кем на самом деле являюсь, но никогда не думал...»

Маленький вздох вырвался из горла Альберта, и за ним последовал жалкий придушенный смех: «Теперь я снова стал собой, но не могу поверить, что потерял любимую женщину… которая предпочла бы выйти замуж за бедного повара, чем за миллионера...»

«Вы не обязательно потеряли ее, Альберт», - ободряюще промолвил репортер. Затем предложил: «Возможно, я могу помочь. Я размышлял о сроках вашего выздоровления и текущей ситуации, а также обо всем, что Кенди беспокоит...»

Он остановился, ожидая пока не привлечет внимание. Затем Альберт обернулся, на мгновение встретив его пристальный взгляд, прежде чем дал лаконичный ответ: «Я знаю... интервью».

«Браво!» Герберт был очень впечатлен, его глаза просветлели, а брови поднялись высоко. «Альберт, я должен сказать, что вы слишком умны, чтобы быть никем! Так или иначе, когда будете готовы, мы сможем провести интервью и...»

Альберт громко вздохнул, прервав предложение. Затем он попытался улыбнуться, но это было горькое выражение полное старых и новых обид: «Я не могу, Герберт, и я не знаю, когда буду готов к этому, но притворитесь, что сэр Эндри все еще в Европе... на данный момент. Когда придет время, я свяжусь с вами».

«Нет проблем, я понимаю», - ответил Герберт, решительно кивая.

Облегчение пробежало сквозь Альберта, и Герберт, быстро допив чашку чая, встал со стула. «Мое время в любом случае закончилось. У меня есть другие задачи, которые нужно сделать прямо сейчас, а пока я подготовлю соответствующие вопросы для интервью».

«Спасибо, что приехали, Герберт», - с благодарностью сказал Альберт, пожимая руку.

«Пожалуйста», - произнес он с успокаивающей улыбкой. Когда рука Альберта была на дверной ручке, Герберт не смог сдержаться, решив прощупать: «Так какой ваш следующий шаг? Найдете Кенди?»

Покачав головой, Альберт ответил: «У меня есть сильное чувство, что она вернулась в приют. Если это так, она в хороших руках, и мой помощник сообщил мне утром, что уже поручил доверенному частному детективу разыскать ее».

«Понятно, - сказал репортер, снова надев шляпу. - Знаете, что бы я еще сделал на вашем месте, Альберт?»

Тот выжидающе посмотрел на него, и репортер заметил: «Пришло время встретиться с вашей суженой, молодой человека, вы не можете избегать ее вечно. По крайней мере, когда встретитесь с Кенди позже, сможете сказать, что разобрались с этим».

Молодой человек довольно сухо рассмеялся. «Хотел бы я, чтобы это было так просто! Но это точно входит в мои планы, Герберт. Я поеду к тетушке и попрошу о встрече с моей так называемой невестой».

Когда репортер ушел, Альберт приготовил быстрый обед для себя, ожидая Джорджа. Вскоре он услышал стук в дверь. Как и ожидалось, его верный помощник был здесь. «Добрый день, сэр Уильям. Я готов, когда изволите».

Надев пиджак, Альберт взял Пуппи и рюкзак. У него также была небольшая коробка с вещами, которую должен был нести Джордж.

Увидев величественный особняк на расстоянии, главную резиденцию Эндри, Альберта охватила ностальгия, он смог почти представить прошлое, когда он и другие члены семьи проживали здесь. Некоторые из них скончались, а другие все еще были рядом. Хотя он провел большую часть одинокого детства в Лейквуде, вся семья переехала сюда после смерти его любимой сестры. Они останавливались в Лейквуде ненадолго для крупных семейных торжеств.

Тем не менее, одна вещь оставалась неизменной, насколько Альберт помнил. У него самого никогда не было свободы, и он был изолирован от большинства людей, потому что они должны были скрывать его местонахождение как загадочного «дядюшки Уильяма». По сути, кузены, с которыми он играл, когда был ребенком, даже не помнили его. Тетушка Элрой, казалось, стерла его существование из их памяти. [1]

Говоря о тетушке, Альберт понял, как его отсутствие в течение примерно года должно было сверх меры огорчать ее. С огромным трудом как семейный матриарх она вела семью все эти годы после преждевременной смерти его покойного отца, защищая единственного потомка любой ценой. Поэтому прошлый год, должно быть, был для нее пыткой. Он задавался вопросом, как она отреагирует, когда он появится перед ней вскорости.

По дороге сюда Джордж передал Альберту, что кроме мадам Элрой никто в доме не знал, что мистер Уильям все это время отсутствовал. Им сказали, что он в Европе, хотя ходили слухи о том, что он болен. Надежных сыщиков, которых Джордж отправил по всей Европе, проинформировали сегодня утром прекратить поиски.

«Большое спасибо, Джордж, - с восхищением сказал Альберт. - Ты действительно очень помог».

Джордж лишь кивнул с сердечной улыбкой как всегда сдержанной. Джордж пропустил главные ворота, но направился прямо к специальному входу, чтобы попасть в часть особняка, куда был доступ только для молодого хозяина и нескольких человек. Затем он добавил: «Дворецкий знает о вашем возвращении, и ваша спальня должна быть готова к полудню».

«Так ты сказал Митчеллу? - спросил Альберт, слегка нахмурившись. Лишь немногие из приближенных слуг, включая Митчелла, знали, кто такой Альберт.

Поняв его озабоченность, помощник уточнил: «Только ему, я еще не сообщил об этом мадам, но...»

Он явно колебался, и Альберт сказал: «Продолжай, Джордж».

После некоторого созерцательного молчания Джордж задал насущный вопрос: «Могу ли я знать, почему не должен позволять мадам узнать, сэр Уильям?»

Альберт выдохнул, откинувшись на сиденье. «Я хочу увидеть ее реакцию, когда она вновь увидит меня, чтобы знать, что делать дальше».

Верный друг, подняв брови, бросил боковой взгляд на молодого хозяина, но молчал в течение минуты. Затем сказал осторожно: «Сэр, я должен предупредить вас заранее, что мадам выглядит очень напряженной... как будто постоянно на взводе».

Альберт ответил, задумчиво кивнув: «Спасибо, что дал мне знать».

Прибыв, они вошли через специальный вход и подняли несколько легенд, направляясь к его спальне в укромном крыле здания, но они не ожидали увидеть мадам Элрой в одиночестве внутри комнаты. Она была потрясена, так же как и они. Повернувшись из-за какого-то шума возле двери позади нее, она сделала резкий вздох. Увидев племянника, ее глаза расширились, и челюсть буквально упала на долгое время. Тогда то, что произошло дальше, действительно поразило и Альберта, и Джорджа. Вскрикнув от боли, она покраснела, сверкая свежими слезами: «Уильям... это ты?»

На лице Альберта было откровенное потрясение. Впервые в жизни он увидел, что камень, ожесточивший ее лицо, расплавился для него. Она была очень строга с ним и поддерживала стоическое поведение, даже когда хвалила. Самая лучшая улыбка, которую он когда-либо мог получить от нее, была всегда сдержанной.

Внезапно ее тело начало дрожать, как будто она впадала в судороги. Альберт немедленно подошел к ней широкими, решительными шагами и поймал за плечи, прежде чем она стала падать. Она схватила его за руку и потянулась к его лицу, как будто хотела убедиться, что он не призрак.

В тот момент, когда их глаза встретились, Альберт отпустил прошлые обиды к тетушке от всего сердца. Хотя он знал, что она была главной причиной, почему Кенди пришлось уйти, полагая, что не вписывается в его жизнь, он не мог по-настоящему ненавидеть тетю. Возможно, она не относилась к нему как мать, но в глубине души, должно быть, любила его, несмотря на то, что никогда и не показывала этого.

Кроме того, он обнаружил, что она выглядела намного старше, чем в последний раз, когда они встречались. Ее волосы тогда с проседью, теперь были почти полностью седыми. Мало того, ее волосы шли на убыль, а морщины углубились. Затем он понял, что последняя их встреча состоялась более двух лет назад, когда он был в Лондоне. Она посетила его, прежде чем провела лето в Шотландии со Стиром, Арчи и другими. Вскоре после этого Альберт отправился в Африку, чтобы следовать зову сердца, стремлению жить на природе.

Тем временем, внимательно разглядывая его черты, у тетушки выступили слезы. Она заметила дрожащим голосом: «Уильям, ты не сильно изменился... кроме волос... где ты был все это время?»

Он никогда не видел ее более эмоциональной, чем сейчас, даже на похоронах Энтони. Прямо сейчас в его глазах промелькнула надежда, что она сможет понять его чувства к Кенди. Поэтому он набрался смелости, чтобы обсудить тему «Тетушка Элрой, Кенди…»

Но к его огорчению он был прерван. «Что насчет нее?»

Тон ее голоса резко изменился. Теперь он был таким же острым как меч. Альберт, поджав губы, не отвечал, его надежды исчезли. Выпрямив спину, тетя вытерла лицо платком. Она снова выглядела суровой. Ее лицо напряглось, а подбородок поднялся. Затем, сузив глаза, она взглянула на Джорджа, а потом снова на племянника и холодно произнесла: «Ты должен как можно скорее выдать замуж Кендис или тебе следует серьезно подумать о том, чтобы отозвать удочерение. Пока ты отсутствовал, ее поведение... у нее есть...»

На ее лице мелькнуло замешательство, когда она, казалось, пыталась сказать. Затем, опустив глаза, она с отвращением покачала головой, прежде чем фыркнула: «Попроси Джорджа, чтобы он тебе рассказал позже. В любом случае вернемся к моему вопросу...»

На этот раз Альберт вмешался, ответив сухим тоном: «Я потерял память и ничего не помнил в течение длительного времени, тетушка Элрой, до вчерашнего дня».

«Как?» - воскликнула она в шоке, сжав его руку.

Он кивнул. «Может, сначала сядем?»

Она согласилась с изумлением, появившимся на лице. Альберт пригласил Джорджа присоединиться к ним: «Давай, Джордж».

Когда они сели на диван в приемной, Джордж скромно остался стоять за ними. Он знал свое место, и Альберт решил не давить не него.

Затем Альберт продолжил рассказ ровным голосом, как будто говорил о ком-то другом: «Я попал в аварию, но мой друг в Чикаго пришел на помощь и заботился обо мне, пока я не выздоровел... Я вчера вновь встретил Джорджа и теперь вернулся».

Поскольку тетушке, по-видимому, слишком стыдно было изложить словами то, что делала Кенди, Альберт передумал, рассказав смягченную версию. Он решил, что для него более выгодно поддерживать дружеские отношения с тетей. Если он каким-то образом убедит Кенди вернуться в его жизнь, то приведет ее к тетушке, чтобы рассказать правду вместе.

Выслушав краткое воспоминание, мадам Элрой слегка отклонила голову назад, рассматривая племянника, ее первоначальный шок постепенно утих. Затем она заговорила, смягчившись и расслабившись: «Где твой друг, Уильям? Я хочу встретиться с ним, чтобы вознаградить».

Так как она предположила, что друг был мужчиной, Альберт просто ответил: «Мой друг сейчас в отъезде». Он подумал, если Кенди действительно решила вернуться в дом Пони, она, вероятно, скоро прибудет туда.

Затем он прокомментировал: «О, я почти забыл, тетушка Элрой. Мой друг понятия не имел о моей личности, пока не появился Джордж».

«Это правда?» Она казалась тронутой добротой этого друга. «Когда он вернется, обязательно познакомь его со мной».

«Конечно», - подтвердил он.

«Подожди минутку, - произнесла она вдруг, нахмурившись. - Ты не сказал, в какую аварию попал, и был ли вообще осмотрен врачом».

«Теперь я в порядке, ты видишь? Так что не волнуйся», - закончил он с уверенной улыбкой, глядя в глаза.

Она была расстроена тем, что он просто уклонился от темы. Пока ее брови были скептически подняты, Альберт отвлек ее, спросив: «Так почему ты была здесь в этой комнате, когда мы пришли?»

Она отвернулась, глядя в окно. Затем открыла рот через мгновение: «Пока ты отсутствовал, я приходила сюда несколько раз в неделю, чтобы помолиться за тебя... Но, войдя в комнату, я обнаружила, что тут сменили белье, а потом услышал тебя. Я не могла поверить глазам... почти подумал, что ты Энтони...»

Несмотря ни на что особенное, она была потеряна в прошлом. Все знали, что она очень любила Энтони, поэтому его трагическая смерть была для нее большим ударом. На самом деле Альберт не мог простить себя за то, что придумал организовать охоту на лис для представления Кенди. Как ни странно он заметил, что у его тети был рубиновый кулон на шее.

Казалось, она прочитала его мысли и, опустив голову, сняла подвеску, показывая племяннику: «Вот, Уильям, ты помнишь это?»

«Определенно». Это все, что он сказал. Как он мог забыть? Кулон должен был стать призом для победителя.

«Я понимаю, что ты не хочешь вновь говорить об этом событии, но по какой-то причине этот кулон дал мне ощущение, что до тех пор пока я ношу его с собой, ты в конце концов вернешься к нам в целости и сохранности».

Он взял у нее кулон, не сказав ни слова. Затем она добавила: «Для меня он был как амулет».

Цвет драгоценного камня напомнил Альберту розовые губы Кенди, и через несколько секунд у него образовался комок в горле, и внутренности сжались. Поговорив с Гербертом сегодня, он еще больше скучал по ней, зная, что она покинула его от любви к нему, потому что считала, что только разрушит его жизнь, оставаясь с ним.

Затем он вспомнил последний совет Герберта, и на самом деле это была одна из целей его разговора с тетей. Поэтому Альберт, отчетливо прочистив горло, спросил: «Если это так, то не возражаешь, если я подарю этот счастливый амулет моей будущей жене?»

Тетя удивленно взглянула на него, моргая. Он никогда ничего не говорил о браке. На самом деле каждый раз, когда она хотела поговорить с ним об этом, он откладывал или полностью избегал ее. Но то, что он сказал дальше, еще больше испугало ее. «Тетушка Элрой, я хотел бы встретиться с моей невестой. Как ее зовут? Она в Шотландии?» - вытянул он в гораздо более спокойном тоне, чем предполагалось.

Он был чрезвычайно встревожен этим организованным браком с тех пор, как она сообщила ему в юношеские годы. Тем не менее, прямо сейчас он не только выглядел необычайно спокойным, но и просил встретиться с ней. Она подумала, может быть, его авария каким-то образом изменила его взгляды на жизнь? Мало ли она знала, что это было только наполовину правдой. То, что племянник испытал после аварии, действительно изменило его взгляды. Он мог быть менее мятежным по отношению к ней, но это не повлияло на его мышление при выборе спутника жизни.

Застигнутая врасплох, она быстро оправилась и повернулась к мужчине, стоящему за диваном: «Джордж, ты случайно не знаешь, где мисс Беатрис МакГи?»

«Сожалею, я не думаю, что знаю, мадам Элрой, - вежливо ответил Джордж. - Хотите, чтобы я выяснил?»

«Нет». Ее ответ вывел их из равновесия, но прежде чем Альберт смог спросить «почему», она объяснила: «Я пошлю кого-нибудь другого, чтобы сделать это. На данный момент у меня есть кое-что более важное для вас обоих».

Мадам Элрой хотела, чтобы они поехали в Нью-Йорк. Долгосрочный деловой партнер там недавно нашел новые возможности для бизнеса. Мадам Элрой только начала исследовать это дело и поняла его потенциал, и теперь, когда Уильям и Джордж вернулись, было бы лучше, если бы они могли поехать туда и, возможно, урегулировать деловую сделку с партнером.

«Как ты думаешь, Уильям, ты готов снова начать работать? Или хочешь сначала отдохнуть?»

Пока Альберт размышлял, она добавила: «Вообще-то в последний раз, когда я слышала о мисс Беатрис, она была в Нью-Йорке».

«Как давно это было, тетушка Элрой?» - без промедления спросил Альберт. Хотя он хотел бы встретиться с Кенди как можно скорее, встретиться с мисс МакГи сначала, возможно, не плохая идея.

«Примерно месяц назад я полагаю», - ответила она после минуты созерцания.

«Если это так, я поеду в Нью-Йорк с Джорджем». Альберт решил встретиться с мисс МакГи, чтобы сообщить, что его сердце принадлежит другой женщине.

Его тётя некоторое время смотрела на него, а потом произнесла: «Отлично!»

Затем она наклонила голову, чтобы отдать распоряжение: «Джордж, приведите нашего семейного врача. Я хочу, чтобы он тщательно обследовал Уильяму перед поездкой».

На что Альберт возразил, вспомнив синяки по всему телу: «Все в порядке, тетушка Элрой! Поверь!» Он не хотел, чтобы она знала, что сделал Нил. Он определенно побеседует с ним позже, но не сейчас.

Переговорив, мадам Элрой впоследствии согласилась. Альберт мог уехать, просто пройдя базовый медицинский осмотр.

= О = О = О =

Вечером того же дня Альберт переоделся в повседневную одежду и направился к больнице Святого Иоанна. Его тетя проинформировала его о предстоящей операции Стира, но она не знала, что Альберт на самом деле собирался навестить племянника в больнице в качестве старого друга.

Кенди написала письмо друзьям, и Альберт принес его с собой. Он не хотел, чтобы какой-нибудь сотрудник узнал его случайно, поэтому надел солнцезащитные очки и парик. Если бы Арчи или другие его увидели, они могли бы вспомнить его старый облик в Лондоне.

К сожалению, когда он спросил о посещении Стира, медсестры сказали, что мистер Корнуэлл указал, что не хочет никого принимать кроме брата, пока не будет сделана операция. Другими словами, он полностью закрылся в себе. Альберт был очень разочарован, но спросил, могут ли медсестры передать сообщение мистеру Корнуэллу, что его хотел бы видеть старый друг из Лондона.

Одна из медсестер была готова помочь, но вернувшись, она печально покачала головой. «Однако Мистер Корнуэлл оставил письмо, которое я принесла ему», - добавила она с мягким вздохом.

Альберт ответил вежливым кивком: «Ничего страшного, спасибо за помощь».

«Пожалуйста».

Когда он выходил из больницы, прогуливаясь по ухоженному саду, он услышал сзади неуверенный голос женщины: «Альберт?».

Обернувшись, он увидел Шарлотту и ее жениха доктора Джейкоба. Похоже, они тоже уходили. Шарлотта сказала: «Я поняла, что это ты, Альберт! Я узнала голос, но для чего нужен этот парик?»

«У меня есть причины, - уклончиво ответил он. - Поздравляю еще раз».

Шарлотта, горячо поздоровавшись с ним, спросила: «Где Кенди? Ты знаешь, мне показалось сегодня, что я видела ее».

«Действительно? Где?» Его срочный тон заставил Шарлотту размять ее красивые брови. Она обменялась мимолетным взглядом с женихом, прошептав ему: «Кенди – это девушка Альберта».

Доктор кивнул и сказал: «Я забыл кое-что в офисе и вернусь через несколько минут, дорогая».

Быстро поцеловав ее в щеку, он оставил их в покое.

«Так что случилось?» - обеспокоенно спросила она.

Альберт выдохнул, глядя далеко в небо. Солнце только что исчезло за горизонтом, но еще были остатки красных, оранжевых и пурпурных полос по небу.

Затем она вздохнула. «Все нормально, если не хочешь рассказывать. Во всяком случае, сегодня я встретила на железнодорожной платформе молодую девушку, очень похожую на Кенди, но ее лицо было угрюмым, а глаза не имели обычного блеска. Ее взгляд, казалось, был устремлен на что-то, что могла видеть только она. Поэтому я сказала себе, что она выглядит слишком одинокой, чтобы быть веселой медсестрой, с которой я однажды встречалась раньше».

То, что она описала, разбило ему сердце. В этот момент доктор Джейкоб вернулся, и Альберт извинился: «Я должен идти. Завтра я уезжаю в Нью-Йорк».

Когда они спросили, сможет ли он присутствовать на их свадьбе, он ответил: «Мне жаль, но я не думаю, что вернусь вовремя».

Пара обменялась рукопожатием с ним, пожелав спокойной поездки. Альберт поздравил их еще раз, прежде чем попрощался.

= О = О = О =

Альберту не потребовалось много времени, чтобы приспособиться к старому стилю жизни: работать, работать и работать. Джордж очень помогал ему, и вскоре Альберт вернулся на круги своя.

Спустя несколько дней после того как они прибыли в Нью-Йорк, Джордж получил телеграмму от частного детектива о том, что Кенди начала работать в школе медсестер Мери Джейн. Альберт с облегчением узнал, что она работает как и он, и его верный помощник неожиданно сказал ему: «Когда два сердца предназначены друг для друга, нет расстояния слишком большого, нет времени слишком долгого и нет другой любви, которые могут отделить их друг от друга ». [2]

«Возможно, это испытание для нас обоих», - задумчиво ответил Альберт. Он отчаянно хотел написать ей и спросил у Джорджа совета. Тот долго размышлял над вопросом, прежде чем ответил: «На вашем месте я бы сдержался. Может быть, мисс Кендис нужно время и пространство, чтобы разобраться в мыслях». Альберт нашел это очень мудрым и согласился с другом, хотя в действительности писал письма Кенди почти каждый день, но не отправлял их.

Они также узнали от мадам Элрой, что операция Стира прошла успешно, и нейрохирург доктор Джейкоб Моррисон был уверен, что мистер Корнуэлл сможет видеть снова, хотя ему могут потребоваться другие очки. Кроме того, доктор Джейкоб был достаточно любезен, чтобы отложить медовый месяц, пока не будет уверен, что мистер Корнуэлл полностью выздоровел.

Прошли чуть больше двух недель в мгновение ока, и дело было улажено, в конце концов. Проинформировав тетю о положительном результате, Альберт получил телеграмму, в которой она сообщала, что мисс МакГи в данный момент находится в Бостоне, но, несмотря на все ее усилия связаться с ней в течение некоторого времени, никакого ответа не было получено. Таким образом, его тетя призывала племянника вернуться домой, как только работа будет завершена.

Когда у Альберта наконец появилось свободное время, он решил посетить Лукаса и Анну в театре Стратфорд во второй половине дня, прежде чем вернуться в Чикаго. Он сообщил им по телефону накануне, поэтому они ждали его в офисе.

Однако Альберт не был готов встретиться с Терри, который также ожидал его в кабинете Лукаса. В мгновение взгляд Альберта насторожился.

Позже Альберт узнал, что Лукас не приглашал Терри, но подслушав их разговор по телефону, он настоял на том, чтобы присоединиться к ним. Он утверждал: «И Альберт, и Кенди - мои друзья, Лукас!»

= О = О = О =

Где Кенди? Альберт продолжал бежать, но не мог ее найти. Она резко повернула за угол, и он потерял ее. Вероятно, она зашла в здание.

Альберт поспешно пробирался по коридорам, пытаясь найти медсестру с кудрявыми светлыми волосами, но Терри тоже искал ее, хотя и пошел другим путем. Альберт не мог понять, почему Кенди убежала от них, не выслушав сначала рассказ, а также заплакала. Он был в середине объяснения, почему они с Терри собрались вместе. Мне лучше найти ее побыстрее, прежде чем ее недоразумение выйдет из-под контроля...

Тогда в ушах раздался голос Терри: «Значит, к тебе вернулась память, и ты понял, что помолвлен с другой женщиной, с которой никогда не встречался?»

Альберт решил не рассказывать друзьям слишком многого о себе, объясняя, почему Кенди его бросила. «Да, я сейчас пытаюсь установить контакт с моей невестой».

«Альберт, возьми меня с собой к Кенди, пожалуйста», - после этого просил Терри умоляющим голосом. Смотря на темные круги под глазами друга, Альберт не мог решить, было ли это подходящее время. Тогда Терри бросил вызов: «Только Кенди может мне помочь... ты не можешь быть таким эгоистом, что не хочешь, чтобы она приближалась ко мне?»

Долгое время Альберт не мог говорить и, когда раскрыл рот позже, только каркающий звук вышел из его горла. Тогда Терри добавил: «Что ты собираешься делать с Кенди по любому, Альберт? Ты не свободен... ты помолвлен, ради Бога!»

Альберт растерялся. Обвинение Терри было вполне обоснованным. В конце концов Терри удалось убедить Альберта позволить ему пойти вместе с ним в сестринскую школу.

Вскоре Альберт обнаружил двойную дверь, ведущую в сад за больницей. Там он заметил издалека Кенди, но она была с Терри. Она смотрела на него, прижав руку к груди. Затем Альберт непроизвольно вздрогнул, увидев, как Терри обнял Кенди за плечи и притянул к себе.
Примечания автора:

Итак, Терри вернулся! Я предполагала это «воссоединение», когда впервые представила своего персонажа, Лукаса. Его роль - привести Альберта к Терри. В следующей главе вы узнаете больше об этом треугольнике: Альберт, Кенди и Терри.

Сноски:

[1] В старом романе «Кенди-Кенди» Альберт писал Кенди в письме о старых приятелях, не помнящих его. «Я не существую в воспоминаниях кузенов, которые играли со мной, когда был маленьким». В конце манги, когда Альберт появился на помолвке, никто из родственников не узнал его, включая кузину Сару Леган, мать Нила.

[2] Найдена эта цитата в Интернете, но источник неизвестен. Если вы знаете эту цитату, пожалуйста, не стесняйтесь, дайте мне знать. Заранее спасибо!


Последний раз редактировалось Nynaeve 04 окт 2017, 14:36, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 11 авг 2017, 07:23 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 31: Непредвиденная ситуация.

Когда Кенди внезапно убежала от них, Терри знал, что недостаточно здоров, чтобы гоняться за ней. Поэтому он пошел другим маршрутом, надеясь задержать с другой стороны.

«Мистер Грэм, ваши плохие привычки, чрезмерное употребление алкоголя и курение нанесли урон вашему телу». Диагноз доктора звучал в ушах, и Терри хотел увеличить темп, но его мучила отдышка. То, что случилось с того вечера, когда он вернулся в Нью-Йорк, теперь нахлынуло на него.

= О = О = О =

Поскольку Терри страдал от серьезной боли в плече после спасения Сюзанны, Лукас любезно предложил отвезти его в больницу. Как только они добрались до дома Сюзанны, Лукас сказал Терри, что хочет сначала позвонить своей девушке.

От пережитых испытаний Сюзанна сильно устала, поэтому Лукас призвал ее остаться дома. По дороге в больницу Терри выразил сожаление среди неловкого молчания: «Лукас, я и не думал, что ты остепенишься... у тебя даже есть постоянная подруга...»

Терри не мог четко сформулировать мысль, стыдясь того, что неправильно оценил отношения между Сюзанной и Лукасом. Тогда его эмоции вышли из-под контроля, что каким-то образом привело к автомобильной аварии. Он не мог обвинять во всем алкоголь, и теперь, пройдя через весь инцидент в голове, он понял, что его импульсивные действия могли стоить Сюзанне жизни. Только подумав об этом, Терри задрожал бесконтрольно, словно его затылок только что облили ледяной водой. Он должен был ей достаточно, и не мог вынести мысли, что она могла бы снова получить травму из-за него.

Не обращая внимания на мысли Терри, Лукас не мог не посмеяться над собой: «Я знаю... Анна привыкла считать, что я заморочил голову многим женщинам».

Терри громко рассмеялся. «Так ее зовут Анна? Как ты с ней познакомился?»

Затем Лукас рассказал Терри свою историю с Анной, и как он столкнулся с Кенди и Альбертом в Чикаго. Лукас пропустил много деталей, в частности секрет Анны и то, как Кенди отреагировала на новости о Терри. Лукас просто замолчал эту часть. «И Кенди, и Альберту стало жаль тебя, Терри».

Терри тихо отвернулся. Спустя минуту молчания он спросил: «Значит, они больше не живут вместе? Альберт выздоровел уже, не знаешь?»

«Я так не думаю, почему ты спрашиваешь?»

Терри ничего не ответил. Он сказал себе в тот момент, когда был на грани смерти, что должен быть счастлив за Кенди. Сейчас, к сожалению, просто представление о том, что Альберт и Кенди близки, разбивало его сердце на куски.

Позже в больнице, тщательно осмотрев Терри, врач заключил: «Вы сломали ключицу, поймав падающую мисс Марлоу. Это не редкость, но даже молодому человеку со здоровым телом может понадобиться несколько недель для выздоровления. Поэтому предлагаю вам воздержаться от использования правой руки, и при терпении и крайней осторожности, сможете быстрее ее задействовать. Приезжайте для регулярных наблюдений».

Поскольку у Сюзанны остался чемодан Терри, Лукас отвез его обратно в дом Марлоу. Во время поездки Лукас не мог не спросить: «Терри, почему ты так разозлился на меня сегодня? Ты ведь не ревновал меня, не так ли?»

Лукас всегда знал, что Терри в действительности не любил Сюзанну, как утверждали журналы. Они были помолвлены, но Терри сделал это просто из чувства долга. Тем не менее, сильная реакция Терри на то, что Лукас вместе с Сюзанной, вывела Лукаса из равновесия.

Терри рассмеялся. «Скажу тебе, Лукас, я думаю, что просто искал способ выразить раздражение».

Тогда Терри объяснил, что он очень разочарован в себе. Он не мог отрицать, что стал неудачником с тех пор как расстался с Кенди. Терри тратил большую часть доходов на алкогольные напитки и табачные изделия и едва мог позволить себе билет на поезд, чтобы вернуться в Нью-Йорк из Рокстоуна.

«Так что у меня не так много денег. Как я могу снять жилье без каких-либо доходов? Когда миссис Марлоу выгнала меня, я просто запаниковал... Я боялся, что в конечном итоге окажусь бездомным... Блуждая по окрестностям, я увидел вас двоих. Тогда следующее, что осознал, я начал действовать цинично... »

Тогда Лукас предложил Терри остаться с ним до тех пор, пока тот не найдет работу, что чрезмерно тронуло сердце Терри.

«Не смотри на меня так, Терри, у меня такое чувство, что Роберт Хатуэй все еще высоко ценит тебя. Тебе просто нужно протрезветь и, что более важно, не позволять эмоциям вмешиваться в профессию».

Когда миссис Марлоу приветствовала их в дверях, ее совершенно другое отношение к Терри потрясло обоих мужчин, и она даже убеждала Терри остаться до его выздоровления.

Ее причиной было: «Я знаю, что фоторепортеры сфотографировали вас и Сюзанну, полагая, что вы безумно влюблены. Если вы уйдете сейчас, они сочтут это очень странным. Вы знаете, как неумолимо они могут преподнести все пикантные детали, чтобы увеличить продажи».

Затем, повернувшись к дочери, она спросила: «Как ты думаешь?»

Сюзанна была так же потрясена. До этого мать подтолкнула дочь к откровенности после общения с репортерами, и Сюзанна призналась, что именно она инициировала поцелуй. «Мама, это было мое... предсмертное желание».

Миссис Марлоу испугалась. «Никогда больше не говори этого слова, дорогая». Сюзанна расплакалась в объятиях матери.

«Сюзанна, ты сказала, что он ответил на поцелуй?»

Дочь только кивнула, не желая больше останавливаться на этом вопросе, потому что в конце концов она могла бы открыть, что вначале была в восторге от его реакции, но прекрасное чувство вскоре уступило место огорчению. Он совершил действие, но никаких чувств не было.

Затем миссис Марлоу пробормотала себе под нос, ворча: «О Боже ... почему это происходит?»

В этот момент голос Терри выдернул Сюзанну из задумчивости: «Миссис Марлоу, спасибо вам за вашу доброту, но...»

Но Сюзанна прервала его: «Пожалуйста, Терри, оставайся здесь столько, сколько захочешь... ради меня».

Мольба в ее голосе взволновала Терри. Да, он мог ответить на ее поцелуй, но он не любил ее. Однако в этот момент Лукас сказал: «Терри, я думаю, что миссис Марлоу права».

Поэтому, чтобы защитить репутацию Сюзанны, Терри решил остаться, пока не найдет работу.

Лукас пожал плечами: «Я думаю, пора закругляться».

Но никто из них не знал, что миссис Марлоу хотела успокоить дочь, потому что у нее был план. Будучи матерью, миссис Марлоу знала, что дочь страдала от безответной любви, но сегодня утром этот несчастный случай вызвал столько шума, что один журналист предложил написать биографию Сюзанны. Он предсказал, что книга, скорее всего, станет бестселлером. Хотя Сюзанна отвергла это предложение, миссис Марлоу решила, что перед таким деловым предложением трудно устоять. Она пообещала ему, что найдет возможность убедить дочь.

В последующие дни медсестра Сюзанны Бонни признала, что ее пациентка значительно повеселела. Терри не мог пользоваться правой рукой, поэтому Сюзанна не только помогала ему в повседневной жизни, но и сопровождала на собеседование. Терри чувствовал себя неловко, но у него не хватало духу сказать правду. Он собирался покинуть ее. Он поддерживал бы ее как друг, но не как так называемый возлюбленный.

Однажды Сюзанна сказала Терри, что решила приобрести протез. «Терри, помнишь моего врача? Он говорил мне о преимуществах использования такой конечности. Это в конечном итоге снова даст мне свободу».

Терри был искренне рад за нее, и он даже предложил присутствовать на сеансах вместе. «Это замечательно! Напомни, как его имя?»

«Его зовут Джош», - небрежно ответила она.

Терри просто притворился. Он отметил, что молодой человек часто посещал Сюзанну, особенно после аварии. Позже Терри узнал от Бонни, что он был ее терапевтом. На самом деле, когда Терри пропадал месяцами, Джош регулярно бывал у Сюзанны.

После нескольких сеансов Сюзанна постепенно стала делать успехи и примерно через неделю могла двигаться, используя только один костыль.

Затем однажды после одного такого сеанса они вместе отправились в Стратфорд. Режиссер Хатуэй хотел видеть их обоих. Когда он сказал, что хочет снова нанять Терри, они были в восторге. На самом деле первый сценарий, предложенный ему, был написан Сюзанной. «Она отлично поработала, а Лукас отполировал, и я уверен, что зрителям будет любопытно увидеть эту пьесу, потому что ваша недавняя авария еще свежа в их сознании. Я искренне надеюсь, что на этот раз ты добьешься успеха, Терренс».

По дороге домой Сюзанна хотела, чтобы Терри пошел с ней на короткую прогулку. Он поздравил ее от всей души: «Я не могу поверить глазам! Думаю, тебе не нужна новая инвалидная коляска!»

Сюзанна выглядела очень довольной, ее глаза практически сияли, хотя она и знала, что Терри преувеличивает. Она все еще полагалась на костыль, и поскольку первоначальная инвалидная коляска была раздавлена машиной, они заказали новую.

Однако ее ответ был совершенно неожиданным: «Терри, я очень рада, что Стратфорд снова взял тебя на работу, поэтому ты свободен. Я больше не буду тебя удерживать».

Терри уставился на нее потрясенно по крайней мере на несколько минут. Затем он спросил, его голос капал сомнениями: «Что ты имеешь в виду? Я свободен уйти?»

Она подтвердила, не ходя вокруг да около: «Я знаю, что ты не любишь меня и никогда не полюбишь».

Ее голос был спокойным, но твердым; не было и намека на боль или горечь. Прежде чем он смог открыть рот чтобы спросить, почему она была еще более нежной с ним после аварии, она, казалось, прочитав его мысли, уточнила: «Я изображала счастье с тобой, чтобы моя мать не выгнала тебя снова, прежде чем ты будешь готов. Ты спас мне жизнь, так что теперь мы квиты».

Затем она ушла, не оглядываясь. Терри задавался вопросом, не спит ли он; это было слишком хорошо, чтобы быть правдой, и волны облегчения нахлынули на него, но странным было то, что он не был таким счастливым, как ожидал. Вместо этого он почувствовал какую-то пустоту внутри.

На следующий день Терри подошел к Сюзанне во внутреннем дворике. Она пила послеобеденный чай в одиночестве. «Я нашел жилье для себя и пришел попрощаться. Я желаю тебе всего наилучшего с Джошем, Сюзанна».

Сюзанна удивленно подняла брови. Через несколько секунд ее лицо расплылось в довольной улыбке. «Значит, ты знаешь».

«Бонни рассказала мне о нем, и у меня тоже есть глаза», - закончил он с понимающей улыбкой.

«Давай посиди со мной в последний раз». Ее улыбка быстро превратилась в усмешку.

Терри не мог вспомнить, когда в последний раз видел откровенную ухмылку на лице Сюзанны. Честно говоря, она снова выглядела красивой и очаровательной, как и прежде. С того несчастного случая она потеряла не только ногу, но и уверенность и надежду в жизни. Несмотря на то, что Терри выбрал ее вместо Кенди, серое облако постоянно парило над ними, и ощущение того, что они оказались в ловушке, никогда не покидало Терри. Сюзанна тоже не была счастлива, потому что не могла избавиться от чувства вины, когда видела Терри угрюмо тихим. В общем, они оба страдали.

Сюзанна тяжело вздохнула, что разрезало их глубокую тишину. Обхватив себя руками, она начала, глядя вглубь заднего двора: «Когда ты был в отъезде, я была на самом дне. Джош, Бонни и Лукас были моими единственными спутниками, но Лукас не знал, что у Джоша есть чувства ко мне... И все же я сознательно закрывала глаза. Мое сердце и душа все еще жаждали, чтобы кто-то вернул мне мою любовь».

«Сюзанна, мне так жаль...» Терри звучал чрезвычайно прискорбно, глубоко наморщившись.

Она махнула рукой, пытаясь остановить его, ее глаза на мгновение оставались безучастными, теребя платье беспечными пальцами. «Теперь неважно. Я была просто глупа, чтобы верить, что со временем ты забудешь Кенди...»

Прежде чем Терри открыл рот, Сюзанна продолжила: «Примерно за месяц до твоего возвращения в Нью-Йорк Джош неожиданно поцеловал меня в лоб. Несмотря на то, что поцелуй был очень краток, он был полон чувств. Затем он признался в любви и сказал, что будет ждать меня, но только тогда я поняла, что ты никогда не целовал меня так.

Терри не мог этого отрицать, и ее тон огорчил его. Теперь она даже не обвиняла его, почти как будто просто передавала факты, поэтому он молчал. Затем Сюзанна добавила: «Вскоре после этого Лукас уговорил меня отпустить тебя, и я наконец согласилась. Это случилось еще до его поездки в Чикаго».

Затем она отхлебнула чай, и некоторое время они молчали. Позже она первая сказала: «Но тогда я все еще любила тебя, Терри. Когда я думала, что умираю...»

Она остановилась, чтобы бросить на него мимолетный взгляд. «Твои сердечные извинения и то, как ты поцеловала меня, открыли мне глаза. Твоя реакция на новую любовь Кенди после этого подтвердила то, что Лукас всегда говорил мне. Наконец я поняла, почему не было смысла удерживать тебя с собой, когда твое сердце было где-то в другом месте, насильно мил не будешь, в конце концов. Позже той ночью я не могла заснуть. Уже несколько месяцев я ждала, когда ты вернешься ко мне, но когда мы снова оказались под одной крышей, я была далека от восторга. Потому что... потому что...»

Сюзанна запнулась. Она и Терри редко обменивались содержательными беседами, и она не была уверена, хотела ли рассказать подробности того, как она обнаружила свои самые сокровенные чувства. После некоторого колебания она издала вздох. «Я не могла спать, потому что чувствовала беспокойство. Джош был тем, кто занял мое сознание в ту ночь. Встав на его место, я не могла игнорировать нарастающий ужас, когда он прочитает новости о нас, я могла потерять его навсегда. Прежде чем я это осознала, мое сердце сжалось от боли, и слезы непрерывно потекли из глаз. Только тогда я поняла, что действительно интересовалась им больше, чем признавалась».

Она решила прерваться здесь, думая, что этого достаточно для Терри. На самом деле она поехала навестить Джоша на следующий день после автомобильной аварии. Картина, показанная в газете, действительно разбила ему сердце, но он был сильно изумлен, увидев, как она ковыляла на костылях через клинику неуклюжей походкой. Видя ее красные опухшие глаза и слыша дрожь в голосе, говорившем «позволь мне объяснить», Джош поцеловал ее, прежде чем она смогла произнести еще хоть слово. Ощущение было неописуемым, и она ответила со слезами облегчения и ликования.

Вопрос Терри вернул ее к настоящему: «Ты любишь Джоша, Сюзанна? Не убегаешь от реальности?»

Кивнув, она подтвердила: «Да, я люблю его, я была ослеплена упрямством и гордостью раньше, но теперь точно знаю».

Терри обнял Сюзанну без предупреждения. «Я не знаю, что еще сказать, кроме того что обязан тебе жизнью, Сюзанна. Надеюсь, мы все еще друзья».

«Конечно, да», - ответила она дрожащим голосом. Это был первый раз, когда он обнял ее, и, скорее всего, последний, поэтому, когда Терри отпустил ее, ей понадобилось время, чтобы прийти в себя. Тогда Терри заметил с уверенной улыбкой: «Я уверен, что Джош будет заботиться о тебе».

Кивнув, она согласилась, проливая слезы и одновременно улыбаясь. «Он может быть не такой красивый, как ты, но любит меня всем сердцем. Моя инвалидность не беспокоит его. Несчастный случай на сцене, по существу, привел меня к настоящей любви».

Терри почувствовал, как тяжкий груз свалился с его плеч, и он никогда не ощущал себя таким свободным. Затем он еще раз поблагодарил ее за все, что она сделала для него, и когда он собирался забрать чемодан, Сюзанна спросила: «Какие у тебя планы? Найдешь ли ты Кенди?»

Он печально покачал головой, избегая ее глаз. «Кенди сейчас счастлива с Альбертом, поэтому я не думаю, что это хорошая идея».

«Это моя вина...» - произнесла она с сожалением, закрыв рот рукой.

«В этом никто не виноват. Это судьба», - уныло отрезал он, помахав на прощание. С высоко поднятой головой он оставил дом Марлоу с противоречивыми чувствами. С одной стороны, он получил новую жизнь и должен дорожить ею, но это не меняло того факта, что он был одиноким мужчиной без любимой женщины рядом.

Тем не менее, с того дня Терри не мог не мечтать навестить Кенди. Чем больше он размышлял над этим, тем сильнее чувствовал, что если бы с Сюзанной не произошел несчастный случай на репетиции, он и Кенди могли бы быть уже помолвлены или даже женаты. Другими словами, Кенди не выбрала бы Альберта. Подумать только, она была знакома с ним раньше, но влюбилась в него, мятежного одноклассника. Кроме того, несмотря на то, что она жила вместе с Альбертом в течение нескольких месяцев, ее любовь к бродвейскому актеру не уменьшилась, и она приняла билет в один конец в Нью-Йорк.

Поэтому, как только Терри услышал от Альберта, что Кенди оставила его почти как месяц, он больше не мог пренебрегать желанием снова увидеть ее. В частности, он хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы лично предложить возродить отношения. Не попытавшись хотя бы раз, он не успокоился бы.

«Итак, к тебе вернулась память, и ты понял, что помолвлен с другой женщиной, которую никогда не встречал?»

Альберт кивнул, и гримаса мелькнула на его точеных чертах лица. Он не мог заставить себя рассказать друзьям о «приемных» отношениях с Кенди. «Да, я сейчас пытаюсь установить контакт с невестой».

Затем Альберт подчеркнул, что он никогда не женится на женщине, которую даже не знает. Тем временем Терри не обращал внимания на то, о чем еще говорил Альберт. Он знал, что парень, который работал в зоопарке в Лондоне, выглядел совсем по-другому. Терри никогда не подозревал, что настоящий цвет волос Альберта не был каштановым, а те темные очки, которые он носил, скрывали его весьма красивое лицо. Мало того что Альберт казался более спокойным или расслабленным, теперь его голубые глаза были покрыты тоской и серьезностью.

«Альберт, возьми меня к Кенди, пожалуйста», - умоляющим голосом прервал его Терри. Тот заморгал, как будто ему только что сказали что-то настолько причудливое, что он не мог осмыслить. Когда Терри разъяснил свои намерения, Альберт был категорически против этой идеи, и пытался поговорить с Терри, но тот был непреклонен. Затем Терри понял, что для достижения цели он должен быть более агрессивным, поэтому спровоцировал Альберта: «Только Кенди может мне помочь... ты не можешь быть таким эгоистом, что не хочешь, чтобы она приближалась ко мне когда-либо?»

Будучи ошеломленным вызывающим тоном Терри, Альберт долгое время оставался безмолвным; он исследовал сердце, чтобы проверить, боится ли он подсознательно потерять Кенди из-за Терри. Хотя Альберт не мог сразу ответить на выпад, Лукас больше не мог сдерживаться. «Терри, что с тобой, почему ты настаиваешь?»

Терри не ответил, и когда Лукас хотел что-то сказать, Альберт поднял руку, останавливая его. «Лукас, это между Терри и мной».

Лукас был поражен тем, что Альберт не выглядел взволнованным даже в этот момент, но он понял его и обменялся взглядом с Анной. Тогда Лукас объявил, что они собираются оставить их в покое, чтобы не мешать им решить проблему самостоятельно. Когда они ушли, Терри продолжал высказывать свое мнение: «Что ты собираешься делать с Кенди в любом случае, Альберт? Ты не свободен... ты помолвлен, ради Бога!»

Противостояние Терри тяжело поразило Альберта, потому что он не мог опровергнуть его. В то время как Альберт казался в недоумении, Терри продолжал настаивать: «Или ты теряешь уверенность? Если нет, почему бы тебе не позволить мне поехать посетить ее с тобой?»

Наконец Альберт стал защищаться напряженным, но не сердитым голосом. «Послушай, Терри, это не потому, что я потерял доверие или эгоист. Я просто сомневаюсь, что это хорошая идея одновременно появиться. Как насчет того чтобы я дал тебе адрес, и ты смог бы найти ее сам?»

Терри, рассчитав этот вариант менее чем за минуту, отказался. Он рассуждал так: «Я все еще предпочитаю посмотреть на ее непосредственную реакцию, когда она увидит нас одновременно. Позволь ей сделать выбор между нами... если...» Терри растянул последнее слово.

«Если что?» - почти нетерпеливо спросил Альберт.

Терри бросил на него косой взгляд, прежде чем возобновил с кривой улыбкой, подталкивая Альберта: «Если не хочешь исключить возможность, что Кенди будет сравнивать тебя со мной».

Его слова, по сути, подразумевали, что Альберт был вторым вариантом Кенди. Само собой разумеется, это ранило чувства Альберта, но он живо вспомнил ночь, когда он и Кенди имели подобный спор, узнав о бедственном положении Терри от Лукаса. На следующий день Кенди объявила, что ее сердце принадлежит только Альберту.

Но теперь все могло измениться. Кенди сознательно ушла из его жизни, как только узнала настоящую личность. По словам Герберта, ей тоже было больно, но в течение этих последних трех недель, что она надумала? Неужели она упорно трудилась, чтобы приспособиться к новой жизни без него или еще хуже, изменила мышление, чтобы рассматривать его в качестве законного опекуна? Возможно, Терри прав. Наблюдая, как Кенди справится, встретив нас вместе, можно будет раскрыть, кто же на самом деле более важен для нее.

Следовательно, Альберт принял быстрое решение. Глубоко вздохнув, он собрался с мыслями. «Я принимаю вызов, Терри, но ты должен обещать мне две вещи».

Терри был доволен, что Альберт в конце концов согласился. Его лицо приобрело торжественный характер, и синие глаза встретились с голубыми глазами Альберта выжидательно.

«Терри, - начал Альберт немного натянуто, но толерантно. - Кенди полюбила тебя первым, но через месяцы после расставания с тобой она тоже влюбилась в меня».

Искренне кивнув, Терри спросил: «И?»

«Обещай мне, что ты не будешь подталкивать ее к принятию решения. Она может не выбрать ни одного из нас».

«Это правда, я обещаю не давить на нее. Что дальше?»

«Давай пообещаем друг другу, что независимо от того, кого она выберет, мы останемся друзьями... без обид».

«По рукам!» Они обменялись рукопожатием друг с другом и запланировали встретиться на ближайшей железнодорожной станции рядом со школой Мери Джейн следующим утром.

= О = О = О =

Терри решил идти случайным путем, и вскоре увидел бегущую Кенди. Хотя ее первая реакция на встречу с ним была не очень обнадеживающей, он был склонен верить, что она все еще испытывала к нему остаточные чувства.

Даже если нет, Терри собирался сделать все возможное, чтобы возродить былую любовь к нему, ухаживая за ней, чего он никогда не делал в прошлом. Он говорил себе, что она могла быть слишком потрясена, чтобы справиться, увидев их обоих, как и предупреждал Альберт ранее.

Кенди бежала бесцельно, не проверяя, куда направляется, поэтому вообще не видела Терри. Когда она чуть не споткнулась о корень дерева, журнал выпал из ее рук, скомкавшись. Она вытерла слезы, обнаружив, что случайно потеряла пакет с обедом, но у нее все равно не было аппетита. Ее желудок не мог принимать пищу, когда разум был в замешательстве.

Терри наконец добрался до нее, заглянув в журнал на земле. «Кенди, ты читала обо мне?» Это казалось обнадеживающим.

Она была поражена, услышав его вопрос сзади. Охватив пространство вокруг себя, она увидела только Терри. Несмотря на тяжелое дыхание, на лице у него была фирменная ухмылка.

«Да... - пробормотала она, но торопливо покачала головой. - На самом деле... не совсем. У меня не было возможности... просто получила его от моей подруги... до того, как вы появились».

Он с сомнением поднял брови, поддразнивая: «Ты не хочешь признаться в этом, не так ли?» Его голос был далек от смущения.

«Что?» - выдохнула она с изумленным взглядом, хмурясь и пытаясь изо всех сил не повысить голос. У нее не было настроения шутить, и рядом с ними были другие пациенты и медсестры, поэтому она не хотела привлекать излишнего внимания.

Терри откинул голову, громко хохотнув в ответ, но он рассмеялся так сильно, что у него начался кашель, как если бы кто-то душил его, и люди вокруг них начали бросать любопытные взгляды. Ему потребовалось некоторое время, чтобы восстановиться, но, подняв невозмутимое лицо, он заметил: «Я знаю, что ты меня ненавидишь».

«Нет, - сразу же возразила она, еще больше нахмурившись. - Почему ты так говоришь?»

Она не могла поверить, что Терри все еще не изменился в этом аспекте. Ему всегда удавалось заставить ее желать защищать себя, когда их разговор едва начинался. Первая мысль, которая мелькнула у нее в голове, была, в действительности мы когда-нибудь нормально разговаривали?

Немедленно она отбросила эту негативную мысль, вспомнив замечательное время в Шотландии. Пару раз он рассказывал ей что-то глубокое о себе. Сначала он признал увлеченность театром и желание быть актером. В другой раз рассказал об отношениях с матерью, очень известной актрисой. Однако прежде чем покинуть колледж Святого Павла, Кенди так и не смогла многого рассказать Терри о своем прошлом, в чем была совершенно уверена.

Затем его голос прервал ее воспоминания. «Мы с Сюзанной официально расстались, потому что она полюбила другого человека, и я только что вернулся на работу. В журнале, что в твоей руке, действительно есть две страницы об этом».

Рот Кенди медленно приоткрылся, а рука поднялась к груди в попытке успокоить колотящееся сердце, отчасти от бега, но главным образом от нервозности и неуверенности в том, что произойдет.

«Сюзанна», - сказала она растягивая. «Она полюбила кого-то другого!» - повторила Кенди недоверчивым ропотом.

Так Сюзанна больше не любит Терри? Означает ли это, что он хочет воссоединиться со мной? И поэтому Альберт привел Терри?

С другой стороны, Терри мог видеть, что удивление на ее лице было подлинным, поэтому было правдой, что Кенди еще не читала статью. Поэтому, смущенно прочистив горло, он произнес: «Тарзан в веснушках, я теперь свободен. Примешь меня обратно?»

Это было старое прозвище, которое расшевелило ее. Умоляющий тон его голоса был безошибочным, и он обнял ее, не дожидаясь ответа. Ее глаза расширились, и он почувствовал, как она напряглась, но он все равно прижал ее к себе и начал плакаться в плечо, рассказывая, как он позволил себе впасть в депрессию, потому что сожалел о собственном решении выбрать Сюзанну вместо нее посреди снежной бури в тот вечер в Нью-Йорке.

«Терри...» - прохныкала она низким и дрожащим голосом. До сегодняшнего дня единственное объятие, которое они когда-либо разделяли, было душераздирающим. Тогда он обнял ее сзади на лестнице, его теплые слезы капали ей на плечо.

«Несмотря на то, что я каждый день видел Сюзанну, я понимал, что не могу тебя забыть, но было уже слишком поздно, - продолжал он с раскаянием приглушенным голосом. - Я не мог перестать себя винить... размышляя над одним и тем же вопросом... что если бы я не отпустил тебя...»

Его голос исчез, как будто он заплакал. Она засопела, но не посмела сдвинуться с места. Внутри нее бурлили эмоции, и теперь новые свежие слезы текли по ее лицу. Затем Терри почувствовал что-то мокрое на щеке, что обнадежило его, поэтому он крепче обвил ее левой рукой, прижимая губы к уху.

Ее тело напряглось, но он продолжал: «Я люблю тебя... даже зная, что я сделал...»

= О = О = О =

Как только Альберт увидел, как Терри привлек Кенди к себе, пронесся сильный ветер; он не только шелестел листьями на деревьях в саду, но и заставил Альберта задрожать, как будто температура упала ниже нуля.

Когда Терри прижал Кенди еще ближе, пряча лицо на ее плече, осознание того, что она может воссоединиться с ним, ударило Альберта, как будто кто-то только что беспощадно вбил нож ему в грудь. Пронзительная боль была настолько сильной, что на мгновение он почувствовал удушье. Побледнев, он сжал челюсть так сильно, что стало больно. Но Альберт заставил себя дышать, закрыв глаза, не желая больше смотреть на их объятия, чтобы эмоции не одолели его. Он не жалел, что согласился с просьбой Терри появиться вместе у Кенди. На самом деле, прежде чем прийти в сестринскую школу, Альберт подготовился к этому исходу. Тем не менее, он также дал себе обещание, что, что бы ни случилось сегодня, он не будет устраивать сцен здесь на работе у Кенди. Он уже достаточно навредил ее репутации.

Пока Альберт был в Нью-Йорке, новости о Терри и Сюзанне продолжались несколько недель. Журналы делали всевозможные предположения, но никто из них не ожидал пресс-конференции в Стратфорде. Сюзанна объявила об изменении своей карьеры, и самым ужасным было то, что ее помолвка с Терри была аннулирована. Она полюбила нового человека, личность которого хотела защитить.

Следовательно, Терри не был обязан Сюзанне, и имел полное право преследовать свое счастье. К тому же за Кенди было последнее слово, кого она окончательно выберет партнером на всю жизнь, но Альберт не собирался отступать. Это правда, что она прежде любила Терри, но она была моей невестой. Если она скажет мне в лицо, что больше не любит меня, я просто уйду, как будто все это не имеет значения.

Пока Альберт неистово раздумывал, как действовать, кто-то слегка кашлянул, и он открыл глаза, повернувшись к источнику этого голоса. Джордж должен был сообщить его тетушке от имени молодого хозяина, что они сделали крюк вместо того чтобы вернуться в Чикаго непосредственно из Нью-Йорка. Тем не менее, Альберт заметил, что темные брови Джорджа были тесно сдвинуты.

«Сэр Уильям, мне жаль вас беспокоить, но нам нужно поговорить».

Альберт задумчиво кивнул, зная, что Джордж подразумевает, что они должны отправиться в укромное место, где больше никого бы не было. Тем не менее, Альберт не хотел уходить в этот критический момент, и такой наблюдательный Джордж уже заметил Кенди и Терри, поэтому, слегка опустив голову, сказал с сожалением: «Сэр Уильям, я понимаю вашу нерешительность, но это непредвиденная ситуация».

«Непредвиденная ситуация? - эхом отозвался Альберт, вскидывая бровь в недоумении и растерянности. - Что-то не так?»

Его верный помощник серьезно кивнул, добавив четкий ответ: «Дело не в бизнесе».

Альберт считал, что он больше не должен откладывать. Джордж был настолько надежен, что редко искал помощи у других, если сам мог справиться, поэтому, когда он сказал, что ситуация непредвиденная, это должно было быть чем-то, что требует немедленного внимания молодого хозяина.

После очередной внутренней борьбы Альберт покорно сказал, неистово проведя руками по волосам: «Хорошо».

Обернувшись, он в последний раз бросил взгляд через плечо на пару и обнаружил, что Терри уже не обнимал Кенди, но положил левую руку на ее плечо. Неизбежно, Альберт спросил себя мрачно, я уже опоздал?

Не желая сдаваться так быстро, он отбросил эту отвратительную мысль, решив поговорить с Кенди независимо от этого. Однако он задавался вопросом, сможет ли увидеть ее позже сегодня или ему придется ждать следующей возможности. Кроме того, не оставит ли Кенди работу, поехав в Нью-Йорк вместе с Терри?

Тем не менее, Альберт, издав хриплый вздох, произнес: «Пойдем, Джордж».

По пути они столкнулись с медсестрой. Альберт узнал ее. Она раньше стояла рядом с Кенди.

К его удивлению она подошла к ним и спросила: «Вы нашли Кенди? Вы уже уходите, мистер?»

«Просто зови меня Альберт, мисс...» - ответил он приветливо, заставляя себя улыбнуться. Молодая медсестра упустила тот факт, что он уклонился от ее первого вопроса, и подумала: «Кенди, несомненно, повезло, что у нее есть два красавца в друзьях! Но Альберт... его имя звучит очень знакомо... откуда?»

Он ожидал, что она сообщит ему свое имя, но поскольку она, казалось, была в состоянии транса, Альберт сказал: «Прошу меня извинить, юная леди. У меня срочные дела. Пожалуйста, сообщи об этом Кенди для меня».

Прежде чем Молли могла остановить Альберта, он ушел с другом в темный костюме.

= О = О = О =

Выразив свою любовь, Терри ожидал, что Кенди что-то скажет в ответ, но она ослабила его объятие и сделала шаг назад, не сказав ни слова. Отметив, что ее тело дрожит от рыданий, он воспринял это как положительный знак, поэтому положил свободную руку ей на плечи и продолжил: «Давай начнем все с начала».

Он сделал паузу сопя, ожидая, когда его объяснение в любви просочится внутрь. Он мог болтать о чем угодно кроме чего-то глубокого в сердце. Но это был его единственный шанс, и Кенди значила для него гораздо больше, чем он мог себе представить.

С другой стороны, Кенди потерялась в ностальгии, вспоминая о добрых старых днях. Глубоко в душе она прекрасно понимала, что если бы это случилось вскоре после их разрыва, она бы приняла Терри обратно без раздумий. Но после всех этих месяцев ее чувства к нему изменились. Как уже указывала Анна, Терри и Кенди больше были вдали друг от друга, а не проводили время вместе, поддерживая отношения как настоящая пара. Короче говоря, Кенди мало что знала о нем, и он тоже не знал ее. Например, у нее никогда не было возможности рассказать ему как она «зайцем» плыла в Америку, а также о том, что заставило ее желать стать медсестрой. Однако это не мешало ей сочувствовать ему, человеку, которого она любила без сомнений.

Знает ли Терри что-нибудь о моих предыдущих отношениях с Альбертом? Если нет, должна ли я сказать ему? Но что я должна сказать сейчас? Что я до сих пор люблю Альберта, хотя мы больше не вместе?

Во всяком случае, она считала, что не должна заставлять Терри ждать. Поэтому она взяла себя в руки и заговорила: «Терри, я... но я не...»

Однако слова не удавались ей. Она почесала голову, чтобы найти лучший способ описать чувства, не ранив его. Пока Терри проявлял все свое терпение, дожидаясь, когда она скажет что-то связное, Кенди неожиданно резко вздохнула, расширив глаза в предчувствии. «Альберт, он был здесь... наблюдал за нами!»

«В самом деле? Где он?»

Пока Терри просматривал окрестности, Кенди поспешно сказала: «Прости, Терри, я вернусь».

Она видела, как Альберт ушел с Джорджем, еще раз взглянув на нее и Терри. Они оба были слишком далеко, поэтому она не могла видеть выражение лица Альберта. Не думая, она поспешно побежала, чтобы догнать Альберта и Джорджа. Терри попытался последовать за ней.

К сожалению, ее преследование было прервано директрисой школы. «Кенди, это не дом Пони. Что это за беготня в больнице? Разве ты не должна работать прямо сейчас?» Мери Джейн посмотрела сурово, но ее голос не был резким. Кенди выглядела очень расстроенной, ее обычно сверкающие глаза ничего не выражали, кроме ужаса, а на лице были пятна от слез.

Кенди была на грани срыва. Слишком много навалилось на нее, чтобы справиться. С одной стороны, Терри только что вылил сердце, прося вернуться. С другой стороны, она была глубоко расстроена, что Альберт ушел не попрощавшись.

«Мадам, - ответила запыхавшаяся Кенди взволнованно, стремясь успокоить сильно пошатнувшиеся нервы. - Мой жених уходит, но я забыла ему сказать кое-что!»

Кенди бессознательно использовала термин «жених», чтобы обозначить Альберта, и понятия не имела, что Терри слышал это. Он был ошеломлен. Альберт вообще не упоминал об их помолвке. Неужели их отношения уже зашли так далеко?

В этот момент они увидели, что Молли идет к ним навстречу. «Кенди, ты здесь! Альберт сказал, чтобы я сообщила тебе, что он должен немедленно уйти из-за чего-то срочного».

Но Кенди сильно сомневалась, что это была настоящая причина. Альберт, вероятно, считал, что его обязанность вернуть Терри мне закончена, поэтому ему пришло время уходить.

Кенди, тут же извинившись, продолжила поиски с отчаянно кричавшим сердцем. Подбежав к главному входу в больницу, она увидела, как какой-то похожий на Джорджа мужчина, одетый в темный костюм, залезает в карету по другую сторону оживленной улицы. Вскоре лошади перешли на рысь, как будто пассажиры спешили. На тротуаре было полно пешеходов, поэтому Кенди знала, что она никак не сможет догнать экипаж. Следующее, что она осознала, что сидит на лестнице, обняв колени и прислонив к ним лоб. Она застонала, походя на беспомощного раненого щенка. Я могу никогда его не увидеть снова. Я прогнала мою любовь, моего лучшего друга...

Терри наблюдал за всем этим. Он с грустью осознал, что больше не вписывается в эту картину. Его попытки добиться возвращения были бесполезны, и он не мог остановить проникающее чувство ревности. Какой я глупец, чтобы думать, что у меня все еще есть шанс... Но как я могу винить ее, когда сам просил ее найти счастье в другом месте? Она просто сдержала обещание...

Он спокойно наблюдал за ней еще несколько долгих минут, прежде чем уныло развернулся, чтобы отступить. Он буквально подпрыгнул, когда невдалеке увидел Альберта, который хмурился в замешательстве и поворачивал голову из стороны в сторону, видимо, ища белокурую медсестру.

Затем у Терри возникла идея. Вернувшись к Кенди, он сел рядом с ней на лестнице, заметно вздохнув. Когда она заметила его присутствие, он повысил голос: «Не волнуйся, Кенди. Но в первую очередь, почему ты оставила его, если любишь так сильно? История повторяется или есть что-то еще?»
Примечание автора:

Как поклонница Кенди-Кенди, я всегда считала, что и Сюзанна, и Терри - трагические персонажи, особенно Сюзанна. Она заслужила лучшего конца. Терри был очень нежен к ней после несчастного случая, но очень плохо, что Мизуки не позволил Терри влюбиться в нее (возможно из-за огромного давления со стороны некоторых агрессивных фанатов). Терри вернулся на Бродвей ради карьеры, а не из-за Сюзанны. Во всяком случае, в моем сценарии «что-если» я решила дать Сюзанне того, кто действительно ее любит.

Сноски:

[1] В манге Терри мало знал о прошлом Кенди, пока ее не заперли в «тюрьме» после того, как она была подставлена Элизой. И Арчи, и Стир были обеспокоены тем, что дядюшка Уильям откажется от Кенди, и только тогда Терри понял, какую боль пережила Кенди.


Последний раз редактировалось Nynaeve 04 окт 2017, 14:27, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 11 авг 2017, 18:50 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 32: Схема.

«Патти, почему ты так долго?» - спросила Анни за дверью одной из дамских комнат больницы Святого Иоанна.

«Да, сейчас!» - ответила Патти громко, снова проверив свое отражение в зеркале, а затем поспешила к выходу.

Стира выписали из больницы, и они везли его домой, чтобы он продолжал отдыхать, поправляться и набираться сил. Операция прошла успешно, как и ожидал доктор Моррисон, и было очень трогательным моментом, когда Стир восстановил зрение. Сегодня утром он узнал семью и друзей в палате. Арчи крепко обнялся с ним, чтобы поздравить вместе с другими, и мадам Элрой даже сделала открытое пожертвование больнице специально для исследований и улучшения операций на мозге. Директор доктор Леонард получил щедрый дар с глубокой благодарностью.

Когда Патти распахнула дверь, Анни сказала: «Арчи устроил, чтобы ты ехала со Стиром и его родителями. Все в порядке?»

Патти сделала глубокий вдох, мгновенно покраснев как яблоко. «Но... но...» - пробормотала она.

Анни мягко упрекнула ее: «Не говори глупостей о расставании, Патти. Послушай, он уже выздоровел, не так ли? Не отчаивайся пока. Уверена, что вы оба разберетесь в этом». Анни закончила дружеским подмигиванием и успокаивающей улыбкой.

Хотя девушка с каштановыми волосами, казалось бы, потеряла способность говорить, Анни толкнула ее под локоть и сказала: «Пошли, кареты ждут нас».

Это было неловкое путешествие как для Патти, так и для Стира, чье лицо выглядело очень бледным и невыразительным за темными очками, предназначенными для защиты глаз, а его голова была обмотана бинтами. Мистер и миссис Корнуэлл были единственными, кто активно говорил, и Патти, и Стир отвечали на их случайные вопросы, но молодые люди не разговаривали друг с другом.

Вскоре они подъехали к особняку, и пока мистер и миссис Корнуэлл выходили, Стир без предупреждения сжал предплечье Патти и прошептал: «Прости меня, Патти. Пожалуйста, прости меня».

Сразу же глаза Патти были ужалены острым жгучим ощущением, превращая их в водянистые. В ответ она не могла сформулировать связного предложения, потому что не была уверена, что он пытался сказать. Неведомо для нее Стир извинялся не потому, что хотел бы забрать слова о разрыве, а потому что понял, что был недобр к Патти. Он мог бы достичь той же цели с большим тактом.

На самом деле Стир любил Патти даже больше чем раньше. Слова не смогли описать, как сильно ему не хватало ее во время одиноких дней во Франции. Но слепота не была единственным фактором, почему он считал себя недостойным ее. Кошмары были его постоянными спутниками в течение многих месяцев. Он наблюдал, как его товарищи в боях мучительно умирают один за другим, что исказило его ценности и идеалы в жизни. Короче говоря, он был эмоционально разбит и боялся, что когда-нибудь такая невинная Патти в конце концов пожалеет об отношениях с ним.

И все же то, что произошло дальше, полностью ошарашило его. После продолжительной внутренней борьбы Патти собрала все свое мужество, чтобы в ответ целомудренно поцеловать его. Он почувствовал, как быстро вспыхнула краска на его щеках, а затем услышал ее робкий голос: «Я люблю тебя, Стир».

Она застенчиво отвела глаза и, прежде чем он узнал, уже вышла из кареты. Прикосновение ее теплых губ было таким мягким и восхитительным, и он до сих пор ощущал ее цветочный аромат. Его горло внезапно пересохло, и все что он сейчас хотел - чуть больше ее запаха.

= О = О = О =

Когда Альберт и Джордж покинули помещение больницы, Альберт внезапно вспомнил, что забыл передать письма Кенди. Размышляя о том, что произошло в последнее время, он написал нескольких коротких писем, чтобы обсудить ее основные проблемы и убедить, что она для него самый важный человек, указав столько причин, сколько смог придумать. Поэтому эти письма могли бы выступать в качестве его адвоката, когда он не был бы с ней лично.

Альберт остановился. «Джордж, я кое-что забыл. Я не задержусь надолго, и давай встретимся у парадных ворот, ладно?»

Джордж, избегая взгляда Альберта, потянулся, чтобы поправить галстук, с тревогой нахмурившись, словно обдумывая соответствующий ответ, что было для него очень редким случаем. Через пару секунд он поднял глаза и спросил: «Сэр, позвольте спросить, сколько времени вам понадобится?»

Альберт, оглядевшись, обнаружил, что они добрались до места в фойе, где люди суетились и были вне пределов слышимости, поэтому спросил: «Можешь ли ты сейчас просто сказать мне, что случилось, Джордж?»

Тот настороженно взглянул на Альберта и снова осмотрел место, чтобы убедиться, что никто не мог их подслушать. Тем не менее, он все-таки наклонился ближе. «Сэр, по словам мадам Элрой, мистер МакГи узнал, что она пыталась связаться с его внучкой в Бостоне, поэтому потребовал встретиться с вами лично. Зная, что вы скоро вернетесь в Чикаго, мистер МакГи и мисс Беатрис тоже едут туда».

Альберт, смущенно потупившись, не смог не покачать головой. «В этом все дело? Джордж, что в нем такого срочного?»

Мягкий упрек появился в его тоне и выражении. Затем Альберт повернулся на каблуках, желая вернуться к Кенди, но его помощник схватил его за локоть, чтобы остановить. «Сэр Уильям, пожалуйста, подождите, пока я закончу».

Молодой хозяин в изумлении приподнял бровь. Еще раз он призвал себя проявить терпение, хотя его сердце пульсировало как сумасшедшее, не зная, что происходит между Кенди и Терри с другой стороны здания. Альберт перевел дух, проведя ладонью по лбу. «Хорошо, Джордж».

Без дальнейших промедлений помощник заговорил серьезным голосом: «Миссис Дейн подслушала, что мадам Элрой организует для вас неофициальный званый вечер среди близких родственников». Миссис Дейн была секретарем Джорджа в главном офисе.

«Для меня?» - осведомился недоверчиво Альберт, изо всех сил стараясь держать голос ровным. Разве она не должна, по крайней мере, сначала с ним посоветоваться? Или это должно было быть сюрпризом? «Когда ты узнал об этом, Джордж?»

«Вчера я получил телеграмму от миссис Дейн, прежде чем вы сообщили мне об изменении планов, я собирался сообщить вам, но...»

Джордж заколебался, и Альберт уклончиво махнул рукой с грустным выражением. «Я понимаю... мы сели на ближайший поезд, чтобы приехать сюда, и всю дорогу я просил не беспокоить меня». [1]

На самом деле Терри на вокзале встретил только Альберт, поэтому он не знал о существовании Джорджа. Кроме того, его помощник принял на себя роль посыльного; он отвез их багаж в камеру хранения и ушел, чтобы передать в главный офис Чикаго измененную дату их возвращения.

Джордж кивнул хозяину, прежде чем объяснил спокойным голосом: «Тем не менее, я попросил миссис Дейн узнать больше информации о званом вечере у мистера Берка».

«И?» - подтолкнул Альберт, не ожидая многого, его брови наморщились, а уголки губ хмуро потянулись вниз. Мистер Берк, человек лет пятидесяти, был верным личным помощником тетушки Элрой на протяжении многих лет. Насколько Альберт мог помнить, мистер Берк всегда был молчаливым и держался высокомерно. Поэтому Альберт не мог представить, как миссис Дейн могла бы открыть рот мистера Берка.

«Сэр, миссис Дейн нашла средства, чтобы выудить информацию у него, этот званый вечер послужит вашим дебютом в качестве главы семьи. В то же время мадам Элрой планирует объявить о сватовстве между вами и мисс Беатрис».

Альберт стоял изумленный, уставившись на Джорджа в оцепенении, словно его сознание было перенесено в альтернативную вселенную. Альберт не понимал, что вообще происходит, хотя и знал, что его дебютный выход давно назрел. Он прожил инкогнито более десятилетия, чтобы не повредить давно сложившемуся понятию о таинственном сэре Уильяме Эндри, который считался человеком преклонного возраста. Поэтому ему пришлось пережить изолированность от родственников, включая племянников.

Альберт мог также воспринять, почему тетушка не могла дождаться, чтобы хорошо охраняемый секрет организованного брака был известен близким родственникам. В конце концов, ее упрямый племянник был готов встретиться с невестой, которая была его дальней родственницей. Он понимал, что тетя, возможно, даже неправильно истолковала, почему он хотел бы встретиться с ней. Если Альберт правильно помнил, они должны были пожениться еще несколько лет назад. Он потерял счет, сколько писем написала ему тетушка, пытаясь вразумить его с тех пор, как он начал учиться в Лондоне. Ее главные идеи заключались в том, что чем раньше он сможет произвести нового наследника, тем лучше, и что его жена должна быть из хорошей семьи. Тем не менее, она с легкостью проигнорировала тот факт, что Альберт возмутился в первом ответном письме: «Я человек, а не машина!»

Он также настаивал на том, что женится только по любви, даже если его непослушание повлечет за собой неприятности ему и семье. Несколько раз повторив подобное тете, он в конце концов перестал отвечать касательно этой темы.

Тем не менее, Альберт буквально взорвался от того, как все обернулось для него. Его отсутствие в течение примерно года должно было напугать тетушку, так что это была видимо одна из ее отчаянных попыток, как можно скорее женить его.

Ожидая, когда поразительная новость впитается, Джордж спокойно наблюдал за хозяином, лицо которого было далеко не из приятных. Позже Альберт едва смог произнести одно слово, как если бы его голос умер в горле: «Когда?»

Однако Джордж без труда понял вопрос. «К сожалению, мистер Берк, осознав ошибку, отказался сообщать подробности, сэр Уильям».

Альберт выдохнул через нос с противоречивыми чувствами, снова и снова сгребая волосы в раздражении. Теперь он мог понять, почему Джордж оценил этот вопрос как чрезвычайную ситуацию. Альберт прекрасно знал, какой расчетливой тетушка Элрой могла быть, но и понятия не имел, что она приготовила для него или мисс Беатрис, которая скоро прибудет в Чикаго. Само собой разумеется, он действительно нервничал из-за того, что тетушка планировала званый вечер, не утруждая себя как всегда его согласием. С момента преждевременной смерти отца многое было сделано от имени Уильяма А. Эндри без его ведома, как будто он был просто пешкой в игре.

Если тетушка Элрой думает, что она все еще может манипулировать мной как безмозглой марионеткой, то она ошибается. Я больше не ребенок и буду сражаться в этой битве.

Следовательно, Альберт не исключал возможности, что тетя пойдет на крайние меры, чтобы заставить единственного потомка в клане сотрудничать. Тогда его охватила тоскливая мысль; он начал подозревать, что тетя сознательно отправила его и Джорджа в командировку, чтобы она могла все организовать за его спиной. Ведь тетушка не позволила Джорджу разузнать местонахождение мисс Беатрис. Не потому ли что знала, что мистер МакГи был со своей внучкой в Бостоне все это время, или все же она солгала Альберту, что мисс Беатрис посетила Нью-Йорк? Или же этот надвигающийся званый вечер был разработан тетушкой Элрой вместе с мистером Макги? Что если мисс Беатрис тоже была вовлечена в заговор против него? Во всяком случае, Альберт предостерег себя, что не следует недооценивать никого из них, в частности двух пожилых людей, которые могли поддерживать связь друг с другом.

Итак, время действительно было актуально, и Альберт должен вернуться в Чикаго при первой же возможности, чтобы вмешаться. Он собирался поговорить с мисс Беатрис в приватной обстановке до того, как состоится вечер. Независимо от того какую роль играла дальняя родственница в этой схеме, Альберт не собирался обижать ее чувства или разрушать репутацию. Несмотря на то, что леди предчувствовала брак по расчету, он должен быть тем, кто объяснит ей, почему хочет аннулировать эти вынужденные отношения.

В этот момент в его голове появился голос, как насчет Кенди?

Тогда Альберт наконец нарушил молчание, углубленно нахмурившись: «Джордж, я действительно ценю твою заботу о моем благополучии, но я не могу покинуть это место, не поговорив с Кенди в первую очередь. Мне нужно знать ее решение, прежде чем возвращаться в Чикаго».

Его верный помощник признал, что хозяин был осажден затруднительным положением, поэтому предложил: «Сэр, у меня есть соображение, но требуется ваше одобрение».

«Да?» - произнес Альберт сразу, его мрачное выражение немного оживилось.

«Как насчет того чтобы я связался с заслуживающим доверия человеком, чтобы продолжать расследовать этот вопрос?»

Пока Альберт обдумывал, ему стало ясно, что чем больше информации они смогут получить, тем выше шанс перехитрить тетушку или мистера МакГи. «Ты говоришь, что к тому времени, как мы прибудем в Чикаго, мы сможем получить больше информации?»

Когда Джордж кивнул, Альберт заметил с медленно расползающейся улыбкой: «Блестяще! Так, когда же следующий поезд?»

Он спросил, не ожидая, что Джордж знает об этом, но на удивление у надежного помощника был готов ответ: «Следующий поезд отправляется без четверти четыре после полудня, сэр. Я куплю билеты и буду ждать вас на платформе».

Молодой наследник был явно впечатлен тем, что у него еще есть время, прежде чем покинуть больницу. Он не мог не похлопать по плечу темноволосого мужчину: «Джордж, ты, несомненно, все упреждаешь!»

Джордж казался довольным, испытывая облегчение. Он оставил продуманное замечание, прежде чем удалился: «Я желаю, чтобы вы обрели то, что вашей душе угодно, сэр Уильям».

Альберт выглядел потрясенным, но это продолжалось всего долю секунды. Обычно сдержанный Джордж редко произносил такие сентиментальные комментарии, но он теперь больше походил на доверенное лицо Альберта; они далеко превзошли отношения хозяин-слуга после того, через что прошли за все это время. Поэтому Альберт, с благодарностью пожав ему руку, сказал: «Увидимся скоро, Джордж. Пожелай мне удачи».

Альберт сказал последнее утверждение с беспокойством в голосе, интересуясь, не смог ли Терри снова завоевать сердце Кенди. Даже если нет, хотела ли она вернуться к Альберту? Джордж, сдержанно улыбнувшись, произнес невозмутимым голосом: «Сэр Уильям, я полагаю, мисс Кендис все еще любит вас всем сердцем. Должен ли я купить ей билет?»

Альберт не хотел обнадеживаться, поэтому любезно отказался с небольшим вздохом: «Давай пока не будем делать никаких выводов. Кроме того, она не может просто так оставить работу».

Джордж поклонился, прежде чем поспешил к передним воротам, чтобы нанять первую попавшуюся карету.

= О = О = О =

Кенди была поражена, когда услышала, как кто-то просто плюхнулся рядом с ней. Сквозь слезы она увидела, что это был Терри; он посмотрел вдаль, преувеличенно вздохнув. Выпрямив спину, она вытерла лицо тыльной стороной ладоней, и Терри перенес взгляд на нее. «Не волнуйся, Кенди. Но прежде всего, почему ты ушла от него, если так любишь? История повторяется или есть что-то еще?»

Она посмотрела на него с недоумением, и странный звук вырвался из ее горла, когда она пыталась обработать внезапную осведомленность Терри об ее отношениях с Альбертом. Но у нее было так много вопросов. Во-первых, ее интересовало, узнал ли Терри это непосредственно от Альберта, и если да, что еще тот сообщил ему? Знал ли Терри, кем на самом деле был Альберт? И сколько ему было известно о том, что произошло в последнее время между ними?

Прищурившись, Терри уставился на ее изумленный взгляд, и она не могла не опустить голову, не произнеся ни слова, чувствуя себя виноватой, что до сих пор не ответила на его признание в любви. Тем не менее, она была рада, что он, казалось бы, уже получил ответ, наблюдая за ней. И ему было известно об ее болезненной случае, который мог быть причиной, почему она покинула любимого мужчину, несмотря на себя.

Однако, что именно Терри имел в виду, говоря «история повторяется»? Знал ли он об организованном браке Альберта? В этот момент другой глубокий вздох перехватил ее запутанные мысли: «Тебе кто-нибудь говорил, что ты слишком все принимаешь?»

Потребовалось несколько секунд, чтобы расшифровать его заявление, и среди ее изумленного молчания он пожал плечами с горьким смешком: «Знаешь ли ты, что когда я купил тебе билет в один конец, я собирался попросить тебя остаться в Нью-Йорке со мной?»

Она выглядела искренне удивленной, расширив глаза еще больше. Она вспомнила, что Альберт раньше говорил ей об этом, но это было только его предположение. Теперь, когда Терри только что подтвердил, Кенди не знала, что сказать. Затем он добавил вдумчиво: «Ты могла бы сражаться и стоять на своем, но решила просто уйти, не требуя ничего взамен».

Она молча подумала, что я могла бы сделать, кроме как усложнить тебе жизнь? Вслух же возразила: «Я пыталась!»

То, что она сказала, ошеломило его, и через несколько секунд глаза его увлажнились. «Ты?»

Она отвела глаза, казалось, потерявшись в воспоминаниях. «Вот почему я пошла в больницу до тебя. Я хотела противостоять ей... но потом, когда я обнаружила правду... об изменившей жизнь травме...»

Ее голос затих, и она содрогнулась, думая, что если бы не успела вовремя найти Сюзанну на крыше, та попыталась бы совершить самоубийство. Если бы так произошло, Терри нес бы вину на своих плечах до конца жизни. Казалось, он прочитал ее мысли и ответил после тяжелого вздоха смирения: «Знаешь, что меня больше всего угнетало после того, как ты уехала из Нью-Йорка?»

Она покачала головой, и он почти истерически рассмеялся со слезами, вырвавшимися из глаз. На мгновение Кенди не знала, смеется он или плачет, но вскоре Терри успокоился. Утирая влагу в глазах, он потупился и пробормотал тоскливо: «Кенди, мы были обречены независимо от того, что могло произойти в ту бушующую ночь».

Она закрыла руками лицо с промелькнувшей болью. Она сказала что-то в этом духе Альберту после того, как вернулась из Нью-Йорка с разбитым сердцем, что заставило ее сжаться вновь, напомнив еще раз, что Альберт только что покинул ее, вероятно, навсегда.

Глядя на нее, Терри размышлял, что происходит в ее сознании, но у него было приводящее в уныние ощущение, что ее горе не касалось его. Неожиданно Кенди открыла лицо и посмотрела ему в глаза, задумчиво спросив: «Ты прав, Терри, я отказалась от тебя без особого боя. Но если бы я это сделала, ты бы бросил ее?»

Он смотрел в ужасе; ее вывод застал его врасплох. Он даже не смог придумать возражения, и, казалось, она догадалась о его невысказанном ответе, когда молча опустила глаза на колени. В ответ он испустил громко выдох в отчаянии, прищурившись и уставившись на голубое небо в страданиях. Через мгновение пришел его тоскливый голос: «Моя совесть все время меня подталкивала, и я был настолько ошеломлен тем, что случилось с ней из-за меня... как бы я хотел, чтобы это мою ногу ампутировали. Поскольку она заняла мое место, у меня не было бы сердца, если бы я покинул ее тогда. Мой будущий план с тобой стал бессмысленным...»

Помолчав, Терри бросил взгляд на Кенди, прежде чем продолжил: «Я изо всех сил старался сообщить тебе новости, обманывая себя тем, что без тебя мне будет хорошо».

Затем Кенди сказала констатирующим тоном: «Фактически наши отношения никогда по-настоящему не начинались. Другими словами, не имели оснований, чтобы их отстаивать».

Кислый смешок вырвался из его рта, потому что он не мог этого отрицать, но затем услышал, как она добавила: «Тем не менее, ты должен гордиться собой. Ты совершил очень благородный поступок, оставшись с Сюзанной. Я все еще думаю, что ты сделал правильный выбор».

От ее безмятежного тона в его сердце защемило. «Но я потерял тебя, Кенди», - сказал Терри, впившись в нее слезящимися глазами.

Отведя взгляд, она встала и стала медленно спускаться по лестнице шаг за шагом. Бросившись следом, он вскоре догнал ее. Оба считали, что тут не о чем больше говорить, как будто они признали, что нет смысла пересматривать прошлое, пришло время закрыть главу их отношений. Неловкая тишина преобладала еще несколько минут, пока Терри не заметил краем глаза Альберта. Тот направлялся к молодой медсестре, подруге Кенди. Терри мог сказать, что Альберт не все внимание обращал на медсестру, потому что позволял взгляду блуждать по окрестностям, видимо, не зная, что Кенди рядом. В этот момент Терри повернулся к Кенди. «Тарзан в веснушках, посмотри на меня».

Резко схватив за запястье, он потащил ее вниз по лестнице. Прежде чем она поняла, что происходит, он привлек ее к себе.

= О = О = О =

«Альберт, это вы?» - спросила Молли, которая была более чем озадачена его возвращением.

Он чувствовал себя неловко, не зная, как обращаться к молодой медсестре. Как только Джордж ушел, Альберт обошел здание, направляясь прямо к саду позади него, где Кенди и Терри говорили раньше, но вскоре столкнулся с Молли.

Понимающе улыбнувшись, она представилась: «Не стоит беспокоиться, Альберт. Меня зовут Молли, я соседка по комнате Кенди».

«Мисс Молли, рад познакомиться», - ответил он, улыбнувшись с облегчением, но вскоре его черты нахмурились. «К сожалению, я все еще тороплюсь, так что вы не знаете случайно, где Кенди находится в данный момент?»

«Я сказала ей, что вы уже ушли с другом, но она хотела догнать вас, видимо».

«В самом деле? - ответил Альберт немного озадаченный. – В каком направлении она пошла?»

«Сюда, пожалуйста, следуйте за мной». Молли полагал, что знает, куда девалась Кенди, хотя и не была полностью уверена.

Во время прогулки с дружелюбной медсестрой Альберт не прекращал осматривать окружение. Тем не менее, он не мог не прищуриться от ослепительного летнего солнца, которое было в настоящее время высоко над головой, и все вокруг светилось, отражая яркие лучи. Фактически, с того момента как он прибыл в город, у него не было настроения наблюдать за природой. Это был действительно красивый и солнечный день.

Когда они подошли к главному входу, Молли, резко сбавив шаг, сказала Альберту: «Боюсь, вам придется продолжить поиск самостоятельно. По просьбе нашей директрисы я согласилась обменяться сменами с Кенди, потому что у меня свободное время во второй половине дня».

Альберт остановился, снова взглянув на нее, и она передразнила выражение и голос директрисы: «Мадам Мери Джейн сказала: «Кенди не может работать прямо сейчас, она слишком поглощена поисками жениха». Молодая медсестра закончила с лучезарной улыбкой, глядя на него.

Он был потрясен, но спрятал удивление, запустив пальцы в волосы. Он должен был поправить, что больше не жених Кенди, но не сделал этого. Затем она заметила: «Неудивительно, что ваше имя показалось мне знакомым, Альберт».

Он невольно опустил руку, видимо, ошеломленный. Поморгав, он прочистил горло и продолжил: «Что вы имеете в виду, мисс Молли?»

Она хихикнула и подмигнула ему. «Не волнуйтесь, она ничего мне не говорила, но часто бормочет ваше имя по ночам».

«Это правда?» - спросил он с сомнением, еще расширив яркие голубые глаза.

Она со вздохом кивнула. «Я чутко сплю».

В настоящее время он не мог остановить надежду, поднимающуюся внутри него, что сделало его еще более нетерпеливым найти Кенди, полностью осознавая, что у него мало времени. В этот момент он заметил резкий вздох Молли, когда она внезапно узнала пару у главного входа. Он последовал за ее взглядом, наблюдал, как Терри притянул Кенди, наклоняясь, чтобы поцеловать в лоб.

«О, я лучше пойду сейчас», - немедленно сказала Молли. Она никому конкретно не говорила, а как бы бормотала про себя; она решила, что это не ее дело. Кроме того, она должна была действительно вернуться на работу, заменив Кенди.

С другой стороны, весь инцидент произошел так быстро, что Кенди глубоко вздохнула, когда Терри дружественно поцеловал ее в лоб. Оказавшись в его сильной хватке и завораживающем взгляде, ее внутренности перевернулись, и тело задрожало, не зная, что собирается делать Терри дальше. Когда она внимательно посмотрела на него, гримаса на мгновение омрачила его великолепные черты и ушла, прежде чем он отпустил ее. Когда он снова заговорил, его голос звучал так, как будто кто-то крепко прижал петлю к горлу. «Пришло время прощаться, Кенди».

«Терри... - прошептала она в ответ с грустью. – Желаю тебе всего наилучшего».

Терри кивнул в знак признательности и, посмотрев через плечо, отступил в сторону, чтобы она могла видеть позади него. «Альберт за углом ищет тебя».

Кенди едва могла поверить ушам, но когда Альберт появился в ее поле зрения, она замерла на месте и пробормотала в недоумении, дрожащим голосом чуть громче шепота: «О Боже... Я думала, он ушел...»

Затем Терри напутствовал: «Кенди, не уклоняйся от противостояния, Альберт ее даже не знает». Терри предположил, что Кенди оставила Альберта исключительно из-за того, что тот был обручен с другой женщиной. Он понятия не имел о других проблемах.

Кенди не была уверена, что правильно поняла Терри, поскольку все еще была потрясена, увидев Альберта вновь. Когда она перевела взгляд на Терри, она была поражена тем, что он уже покинул ее. Подойдя к Альберту, он на мгновение поднял голову на красивое небо, наблюдая за облаками с молчаливой мольбой. Затем он тяжело похлопал по плечу мужчину повыше, повернувшись лицом к нему. «Пообещай мне сделать ее счастливой».

Альберт с готовностью кивнул, заметив, как в глазах Терри вспыхнула влага. Затем Альберт, подойдя ближе, дал Терри ободряющее рукопожатие. Твердым голосом Альберт торжественно заявил: «Я буду любить ее до дня моей смерти».

После этого он решительно устремил взор на Терри, пока тот не опустил низко голову, словно в поражении. Поэтому то, что Терри сказал дальше, было совершенно непредвиденным: «Не забывай, что я моложе, поэтому буду ждать этого дня».

Чтобы замаскировать горе, Терри произнес это наполовину шутя, но Альберт онемел и стоял неподвижно, разглядывая его с отвисшей челюстью. Тогда Терри просто сбежал, оставив больницу с опущенной головой. Ни Альберт, ни Кенди не увидели, что Терри проливал тихие слезы, его напряженные черты постепенно отпускали боль, которую он пытался до этого держать внутри. Он хотел задать Кенди вопрос: «Если бы Сюзанна не попала в аварию, ты думаешь, мы бы жили долго и счастливо?»

Но в конце Терри проглотил его, потому что боялся получить отрицательный ответ. Зная, что нет никакой возможности повернуть время вспять, он предпочел оставить этот вопрос навсегда похороненным в сердце.
Примечания автора:

Причина, по которой я заканчиваю главу, заключается в том, что Терри, наконец, попрощался. Он печальный персонаж. Он не ладил с большинством людей, включая мать и семью в Англии. Он был интроверт или немного вел себя несогласно общепринятым нормам (вероятно, потому что был внебрачным ребенком), поэтому у него образ плохого мальчика, оспаривающего власть без угрызений совести. Следовательно, кажется, что у него не было друзей, кроме Кенди, которая тоже это заметила и пыталась познакомить его со своими друзьями. Все же она была, вероятно, слишком наивна и не понимала, что его личность была совершенно противоположна ее. Во всяком случае, я думаю, что в глубине души Терри был человеком с добрым сердцем. В противном случае он не отказался бы от Кенди (своего счастья), чтобы остаться с Сюзанной.

Я написала четыре сообщения о моих перспективах любовного треугольника, Альберта, Кенди и Терри в моем блоге. Для вашего интереса вы можете найти ключевые слова «Ms Puddle's Haven» и «Rockstown Incident».

Сноски:

[1] Поездка из Нью-Йорка в Чикаго на поезде может занять до двадцати часов (определенно ночная поездка). Пожалуйста, поправьте меня, если я ошибаюсь. Кроме того, если вы точно знаете, где находится школа медсестер Мери Джейн, пожалуйста, дайте мне знать. Заранее спасибо! Я предполагаю, что школа медсестер находится где-то в городе Мичиган, поэтому, по моим оценкам, если Альберт хотел приехать туда в полдень, ему и Джорджу пришлось покинуть Нью-Йорк днем.


Последний раз редактировалось Nynaeve 04 окт 2017, 14:21, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 13 авг 2017, 13:18 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава: 33 Кулон.

Хотя Терри уже давно ушел, ни Альберт, ни Кенди не сдвинулись с места, держась на расстоянии, глядя друг на друга в размышлении. Альберт боялся вновь испугать Кенди, потому что последнее, что он хотел, это вновь играть в догонялки. Мало ли он знал, что разум Кенди все еще не оправился от того, что только что произошло. Терри попрощался, но Альберт вернулся. С таким большим количеством чувств смешанных вместе она не совсем расслышала разговор Альберта с Терри раньше, но было приятно видеть, что мужчины, казалось, были в хороших отношениях.

Тем временем Альберт понял, что один из них должен сделать первый шаг, поэтому начал осторожно приближаться к ней, зовя «Кенди...» Но содержание ее прощального письма мелькнуло у него в голове, и мрачные мысли заставили замедлиться. Кто я теперь для нее? Несмотря на то, что она отказала Терри, кто сказал, что она вернется ко мне? Да, она могла бормотать мое имя во сне, но я могу заблуждаться...

Его голос вытряхнул Кенди из задумчивости, возвращая сознание к настоящему. Его нерешительность чуть не порвала ей сердце надвое. В конце концов, это она ранила его чувства, покинув его. Хотя она все еще хотела получить объяснение, почему он привел Терри, она временно отбросила сомнения на задний план и бросилась к нему. Отметив, что его лицо мгновенно озарилось надеждой, она увеличила темп, сосредоточив все внимание на нем, поэтому пренебрегла заметить неровный тротуар и споткнулась. С другой стороны, как только она устремилась к нему, он тоже направился вперед, преодолев расстояние между ними в несколько шагов, благодаря длинным ногам. Поэтому он успел подхватить ее за предплечья как раз вовремя, чтобы спасти от разбитых колен. Когда их глаза встретились, они увидели любовь и тоску в глазах друг друга. Сразу же волны облегчения переполнили Альберта, и в этот момент их интенсивное дыхание стало единственным звуком в мире, исчезли все голоса вокруг. Потом он услышал: «Я так сожалею...»

Однако она не смогла закончить. Она была полностью застигнута врасплох, когда он крепко обнял ее, приподняв на цыпочки и чуть не выдавив воздух из легких. Правой рукой накрыв затылок, он прижал ее лицо к своему широкому плечу, а левой так плотно обернул вокруг миниатюрной фигурки, словно хотел оставить следы пальцев на спине. Он слышал в ее голосе подлинную скорбь, и этого было более чем достаточно для него.

На секунду она не могла не задаться вопросом, не сплю ли я? Это слишком прекрасно, чтобы быть реальным... То, что происходило, на самом деле было очень похоже на один из ее последних снов о воссоединении с ним. Она вспомнила, как проснулась посреди ночи после этого сна, чувствуя себя совершенно дезориентированной. Она даже встала с постели, ища его в темноте. Только когда она споткнулась о конец кровати, реальность вернулась к ней ударом. Чувствуя себя абсолютно опустошенной, она вскарабкалась обратно в постель и свернулась клубочком, плача в подушку. К счастью, у Молли была ночная смена, поэтому Кенди никому не пришлось объяснять свое горе.

Сейчас он держал ее так близко, что она чувствовала, как его сердце стучало в груди, и теплое дыхание обдувало сгиб шеи. Будучи плотно охваченной объятиями и окутанной знакомым успокаивающим запахом, опасения, которые раньше одолевали ее, исчезли в мгновение ока. Сколько раз она тайно хотела, чтобы он внезапно появился? Ее желание было наконец удовлетворено, и что еще более важно, он все еще любил ее. Таким образом, она решила насладиться этим сладким объятием в полной мере; со счастливым вздохом она уткнулась лицом ему в плечо, обняла и удерживала изо всех сил, как будто не могла отпустить.

Она чувствовала, что снова вернулась в приют его рук, и глубокая пустота в сердце наполнилась любовью и ликованием. В то же время ее сердце было таким же легким как лист, танцующий на ветру. Чувство удовлетворения было просто невозможно описать. Ближайшая аналогия, которую она могла придумать, заключалась в том, что она была на грани смерти, но наконец смогла достичь источника пресной воды. Следующее, что она поняла, слезы радости потекли по ее щекам.

Тем временем ее сильная реакция на объятие безмерно расшевелила его сердце и душу, и он не мог остановить образование влаги на глазах. Для него был элемент нереальности, особенно после того, как все это время пытался достичь ее, занимаясь собственными проблемами и Терри. Но вскоре почувствовав, что рубашка на плече промокла, и ее тело слегка дрожало от рыданий, он медленно погладил ее по спине, пытаясь утешить. За время показавшееся вечностью, ни один из них, казалось, не заботился о приличиях; они стояли вместе, прижавшись и обвив руки вокруг друг друга. Однако сколько бы он не хотел остановить время, чтобы продолжать удерживать ее таким образом, он должен был приступить к делу и справиться с нерешенными вопросами между ними, прежде чем сядет на поезд, поэтому неохотно ослабил объятие, отстранившись.

Но для нее его действие было совершенно неожиданным, поэтому она потеряла равновесие и задохнулась, как утопающий ребенок, который втянут в океан большой волной. Он мгновенно отреагировал, держа за плечи, чтобы успокоить, пока она не нашла опору. Взяв себя в руки, она взглянула на него, глупо улыбнувшись, и он с томлением заметил: «О Боже, я скучаю по тебе и твоей улыбке, Кенди».

Тоска в глазах означала, что его сознание проходило через драгоценные воспоминания с ней, поэтому она снова начала извиняться хриплым голосом: «Прости за ...»

«Тише...» Он приложил палец к ее губам, останавливая, и покачал головой, рассматривая ее нежным, но все же проницательным взглядом. «Джордж и Герберт рассказали мне все».

«Тем не менее...» - она казалась неуступчивой, но резко придержала язык, потому что он начал водить пальцами по ее лицу, нежно вытирая слезы. Он не мог знать, как сильно не доставало ей ощущений от его прикосновений! Недолго думая, она накрыла ладонью его руку и вернула улыбку, которая была еще более очаровательной. Затем, взяв ее другую руку, он умолял: «Кенди, если тебе жаль... тогда... больше не покидай меня никогда».

Он ненадолго остановился, чтобы посмотреть ей прямо в глаза. Невозможно было не заметить меланхоличного взгляда в его голубых глазах. Затем он продолжал сердечную просьбу, которую несколько раз репетировал: «Мне нужно, чтобы ты была моей второй половинкой. Меня не волнует то, что другие думают обо мне. Я просто знаю, что без тебя в моей жизни я чувствую, что чахну каждый день, поглощенный одиночеством и пустотой ».

Альберт действительно не упрекал ее, но понятия не имел, насколько близко его описание отражало переживания Кенди за последние несколько недель; она тоже чувствовала себя увядающей. С огромным сожалением она отпустила его руку и отвела глаза, не зная, как ответить. Пытаясь сформулировать мысли, она нашла идею новой разлуки с ним невыносимой, если не ужасной. В это мгновение в сознании всплыло то, что она испытала раньше. Предположение, что Альберт оставил ее навсегда, ужаснуло. Она поняла, что он был всем миром для нее. Так что теперь даже мысль потерять его ужасно мучила.

Тем не менее, она все еще испытывала острую тревогу по поводу очевидного социального разрыва между ними. Для большинства людей, особенно тетушки Элрой и Леганов, Кенди была всего лишь женщиной низкого происхождения. Вероятно, она была наивна, но не невежественна. Состоятельные мужчины из высшего общества заводящие любовниц - хорошо известное явление. Так чего хотел Альберт? Если этого, была ли это жизнь, которую она могла принять? И все же, если она сейчас ему скажет «нет», значит ли это, что они больше никогда не увидят друг друга?

Пока она задумчиво молчала, он, нервничая, внимательно разглядывал ее лицо, ища признаки отказа. «В чем дело, Кенди? Ты думаешь расстаться…?»

Она поспешно отреагировала, покачав головой, прежде чем он смог закончить вопрос. «Альберт, не пойми меня неправильно. Просто...»

Она дрогнула, потому что не хотела быть грубой. С другой стороны, он догадывался, что беспокоило ее, поэтому, притянув ее обратно в объятия, сказал: «Кенди, позволь мне прямо перейти к делу. Я обязательно поговорю с тетей и не позволю ей снова причинить тебе вред».

Она совсем не удивилась, что он видел ее насквозь. В глубине души она искренне хотела верить ему. Ей очень не нравилось возвращаться в те дни, когда она должна была признаваться себе каждое утро, что должна продолжать жизнь без человека, занимающего ее сердце. Однако она задавалась вопросом, было ли то, что он утверждал, легче сказать, чем сделать. Таким образом, она вытянула шею, чтобы посмотреть на него со смешанными чувствами.

Он снова кивнул ей, растянув уголки губ в утешительной улыбке, но ее мрачное выражение все же его настораживало. Зная, что не может ждать вечно, он тоскливо сказал: «Я бы хотел провести с тобой весь день, Кенди, но мне действительно нужно успеть на поезд».

Она сделала резкий вдох, закрыв рот в потрясении и неверии. «Что? Ты уже уезжаешь?»

Его улыбка стала печальной, и он со вздохом кивнул. «Я объясню, если позволит время. Но в любом случае, поскольку твоя подруга Молли заменяет тебя, может ты поедешь со мной на вокзал?»

Открыв глаза от изумления, она закричала: «Боже мой, я совсем потеряла счет времени!»

Словно из ниоткуда звуки смеха донеслись до их ушей. Только тогда они обнаружили, что до сих пор вокруг было необычайно тихо, и они поняли, что у них есть зрители. За ними наблюдало около десятка человек. Ахнув, Кенди быстро освободилась от рук Альберта, но через мгновение он решил воспользоваться нынешней ситуацией. Альберт опустился на одно колено перед ней. Как и ожидалось, люди начали ободрять его, поэтому он преувеличенно повысил голос: «Моя дорогая Кендис Уайт, клянусь любить тебя в горе и радости, в богатстве...»

Кенди едва могла поверить в происходящее. Она залилась краской, ее лицо и уши пылали от смущения, поэтому она наклонилась вперед и схватила его за руки, умоляя со всей искренностью: «Пожалуйста, Альберт, прошу тебя, вставай немедленно!»

Тогда человек из толпы крикнул: «Просто скажи «да»!

В последовавшем большом переполохе Кенди сделала знак глазами Альберту, предлагая сбежать из этого места. И все же, когда выражение его лица стало еще более торжественным, он заставил ее слушать, сжав ладони: «Кенди, вернись ко мне и позволь защищать тебя. Я все еще хочу жениться на тебе, и не забывай, что мы пообещали друг другу делить все печали в жизни».

Хотя сейчас и было очень шумно, она все еще могла отчетливо слышать его слова. Тогда эмоции одолели ее, силы покинули, и она разрыдалась. Да, в письме он упоминал, что его предложение остается в силе, но она никогда не ожидала, что могущественный сэр Уильям сделает ей предложение вновь еще и перед всеми этими незнакомцами.

Однако сегодня произошло слишком много событий, запутавших ее разум. Следовательно, ей требовалось некоторое время, чтобы осознать их и поговорить с Альбертом без любопытных глаз. В этот момент ее желудок заурчал, что было хорошим оправданием. «Альберт, пожалуйста, я умираю с голоду... Давай просто закончим с этим и обсудим где-нибудь наедине, пожалуйста?»

Похоже, это сильно поразило Альберта. Несмотря на разочарование и недоумение, он вскоре посчитал, что, наверно, навязывается Кенди. Ему следовало дать ей больше времени для размышлений, и вполне вероятно, она не оценила такого экстремального поведения. По крайней мере, она еще не отвергла его и даже предложила снова поговорить, поэтому он не оставлял надежды. Сжав ее пальцы, он кивнул с понимающим взглядом и поднялся. Она позволила ему держать себя за руку, не поднимая головы и избегая смотреть кому-либо в глаза. Однако то, что сделал Альберт дальше, было полностью непредвиденным. Он сделал небольшой театральный поклон как актер, и ему ответили бурными аплодисментами. В то время как зрители полагали, что медсестра согласилась на предложение молодого человека, он воскликнул: «Я не сдамся! Так что до встречи!»

Альберт повернулся к Кенди, потянув ее за руку. Она поняла сигнал и оставила восторженную толпу вместе с ним. Спустя несколько мгновений, когда они были достаточно далеко, он снова спросил, не может ли она поехать с ним на вокзал.

«Так, когда твой поезд уходит, Альберт?»

Затем она предложила ему подождать ее у главного входа; вначале она должна переодеть униформу, прежде чем сможет уехать с ним.

= О = О = О =

«Как дела? Вы уверены, что на этот раз нашли ее?» С кривоватой улыбкой Нил издевался над частным детективом, который только что забрался на пассажирское сиденье его машины, припаркованной в одном квартале от семейной виллы в отдаленном районе.

Лицо мужчины расплылось в широкой улыбке, когда он закрыл за собой дверь. «Абсолютно, иначе я бы не связался с вами, мистер Леган».

Достав конверт из кармана, мужчина передал его молодому человеку. «Вот, мистер Леган, можете проверить сами та ли это, которую вы хотели».

Мужчина затем прибрал короткие волосы с уверенной улыбкой. Быстро открыв конверт, Нил вытащил содержимое. Это была фотография Кенди одетой в униформу медсестры. Несмотря на то, что она выглядела как потерявшийся олененок и совсем не улыбалась, Нил обнаружил, что ее несчастный взгляд еще более привлекателен. «Замечательно! Похоже, на этот раз вы действительно определили нужного человека!»

Собственно говоря, вскоре после неудачной попытки Нила в дождливую ночь вывезти Кенди силой, он снова вернулся к ее жилищу и возобновил слежку. Но через несколько дней, когда она вообще не появилась ни у своего дома, ни в обветшалой клинике в парке, он начал сомневаться, не переехали ли она. Его подозрение подтвердила хозяйка дома «Магнолия», которая отказалась раскрыть что-либо еще, кроме того что Кенди действительно освободила квартиру. Тогда Нил обнаружил, что ее друг-повар тоже уволился с работы из ресторана. Неужели они на этот раз сбежали?

Не желая сдаваться, Нил нанял в помощь частного детектива. Это был тот же человек, который заманил Кенди следовать за ним, солгав, что Терри прибыл в Чикаго и ждет ее. К сожалению, Нил был совершенно невежественен, куда могла уехать молодая пара. Таким образом, сыщик обыскал больницы, клиники и даже рестораны в Чикаго и его окрестностях, но безрезультатно. Человек вернулся с фотографиями нескольких молодых женщин, имеющих некоторое сходство с белокурой медсестрой, но ни одна из них не была Кенди.

В результате Нил был крайне расстроен и приказал мужчине проверить дом Пони. Через несколько дней он позвонил ему, заявив, что наконец нашел ее.

«Так в какой больнице она сейчас работает?» - спросил Нил, все еще смотря на фотографию в руке.

«В школе медсестер Мери Джейн, мистер Леган», - ответил человек с самодовольной ухмылкой на лице.

«Где она живет?» - спросил Нил вскользь, хотя он умирал от желания узнать, не переехала ли она с возлюбленным.

«В общежитии разумеется».

Нил был рад, несмотря на то, что не хотел признавать, что слова этого человека были почти успокаивающими для его ушей. «Очень хорошо».

Нил, отложив фотографию Кенди в сторону, извлек толстый конверт из портфеля. «Вот ваша награда. Я свяжусь с вами, если мне понадобятся ваши услуги снова».

«Конечно, мистер Леган, хорошего дня!» Мужчина положил толстый конверт в карман, прежде чем открыл дверцу.

= О = О = О =

Когда Кенди проходила мимо кабинета директрисы, дверь внезапно распахнулась. Суровая начальница, стоявшая у порога, с удивлением увидела Кенди. «Значит, ты вернулась! Ты нашла жениха?»

Медсестра огорчилась, осознавая, что не должна была называть Альберта женихом. Тем не менее, сейчас не время было говорить об этом, поэтому Кенди просто кивнула с застенчивой улыбкой и ответила: «Да, и я собираюсь проводить его на вокзал».

«О, - сказала директриса, нахмурившись. - Так тебе нужен дополнительный перерыв в работе?»

Кенди была глубоко тронута. Мери Джейн может и казалась стоической и сдержанной, но глубоко внутри была заботливой и понимающей. Однако Кенди не хотела беспокоить других медсестер, поэтому ответила: «Мадам, спасибо за вашу доброту. Думаю, я смогу вернуться вовремя».

Мадам Мери Джейн сделала это предположение, потому что была поражена тем, как любовь изменила Кенди, которая теперь выглядела совершенно другим человеком. В то время как девушка была очень огорчена раньше, теперь ее лицо практически светилось блаженством. Короче говоря, она явно оживилась. Поэтому директриса мягко упрекнула: «Хорошо, тебе лучше сдержать слово!»

Ее укор затронул молодую медсестру, которая признала, что не только нарушила обещание Альберту бороться за любовь независимо от цены вместе, но и забыла, что они пообещали делиться всем друг с другом, о чем Альберт напомнил во время предложения. Тем не менее, Кенди сдержалась и, вежливо кивнув головой, направилась к общежитию.

Директриса почти не могла поверить глазам. Медсестра буквально скакала по коридору, а не шла. Тогда старушка покачала головой и вздохнула, думая, не найти ли кого-нибудь на замену ей сегодня вечером на всякий случай. Кроме того, кто может предсказать, как долго еще девушка будет продолжать работать в этой больнице?

Как только Кенди была готова, она поспешила вернуться к парадному входу, но была сбита с толку, что не застала Альберта, ожидающего ее. Она запаниковала, что происходит? Куда он делся? Он как-то неправильно истолковал меня?

Через несколько секунд раздался голос слева: «Привет!»

Она застыла, и на ее лице мгновенно появилась облегченная улыбка. Она так хорошо знала этот голос, как будто он был ее собственным. Подкравшись, Альберт тихо взял ее за руку. Почувствовав теплоту его руки, которая отлично сочеталась с ее, она подняла глаза и, улыбнувшись, спросила: «Где ты был?»

«Видишь это? – заметил он с усмешкой, поблескивая пакетом с обедом в руке. - Я купил два бутерброда для нас, я тоже не ел».

Кенди быстро взяла сумку с едой и поднесла к носу. Она принюхалась: «Ммм... какой запах!» Ее аппетит полностью восстановился. Альберт был так рад видеть, что она вновь стала жизнерадостна, и в этот момент она опустила руку и спросила: «Пойдем теперь?»

Он подумал. «У меня еще есть немного времени. Где-нибудь есть скамейка, чтобы мы могли поговорить?»

Она кивнула с нетерпением, ее лицо расплылось в улыбке невинного удовольствия. Она держала его за руку и вела, прогуливаясь по дорожке из гравия за больницей, мимо тенистых деревьев, цветов и кустов в хорошо ухоженном саду. Все это время она улыбалась так сильно, что испытывала боль. Она не могла быть счастливее, будучи вместе с ним снова. Лишь несколько медсестер возили пациентов в инвалидных колясках по округе.

Когда Кенди подошла к огромному дереву в укромном уголке, она подмигнула Альберту, и он уловил ее намерение, подмигнув в ответ. Поэтому, поднявшись на одну из верхних ветвей, они сели рядом бок о бок, наслаждаясь обедом и красивым видом на город.

Позже, когда Альберт закончил есть, он откинулся спиной к стволу и глубоко вздохнул в удовольствии, когда легкий ветерок мягко ласкал их, взъерошивая белокурые волосы Кенди. Он потянулся, нежно расчесав пальцами ее кудри, не отпуская ее глаза от своего пристального взгляда. Тогда она ответила, погладив его по щеке, чем согрела ему сердце. Они продолжали так наслаждаться временем вместе, пока внезапно он не обнял ее сзади, притянув к груди, из-за чего она слышимо ахнула. Затем он поцеловал ее бархатистую кожу около виска и прошептал, щекоча дыханием ухо: «Я ничего не могу поделать... сказал, что так по тебе скучаю... а сам скоро уезжаю».

«Альберт...» - прошептала она в ответ. Как она могла сопротивляться ему? Она жаждала впитать тепло его тела. «Я тоже чувствовала себя такой подавленной... и тоже очень скучала».

Словно желая подтвердить слова, она прижалась к нему, и тут он добавил грустным голосом: «Кенди, мне не следовало сейчас вести себя импульсивно. Я не собирался оказывать на тебя давление или что-то подобное, но я сказал тебе все, что имел в виду, и позабочусь о том, чтобы ты нашла мир и покой в моих объятиях». Сразу после этого он сжал руки, прижимая ее к себе еще ближе, что заставило ее сердце застучать как громкий бас-барабан.

Тогда незабываемые моменты, когда они поделились уязвимыми чувствами друг с другом тем поздним вечером в Чикагском национальном парке, промчались в ее памяти в один миг. Имея озеро и деревья в качестве свидетелей, Альберт провозгласил, что всегда будет любить ее, независимо от того, кем окажется. Иными словами, он сдержал обещание. Неважно насколько подавленной она была раньше, его искреннее предложение руки и сердца перед всеми этими людьми тронуло ее до слез. Теперь он знал свою истинную личность и все же хотел, чтобы она была его женой, а не только подругой или любовницей.

На самом деле теперь, когда они воссоединились, она чувствовала себя настолько отважной, что действительно думала, что может столкнуться с любыми неприятностями или раздорами, которые встретятся им на пути; они могли бы дать друг другу силы и любящую поддержку при необходимости. Что напомнило ей собственные слова прямо перед тем, как разделить их самый первый настоящий поцелуй. Тогда она сказала ему: «Когда мы вместе, мы сможем встретиться с неизвестным будущим».

Хотя ее разум казался на расстоянии тысячи миль, ее лицо было достаточно близко, чтобы он мог чувствовать ее дыхание на своем лице. Его пульс ускорился, и следующее, что он знал, его глаза уже были устремлены на ее розовые губы.

В этот момент она тяжело вздохнула. «Неужели мы можем добиться успеха? Я имею в виду, что я просто никто...»

Он не смог удержаться и провел пальцем по ее мягким устам, смотря на нее со страстью в глазах. Она была поражена, перестав говорить. Затем он мучительно медленно стал к ней приближаться. Ожидая в предвкушении, она затрепетала, и ее пульс взлетел до темпа, напоминающего уровень паники. Однако примерно в дюйме от ее губ он сделал паузу, прежде чем поцеловал в уголок рта.

Его губы были нежными и теплыми, но он слишком быстро отстранился. Излишне говорить, что она была более чем разочарована. У нее даже не было шанса поцеловать его в ответ. Неведомо для нее, он решил не целовать ее в губы, пока она не согласится выйти за него замуж.

«Никто? - эхом отозвался он, размышляя, слышит ли она рев его сердцебиения. - Все равны в глазах Бога, Кенди».

Она закусила нижнюю губу и уныло ответила, глядя вниз: «Но ты же понимаешь, о чем я, Альберт. Не все так думают, как ты».

Он прочистил горло, чтобы привлечь внимание, и уточнил: «Я люблю тебя за то, кто ты есть, а не из-за твоей семьи или происхождения».

После этого она ничего не сказала. Представляя себя женой наследника клана, она чувствовала себя немного нервной и возбужденной, но больше всего она испытывала страх. Не обращая внимания на ее мысли, он нежно поднял подбородок, чтобы заставить встретиться с ним взглядом: «Разве ты не доверяешь мне?»

«Если бы я могла... - начала она и, поняв, что он может неправильно понять, тут же поправилась. - Нет, я имею в виду, я доверяю тебе, но как насчет твоей помолвки с ... как ее зовут?»

Он протяжно выдохнул и начал рассказывать, что сделал с тех пор как восстановил память, опустив подробности попыток связаться с мисс Беатрис. Он намеренно затягивал разговор о невесте, потому что пришлось бы сообщить Кенди о кризисе, с которым ему предстояло встретиться, и это легко могло бы сломить ее.

Позже, когда Кенди услышала, что Герберт предложил помочь, ее глаза заискрились от влаги. Кроме того, она узнала, что совершенно неправильно поняла, почему Альберт появился с Терри. «Так сколько ты рассказал ему о себе?»

Он ответил на вопрос, но сейчас решил не спрашивать ничего о ее встрече с Терри. И все же она вызвалась объяснить, как пришла к поспешным выводам, увидев Терри вместе с ним. Тогда он заметил: «Понятно! Значит, ты подумала, что я возвращаю тебя ему?»

Она защищалась с притворным сердитым взглядом: «Потому что ты вел себя так... так далеко! Очевидно, сдерживая себя!»

Удивленный смешок вырвался у него из горла. Затем он возразил, дразня: «Что ты ожидала от меня, а?»

Когда она глупо высунула язык, он, еще немного наклонившись, подшутил: «Ты думала, что я буду безрассудно целовать тебя перед подругой и Терри?»

Она искренне рассмеялась, и он поцеловал ее. После этого он кратко вздохнул, и она быстро собралась, нахмурив брови: «Что-то не так?»

«Серьезно, Кенди, ты права, я сдерживался, потому что даже не был уверен, что ты хочешь видеть меня снова. В письме ты прямо просила меня не искать тебя, чтобы не сделать жизнь еще труднее, помнишь?»

Она кивнула, опустив взгляд в раскаянии. Затем он продолжил: «Когда я увидел потом тебя с Терри, я действительно испугался, что он был прав... что я был только твоим вторым вариантом...»

В мгновение ока она подняла глаза и встретила его голубые, яростно качая головой. Затем она открыла рот, видимо, хотела что-то сказать, но он остановил ее, приложив палец к губам. «Скажу тебе, что, хотя я и дико хотел, чтобы ты вернулась, я подготовился к такому результату. Все что мне было нужно от тебя, это четкое подтверждение, что у тебя больше нет ко мне чувств...»

Когда его голос умолк, он смотрел вдаль. Затем она пробормотала дрожащим голосом: «Альберт».

Услышав это, он снова взглянул на нее, и она наклонилась вперед, чтобы поцеловать его в щеку. Он в ответ поцеловал ее в лоб более долго на этот раз. Затем заметил: «Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, Кенди».

С глубоким удовлетворением она выразила благодарность: «Спасибо за то, что всегда ставишь мое счастье над своим».

Его губы изогнулись в улыбке от ее замечания, и она пробормотала с мягким вздохом: «Терри повзрослел, должна сказать, и я хочу, чтобы он снова стал успешным актером на Бродвее».

«Согласен. Он тоже заслуживает счастья. Тогда с таким тяжелым бременем на плечах у него действительно не было другого выбора, кроме как расстаться с тобой... чтобы освободить тебя... - задумчиво произнес он. «По пути сюда в поезде я пришел к выводу, что судьба коснулась Терри безжалостной рукой. Трагедия была навязана ему, когда Сюзанна серьезно пострадала из-за несчастного случая... словно он внезапно потерял право искать собственный путь».

После этого они просто сидели, прижавшись друг к другу в любезном молчании, пока Альберт не сказал с сожалением: «Я знаю, что умышленно скрыл от тебя правду, когда мы встретились у водопада, заставив думать, что я бродяга, но поверь, я действительно хотел следить за тобой как друг, даже после удочерения». [1]

С прощающим кивком она ответила: «Да, Джордж рассказал, что ты был обязан хранить свою личность в тайне».

Затем Альберт продолжил, сказав, что подаст официальный запрос об аннулировании удочерения, как только вернется в Чикаго. «Говоря об этом... - пробормотал он, взглянув на наручные часы. - Нам лучше идти, Кенди».

Таким образом, он спустился вниз первым, одновременно проверив окрестности. Они были единственными здесь, поэтому к тому времени, как она спустилась, он взял ее за руки и с любовью в глазах спросил: «Позволь мне продолжить, где я остановился. Кенди, ты выйдешь за меня замуж и станешь моей женой?»

Удивление нарисовалась на каждой черте ее лица. Она думала, что он бросил этот вопрос, но он вновь затронул его. Поскольку ее разум колебался взад вперед между альтернативами, он изобразил сомнение среди молчания: «Ты больше меня не любишь?»

«Ты же знаешь, как я люблю тебя, Альберт!» Ее ответ не мог быть более быстрым, а выражение более торжественным и решительным, чем когда-либо.

Он еще некоторое время смотрел на нее, как будто пытался собрать. «Тогда почему? Ты хочешь, чтобы я снова встал на колени?»

Прежде чем она успела что-либо сказать, он уже сгибал ногу, но она как раз вовремя остановила его: «Не нужно!»

«Итак?» - терпеливо спросил он с недрогнувшим взглядом, выпрямляясь.

Еще раз подумав, она глубоко вздохнула и пораскинула мозгами. Затем загадочно ответила: «Все что я знаю, это то, что я хочу быть на том месте, где должна быть».

В этот раз на глазах Кенди сверкнуло озорство, и Альберт действительно растерялся. «То есть...?»

Без предупреждения она обняла его, судорожно сцепив руки на затылке, и прокричала: «Я предпочла бы быть рядом с тобой, сталкиваясь с любыми препятствиями и конфликтами, чем где-либо еще в спокойствии, но в одиночестве».

Ее жизнь без Альберта была похожа на страдание, как будто она была сильно разорвана внутри, и часть ее вырвали. Кроме того, он напоминал снова и снова, что готов бороться за их любовь, поэтому ей следует напрячь все силы и бороться вместе с ним. Даже Терри убеждал ее не отступать, поэтому она решила стоять на своем и рискнуть. В конце концов, ей нечего было терять.

Охваченный восторгом Альберт обхватил ее руками вокруг, и она звучно рассмеялась. Он смеялся ей на ухо, и она почувствовала, как на ее лице отразилась восторженная улыбка. Затормозив смех, он начал целовать ее, и у нее перехватило дыхание. Это было столь же опьяняющим, как она и помнила, и ответила, не сдерживаясь, самозабвенно, заставив его желания вспыхнуть. Ему казалось, что прошли годы с тех пор как он в последний раз вкушал ее сладкие губы, поэтому его поцелуи были отчаянными, голодными и наполненными тоской и страстью, вызывая волны наслаждения по всему телу от головы до кончиков пальцев. Когда его чувственный губы горячо касались ее, она ощущала, как ее тело превращается в желе в его сильных руках. Он привлек ее еще ближе, чтобы она могла опереться на него. Чувствуя, как его сердце бешено колотилось, ей казалось, что она может утонуть в неописуемых ощущениях, которые были настолько острыми и пронзительными, вероятно, из-за недель желания почувствовать его прикосновения и вновь услышать его голос. Пылко целуясь, они были настолько эмоциональны, что слезы заполняли их глаза, но они отказывались остановиться. Долгое время они цеплялись друг за друга, пока не стали задыхаться. Последний раз слегка поцеловав ее, он прервался.

Тяжело дыша, он достал из кармана бархатную коробочку и открыл ее. К ее удивлению это был изысканный рубиновый кулон. «Это мой подарок... тебе. Могу ли я?»

С вздымающейся грудью она смущенно кивнула. Затем она обернулась, позволив ему надеть ожерелье. Осторожно повернув ее, он положил руки на нежные плечи, рассматривая перед собой прекрасную леди. Альберт все еще считал это нереальным, что она наконец согласилась выйти за него. Ему пришлось долго убеждать, но она определенно стоила трудностей. Ей не очень-то нравились его деньги, и она скорее бы пожертвовала собой, боясь, что только погубит его. Где он мог еще найти другую женщину, которая бы так любила его?

Поэтому он сказал ласковым голосом: «Моя тетя знает этот кулон наизусть, и я уже сообщил ей, что подарю его будущей жене. Поэтому, увидев его на тебе, она поймет, что это значит».

Она восторженно кивнула, с любовью посмотрев на него, ее круглые изумрудные глаза улыбались под чарующими золотистыми волосами, а лицо сияло эйфорией.

«В любом случае, пошли!» - сказал он, взяв ее за руку, и бросился к парадным воротам, чтобы поймать экипаж. Они бежали опрометью всю дорогу, как будто были маленькими детьми. Ни один из них не чувствовал себя настолько беззаботным долгое время.

Во время поездки Кенди спросила: «Альберт, ты не видел Арчи или Стира?»

Он покачал головой, прежде чем рассказал, что произошло в тот день, когда он передал ее письмо Стиру. Он также столкнулся с Шарлоттой, которая подозревала, что видела Кенди на вокзале. Кенди не скрывала удивления запинаясь: «Может быть... я не знаю, я... мой ум был слишком занят...»

Он обнял ее за плечи и притянул к себе, сказав: «Все в порядке, сейчас это не имеет значения».

Она вздохнула с облегчением. Затем он сообщил о Стире, и она обрадовалась: «Это замечательно! Я знала, что Бог исцелит его! На самом деле несколько дней назад я получила ответ Арчи. Он был очень потрясен, что я уехала из Чикаго. После операции он отправил письмо в дом Пони, а мисс Пони перенаправила его мне».

«Кстати, что ты им сказала?»

«Не очень много. Просто сказала друзьям, что должна уехать из Чикаго на некоторое время. Я также попросила, чтобы Арчи держал меня в курсе состояния Стира».

Потом что-то осенило ее. С удвоившимися глазами она с тревогой спросила: «Альберт, где мое кольцо с изумрудом?»

Он усмехнулся, погладив кончик ее носа. «Я думал, ты никогда не спросишь».

Затем с загадочной улыбкой на лице он поднес ее руку к своей груди, позволив почувствовать ритмичное сердцебиение. Она смущенно покраснела, не понимая смысла его поведения. Когда ее выражение исказилось до недоумения, он начал расстегивать верхнюю часть рубашки. Она с трудом сглотнула с помчавшимся пульсом, чувствуя себя еще более сбитой с толку, поэтому взглянула на его знающие глаза и спросила, смутившись: «Что ты делаешь?»

Когда мускулистая грудь и подтянутый живот были немного обнажены, ее уши, должно быть, покраснели.

«Разве ты не видишь?» - ответил он явно забавляясь. Она перевела взгляд туда, куда указывал палец, и наконец заметила что-то блестящее, висящее в нижней части грудной клетки. Неудивительно, что я его не почувствовала. Оно хорошо спрятано!

Эта мысль заставила ее покраснеть еще сильнее, и в этот момент он стащил длинную цепочку с шеи и положил кольцо на свою открытую ладонь. «Я носил его рядом с сердцем все это время, чтобы поддерживать настроение».

Она осмотрела кольцо, поворачивая из стороны в сторону. Подогретое телом кольцо было теплым на ощупь, и по-прежнему выглядело таким же красивым для нее, как и в первый раз, когда она его увидела. Затем он сказал тоскливо: «Потому что независимо от того что случилось между нами, это обручальное кольцо напоминало мне о наших заветных моментах вместе».

Его сентиментальные слова тронули ее так, что слезы снова защипали глаза. Она много раз представляла себе, как он справляется с потерей, как только узнал, что она оставила кольцо. Он имел полное право злиться на нее за то, что она отказалась от него и нарушила обещания, но до сих пор он не отчитал, даже грубого слова не сказал. Когда карета продолжала быстро двигаться по улице, в ее горле образовался ком при мысли о его неизбежном отъезде. Она понятия не имела, когда они снова увидят друг друга после сегодняшнего дня, и ее сердце упало. В этот момент его мягкий голос прорезал ее мысли: «Ты хочешь вернуть кольцо, Кенди?»

С любящим взглядом, устремленным на него, она покачала головой и коснулась рубинового кулона, висящего на шее. «Я хочу вернуть его, но у меня сейчас есть это. Пожалуйста, храни кольцо как обычно... пока мы не встретимся вновь».

Затем она осторожно опустила изумрудное кольцо обратно туда, где оно находилось. Его сердце болело от дрожи в ее голосе. И все же он кивнул, выглядя созерцательным. Он предпологал, что ее расстроило, но действительно не мог ничего поделать. Затем она наклонилась вперед, чтобы помочь ему застегнуть рубашку. Он был, несомненно, удивлен, но позволил ей сделать это. Пока он размышлял над тем, как утешить ее, она вдруг подняла к нему лицо, ставшее еще печальнее. «Кенди…» Начал он, но она уткнулась в него и выразила свою озабоченность трепетным голосом: «Альберт, почему ты не попросишь меня вернуться с тобой?»

Он отреагировал, крепко обняв ее, обдумывая слова. Мгновение спустя он успокаивающе пояснил: «Надеюсь, что ты можешь вернуться вместе со мной, но, зная, что ты ответственная медсестра, было бы очень эгоистично с моей стороны просить тебя оставить работу».

Она оставалась угрюмой, признавая, что он прав. Ей действительно нужно научиться быть более ответственной и внимательной. Затем она вспомнила, как ее рассеянность вызывала много неприятностей в прошлом, особенно в те времена, когда она заботилась о мистере МакГрегоре. Затем Альберт прервал ход ее мыслей. Он потратил немного времени, объясняя, почему так торопится вернуться в Чикаго. Затем добавил: «Я пока не хочу привлекать тебя к битве с родственниками. Пока что слишком много неизвестных».

Кенди понимающе кивнула, маскируя испуг; в то же время она убеждала себя не волноваться. Затем он мягко сжал ее плечо. «Кенди, будь уверена, что ты единственная женщина, которую я люблю. Никто, даже моя тетя, не может заставить меня вступить в брак. Я вырос и должен быть главой семьи, господи, боже мой!»

Он сказал это почти неистово, поэтому она обвила руками его торс, подтвердив: «Конечно, я доверяю тебе, Альберт!»

Ее слова были утешением, и, сдержав себя, он предложил: «Веришь или нет, я подумывал об очистке записей в больницах, чтобы ты могла перевестись в Чикаго. Хотела бы ты этого?»

Она решительно кивнула. «Отличная идея!» - произнесла она положительно, пытаясь скрыть внутренний конфликт. То, что она должна была расстаться с ним меньше чем через час, действительно причиняло боль. Не говоря уже о том, что тетушка, наверняка, замышляла устроить его. Более того, что сделает мистер МакГи, когда Альберт откажется жениться на его внучке? Во всяком случае, Кенди действительно хотела покинуть это место вместе с Альбертом. Тем не менее, она с натянутой улыбкой спросила: «Я чем-нибудь могу помочь?»

Тогда он вспомнил про письма. «Вот это я писал тебе, чтобы ты поняла меня лучше. Пожалуйста, пиши мне, Кенди. Мне нужны твои письма, чтобы перенести все это».

Его умоляющий тон был безошибочным, поэтому она пообещала написать ему, чтобы поддержать. Затем он заметил: «Знаешь? Однажды после того как я написал очередное письмо, я отправился прогуляться рядом с отелем в Нью-Йорке, а затем наткнулся на ювелирный магазин. Мое внимание привлек широкий выбор колец. Я зашел из любопытства и вскоре заказал кольцо с бриллиантом для тебя».

Она не могла поверить ушам, поэтому недоверчиво вскрикнула: «Что? Ты не можешь быть серьезным! Ты не должен...»

Но его уста уже закрыли ей рот так, что она не смогла не откликнуться. В отличие от предыдущего этот поцелуй между ними был очень нежным и томным, наполненным любовью и чувствами.

Когда он смотрел на нее потом, ее лицо было розовым, а глаза блестели от возбуждения. Поэтому он нежно погладил ее по щеке, продолжив рассказ: «Я знал, что это было импульсивное решение, но его тонкий дизайн был просто идеальным для тебя. Я боялся, что не смогу снова найти что-то подобное».

В этот момент она увидела, что его наручные часы выглядели дорого, и она уже заметила раньше, что его рубашка и брюки сделаны из изящной материи. Она поняла, что ей нужно будет приспосабливаться к этому новому Альберту, который был одним из самых богатых людей в стране. После некоторых размышлений она спросила: «Честно говоря, ты хочешь, чтобы я оставила работу?»

Он наклонил голову, поцеловав в висок. «Но ты любишь работу, не так ли?»

«Да», - пробормотала она. Она хотела спросить, приемлемо ли ей работать, если в конце концов станет его женой, но она проглотила вопрос, зная, что сейчас было не самое подходящее время для дискуссии.

Казалось, не обращая внимания на ее мысли, он выглядел радостным, довольно улыбаясь. «Когда все будет готово, а я не думаю, что это займет слишком много времени, то сообщу тебе в какую больницу ты переводишься, и, если я не смогу приехать за тобой, Джордж заберет тебя. Что ты думаешь?»

Лицо ее оживилось, но вскоре она одарила его притворным свирепым взглядом: «Я всегда могу поехать в Чикаго сама, Альберт».

Он громко расхохотался, внутренне уже скучая по ней. Затем он снова притянул ее, прижав свои теплые губы к ее. Ее глаза, затрепетав, закрылись, и она растаяла в объятиях, раскрывая губы, чтобы приветствовать бесконечную глубину его сжигающего поцелуя.
Сноски:

[1] В эпилоге «Кенди-Кенди: финальная история» в одном из писем Альберта к Кенди, Альберту было жаль хранить свою личность в тайне от Кенди, даже если он и был обязан это делать. Тогда он сказал: «Я хотел бы молча наблюдать за тобой. Кто бы мог предположить, что «Альберт» так сильно позаботиться о тебе!»


Последний раз редактировалось Nynaeve 04 окт 2017, 14:16, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 13 авг 2017, 13:27 
Не в сети

Зарегистрирован:
20 май 2017, 11:58
Сообщений: 121
Глава 34: Отправление.

Эндри владели экипажами, чтобы позволить себе частные поездки большими группами. Сегодня две кареты использовались для перевозки членов семьи в больницу и обратно, чтобы привезти Стира домой. Арчи договорился, что он, Анни, миссис Сара Леган и тетушка Элрой будут в одном экипаже, а его родители, Патти и Стир в другом.

Однако из-за того что у тетушки Элрой и миссис Леган были неотложные дела, вместо этого семейный автомобиль приехал в больницу забрать их. Следовательно, только Арчи и Анни были в карете. Когда они приближались к главному входу в особняк, Анни, внезапно вспомнив Кенди, спросила: «Ты что-нибудь слышал о Кенди, Арчи?»

Арчи слегка покачал головой и нахмурился. «Нет. Я отправил письмо в дом Пони в соответствии с инструкциями и не знаю, что с ней случилось... Я пошел искать Альберта, но он переехал и больше не работает в том ресторане».

«Это правда?» - спросила она, расширив глаза и нахмурив беспокойно брови. Она понятия не имела об отношениях Кенди с Альбертом. Арчи обещал Кенди хранить это в секрете, пока она сама не будет готова проинформировать друзей.

Когда Арчи помог Анни сойти с кареты, она заметила, как Патти бежит с опущенной головой. Анни ахнула, прижав руку к губам: «Арчи, смотри!»

Он повернул голову в том направлении, последовав взглядом туда, куда она указывала. Его родители, стоящие рядом с их экипажем, были, по-видимому, в недоумении. Затем Арчи с опаской пробормотал, сгребая мягкие волосы: «О нет... не говори мне, что Стир что-то сказал, расстроив ее снова!»

В этот момент Стир осторожно также вышел из кареты, Арчи с Анни обменялись быстрыми взглядами. Арчи пойдет узнать у Стира, а Анни будет пытаться поговорить с Патти, которая, похоже, уже исчезла в особняке.

= О = О = О =

Нил снова взял фотографию Кенди после того, как частный детектив вышел из машины, закрыв пассажирскую дверь. Нил пробормотал, прослеживая пальцами ее губы: «Ты не будешь долго одинока, скоро я заставлю тебя стать моей».

С последним взглядом он поцеловал фотографию с девушкой, благополучно засунув ее в конверт. И, включив зажигание, поехал в Чикаго. Спустя несколько мгновений, бросив взгляд в зеркало заднего вида, он увидел знакомый черный автомобиль на расстоянии. Вот он снова! Этот преследователь!

Примерно неделю назад Нил начал подозревать, что за ним кто-то следит. Чтобы убедиться, он договорился встретиться с частным сыщиком возле семейной виллы в этом отдаленном районе. Теперь, когда тот же автомобиль появился снова, Нил знал, что он был прав все время и решил узнать, кто это был и почему преследовал его как верная собака.

Поэтому Нил, сделав крутой большой разворот, ускорился по длинной и извилистой дороге. Как и ожидалось, черная машина также развернулась и продолжала следовать за автомобилем Нила. Всякий раз, когда Нил ускорялся или замедлялся, водитель в той машине делал то же самое, сохраняя безопасное расстояние. Некоторое время спустя Нил добрался до места, где не было других людей или машин, и, нажав на педаль, внезапно совершил очередной разворот, направляясь прямо к черному автомобилю. Водитель пришел в ужас и попытался свернуть влево, чтобы избежать неизбежного столкновения, отклоняясь на встречную сторону дороги, но было уже слишком поздно. Когда до столкновения оставалось всего ничего, водитель выключил двигатель в качестве последнего средства. Нил ударил по тормозам, его автомобиль с визгом остановился в последний момент всего в нескольких дюймах от пассажирской двери другой машины.

Водитель в черном автомобиле был совершенно ошарашен, все еще пытаясь осознать, что произошло. Молниеносным движением Нил выскочил и бросился к нему. Следующее, что водитель осознал, было то, что Нил, повернув ручку, открыл дверцу машины и, схватив за рукав, вытащил его из машины.

Серые глаза бедняги распахнулись как тарелки, и при этом его солнцезащитные очки, соскользнув с переносицы, упали на землю, Нил был удивлен, что этот человек не выглядел настолько крепким, чтобы противостоять кому-либо. Нил понял, что мужчине, возможно, уже за тридцать или даже больше. Его волосы были темно-каштановыми, но с прожилками более светлых или седых волос.

Тогда Нил закричал ему в лицо: «Кто ты?»

Услышав вопрос, он заколебался, вспоминая, что ему разрешили сказать в критической ситуации. Нил отметил, что на лбу мужчины выступили капли пота, и с жестоким видом крепче сжал воротник. «Лучше быть честным со мной, если не хочешь испробовать мои кулаки!»

Человек с трудом сглотнул, но все же не закрыл рот. Через несколько секунд неуклюжего молчания Нил поднял колено и ударил его прямо в живот.

Мужчина вскрикнул и упал на колени, сжавшись от боли. Нил, не отпуская ворота, угрожал: «Дальше будет твой пах!»

Как бы доказывая свою мысль, Нил растоптал правым ботинком солнцезащитные очки человека. Мужчина перестал сжиматься и поднял дрожащие руки в сдаче. Когда Нил посмотрел на него, он наконец заговорил трепетным голосом. «Мне заплатили, чтобы следить за вами».

«Я знаю это, идиот! - фыркнул Нил с кривой ухмылкой. - Кто тебе приказал?»

«Правая рука главы вашей семьи».

Упоминания об этом было достаточно, чтобы вывести Нила из равновесия. С момента удочерения дядюшка Уильям никогда не вступался за приемную дочь против тетушки Элрой, которая намеренно изолировала сироту от любых семейных встреч. Кроме того, по слухам дядюшка Уильям долго болел.

Поскольку Нил был в изумлении, бедный человек воспользовался возможностью и, оттолкнув его, буквально побежал, спасая жизнь. К несчастью, Нил вернулся к настоящему и поймал мужчину за плечи, бросив его тело на черный автомобиль. В то время как человек испустил отчаянный стон, пытаясь подняться, Нил вывернул ему руку к спине и прижал лицо к ветровому стеклу, рыча. «Скажи мне их имена?»

Мужчина поморщился от боли, но не ответил. Нил заорал: «Откуда я знаю, что ты не лжешь мне!»

Затем раздался панический, но приглушенный голос человека: «Я не знаю... Он только сказал... передать сообщение... в случае, если вы... узнаете обо мне».

Внезапно они услышали издалека автомобильный гудок. Нил отпустил мужчину и проворчал с рычанием: «Давай его сейчас же!»

Трясущимися руками мужчина залез во внутренний карман и достал маленький коричневый конверт. Почти сразу после того как Нил схватил его, роскошный автомобиль прошел мимо и остановился. Опустив вниз окно водительского сиденья, шофер спросил: «Все в порядке?»

Нил рассмеялся, чтобы скрыть нервозность: «Конечно, это был небольшой несчастный случай и все!»

Шофер не мог перестать сомневаться в ответе молодого человека, скептически поглядывая туда-сюда между молодым человеком и другим мужчиной, чьи волосы были взъерошены и слегка потрепаны. Кроме того, мятый конец его рубашки торчал из брюк.

С другой стороны, заправив рубашку, бедный человек понял, что это, скорее всего, его единственный шанс убежать от Нила Легана. В конце концов, его задача была выполнена, поэтому он сказал шоферу: «Спасибо, что спросили, сэр, теперь все решено».

Сказав это, мужчина в мгновение ока бросился к своей черной машине. Как только завелся двигатель, он повернул рулевое колесо и поехал. Нил просто улыбнулся и пожал плечами нахмурившемуся шоферу. «Пожалуйста, отодвиньте машину, молодой человек, она блокирует дорогу».

«Сейчас сделаю, - приветливо ответил Нил, надеясь, что тот оставит его в покое, и добавил.- Приятного дня, мистер!»

«Вам тоже, молодой человек!» - сказал шофер со вздохом, прежде чем покинул место происшествия.

Однако Нил не двигался. Так или иначе, дорога была пустынной. Присев на водительское сиденье, он осторожно оторвал край запечатанного конверта. Чувствуя беспокойство, он проверил содержимое внутри. Был только лист бумаги, в котором говорилось:

«Вниманию Нила Легана,

Просто чтобы Вы знали, он не единственный, кто следит за Вами. Я уполномочен сообщить Вам, что это последнее предупреждение от сэра Уильяма Эндри. Мы зарегистрировали жалобы, касающиеся Ваших недавних действий в отношении его приемной дочери. Если Вы снова окажетесь рядом с ней без его позволения, сэр Эндри не примет никаких оправданий и предпримет меры для надлежащего наказания.

С уважением,

Джордж».


«Будь проклят, старик! - громко выругался Нил, яростно ударив кулаком по рулю, прочитав записку. - Значит, меня обманули! Главная задача этого идиота - передать мне послание! Неудивительно, что я смог так легко с ним справиться... так, кто еще наблюдает...»

Его голос померк, он погрузился в глубокие размышления. Вскоре ему пришла в голову идея, и он издал злобный восторг. «Без позволения, старик? Я знаю, что тогда делать».

= О = О = О =

С чувством беспокойства Анни постучала в дверь Патти, но никто не ответил, и она постучала немного громче.

Минуту спустя она услышала слабый голос Патти: «Входи, Анни».

Поэтому, осторожно распахнув дверь, она увидела, что Патти растянулась на кровати лицом вниз и, похоже, плакала.

«Патти, что происходит? Ты знаешь, что можешь рассказать мне», - сказала Анни успокаивающим голосом, положив руки на плечи Патти, чтобы перевернуть ее на спину. Ох... она не плачет, но ее лицо покраснело, как будто она взволнована.

Заметив выражение Анни, Патти поняла, что без нужды побеспокоила подругу, поэтому, приподнявшись, поманила ее сесть рядом на кровати. Как только Анни опустилась, Патти открылась и рассказала, что случилось во время поездки домой, подчеркнув, что она сделала в ответ на извинения Стира.

«Так, это все?» - не могла поверить ушам Анни, издав преувеличенный вздох облегчения. Анни напредставляла себе различные сценарии намного хуже этого.

И все же застенчивая подруга проворчала: «Что ты имеешь в виду, Анни? Я не знаю, что на меня нашло... Я бы не...»

Чувствуя сожаление в голосе, Анни сразу же перебила заявление Патти: «Это же замечательно!»

Робкая девушка выглядела бледной и смущенной: «Почему?».

«Разве ты не слышала? - задумчиво спросила Анни. - Поступки значат больше, чем слова!»

Обдумывая, Патти снова надела очки, как будто это могло помочь проанализировать ситуацию. Тогда Анни объяснила: «Друг мой, разве ты не знаешь, что твои действия достигли большего, чем могли бы сделать одни слова?»

Прежде чем Патти смогла ответить, Анни наклонилась ближе и добавила чуть шепотом, как будто боялась, что кто-то подслушает разговор: «Давай... скажи, это был твой первый раз?»

Ее подруга покраснела еще больше, и даже ее уши и шея стали красными. Она призналась, уставившись на колени: «Стир - первый человек в моей жизни... но он не... не проявлял любовь явно...»

Патти помолчала, и Анни помогла закончить: «Затем внезапно просто исчез без предупреждения».

Девушка с каштановыми волосами кивнула, опустив голову еще ниже. Анни обняла подругу. «Значит, вы никогда не целовались?»

В ответ она покачала головой, покраснев, но через несколько секунд почувствовала, что вынуждена уточнить: «Но, Анни, не пойми меня неправильно. Я люблю его, несмотря ни на что... Я благодарю Бога всем сердцем... что он вернулся... да, с травмами, но теперь он в безопасности».

Несколько слезинок приземлились на руку Анни, и она поддержала рыдающую подругу, внутренне планируя поговорить с Арчи. Возможно, она с Арчи должны сыграть купидона для Патти и Стира.

= О = О = О =

Внутри маленькой закрытой коляски Альберт и Кенди сидели близко друг к другу после страстных поцелуев. Пока она прижималась щекой к его плечу, он положил подбородок на ее шею, размышляя, как открыть встречу с ней на холме Пони, когда она была маленькой девочкой.

«Так сколько тебе лет, Альберт?»

Вопрос был совершенно неожиданным, но, тем не менее, разумным, поэтому он в шутку ответил: «Догадайся?»

Она хихикнула, прежде чем ослабила объятие. Затем отбросила его челку в сторону, причесывая непослушные волосы, чтобы заглянуть в его голубые глаза. «Разве мы не согласились, что тебе 24 года? Я знаю, что это было давно, но были ли мы далеко от истины?»

Смешок вырвался у него из горла. «24? Когда мы договорились об этом?»

Она поразмыслила мгновение, прежде чем ответила: «Я думаю, это было вечером после автомобильной аварии, Альберт».

«О да!» - воскликнул он, воскресив, что произошло тогда. Моргнув, он пробормотал: «Я вспомнил сейчас. Кенди, ты ревновала...»

Надув губы, она с порозовевшим лицом скрестила руки: «Не говори об этом снова, Альберт!»

Сильно рассмеявшись, он обнял ее за плечи. «Да, Кенди, ты была совершенно права. На самом деле, мне недавно исполнилось 25 лет». [1]

«Действительно? - серьезно спросила она, выпрямившись. - Когда был твой день рождения?»

«Это был день, когда мы вместе отправились в дом Пони», - ответил он спокойно, слегка улыбаясь.

Размышляя над ответом пару минут, пытаясь найти точную дату в памяти, она отвела глаза, и ее рот образовал небольшое «о». Позже она подняла к нему лицо. «Значит, это был понедельник... 28 июня?» [2]

С преувеличенным кивком он похвалил: «Хорошая память!» Даже его глаза теперь улыбались.

«С прошедшим днем рождения, Альберт!» - сказала она сразу, и он усмехнулся от уха до уха, любяще пожимая ей плечо. «В тот день я был очень счастлив, Кенди, благодаря тебе. Впервые мы вместе путешествовали».

Однако она вдруг опустила взгляд, как будто расстроилась, и Альберт озадачился. «Что случилось?»

Она бросила на него печальный взгляд, прежде чем издала долгий вздох. «Ты так богат... Я не знаю, что могу подарить тебе на день рождения...»

Он мгновенно почувствовал облегчение. «Не беспокойся, ты уже подарила мне самый большой подарок».

Настала ее очередь запутаться. «Что это было? Как же я даже не знаю?»

Лицо его радостно улыбнулось, и он привлек ее, не сказав ни слова. Когда она прижалась к нему, он заметил с глубокой лаской, теплым дыханием обдувая ей щеку: «Ты дала мне все, что я когда-либо желал, когда согласилась выйти за меня замуж в тот день, когда мы были на холме Пони».

«О, это...» - прошептала она очевидно тронутая. «Альберт, что я могу сказать? Ты лучшее, что когда-либо случалось со мной...» - отозвалась она дрожащим голосом несколько секунд спустя.

Она крепко обняла его торс, уткнувшись лицом в шею. Он вернул объятия, наслаждаясь моментом, вдыхая ее цветочный аромат. Тем временем весь стресс и драма с ее дня рождения в начале мая вспыхнули у нее в голове. Она потеряла его дважды. Впервые он оставил ее сразу после нападения льва, а во второй раз она сама приняла душераздирающее решение прекратить их отношения. Значит, для нее было тем более важно, что она наконец вернулась в его успокаивающие объятия.

«Кенди, говоря о холме Пони...»

Его голос затих, когда он собирался с мыслями. Не поднимая глаз, она ласково гладила его щеку. «Да?»

Он начал: «Теперь ты должно быть знаешь... я шотландец?»

«Конечно, почему ты спрашиваешь?» - спросила она, касаясь пальцами его подбородка и удивляясь, почему он резко сменил тему.

Он прочистил горло, прежде чем рискнул: «Согласно нашей семейной традиции каждый мальчик по прямой линии в семье получает...»

Нежное покачивание кареты превратилось в резкий толчок, когда она остановилась, заставив Альберта прерваться в середине исповеди. Кенди мягко оттолкнулась от него, быстро раздвинув занавески внутри кареты. Сделав то же самое, он выглянул наружу, и они оба знали, что достигли цели. Она слегка вздохнула и пробормотала про себя: «Пришло время».

Едва она сказала, дверь снаружи открылась. Появился кучер, вежливо поклонившись. «Мы прибыли, сэр».

Альберт кивнул, а затем неохотно вышел. Кенди аккуратно положила письма в сумку и тоже переместилась. Повернувшись, он протянул ей руку, взглядом не покидая ее лица. Чем ближе было время отправления, тем более невыносимым становилось тонущее ощущение внутри него. Определенно собираясь устроить ее возвращение на работу в Чикаго, он не мог избавиться от ожиданий, которые предстоит пережить, прежде чем снова сможет увидеть возлюбленную.

Аналогично, ее горло болело от слез, которые она пыталась сдерживать. Хотелось просто забыть о работе и уехать с ним. Теперь, когда они воссоединились, как она сможет выдержать те дни, когда не будет видеть его нежные глаза и улыбку? Это было похоже на то, что она наконец вновь обрела потерянное сокровище только для того, чтобы вновь потерять его.

Когда они в печальном молчании направлялись к платформе, Джордж, заметив их, быстро направился навстречу. Альберт увидел его, как только тот приблизился, и сделал жест, чтобы представить леди: «Джордж, пожалуйста, познакомься с моей невестой, мисс Кендис Уайт».

Отметив, что он намеренно опустил законное имя семьи, Джордж на мгновение поднял густые брови, прежде чем искренне пожал руку хозяину: «Поздравляю, сэр Уильям!»

«Спасибо, Джордж!» Альберт радостно ответил на его рукопожатие с искренней улыбкой, которая прошлась до его голубых глаз.

Джордж сделал вежливый поклон. «Рад быть полезным, сэр!»

Затем Джордж сдержанно сказал Кенди: «Мне доставляет огромное удовольствие видеть вас здесь с моим молодым хозяином, мисс Кендис. Пожалуйста, примите мои извинения...»

«О нет! - вмешалась она, отчаянно махая руками. - Пожалуйста, не говорите так, Джордж, это я должна извиняться...»

Прежде чем она успела закончить, Альберт взял ее за руки, умоляя: «Кенди, пожалуйста, не надо. Как насчет того чтобы мы просто отпустили прошлое? Главное, что ты вернулась сейчас».

Затем все услышали объявление для пассажиров, следующих в Чикаго. Это был призыв к началу посадки, и Джордж сказал: «Мисс Кендис, вы видите там человека в черном костюме?»

Она подняла глаза, куда было указано, и увидела крепко выглядящего мужчину в темных очках, который был примерно в нескольких ярдах от них, и напомнил ей одного из приспешников Нила. Мгновенно ее брови соединились в вопросительный хмурый взгляд.

«Что насчет него?» - спросила она, казалось не очень оптимистично.

«Люди зовут его Джек Фрост», - сказал Джордж. [3]

«Джек Фрост?» - с сомнением повторила она, еще сильнее нахмурившись. Когда она снова взглянула на этого человека, он кивнул ей.

«Это не настоящее его имя, мисс Кендис, но если понадобится, он может стать вашим телохранителем».

Она не могла поверить ушам. «Телохранителем?»

«Да», - торжественно присоединился Альберт, сжав ее руку. И снова Альберту действительно пришлось поблагодарить Джорджа за то, что тот подумал наперед. Несколько недель назад Джеку Фросту было поручено расследовать, куда подевалась Кенди, и поскольку он правильно нашел ее расположение, то следил за ней.

Затем Альберт добавил: «На всякий случай я попросил Джорджа отправить людей держать Нила в страхе тоже».

«Нил... Понятно», - пробормотала она себе под нос.

«Итак, Кенди, прежде чем я уеду, - убеждал он, - дай мне увидеть, как ты садишься в его машину, чтобы мне было спокойнее».

«Нет! - запротестовала она, умоляя одновременно. - Пожалуйста, позволь мне остаться с тобой еще немного. Я иногда выхожу из больницы и могу позаботиться о себе, Альберт».

Пока Альберт спорил сам собой, Джордж заявил: «Сэр Уильям, вот ваш билет, и я буду ждать вас на платформе».

Затем Джордж попрощался с Кенди: «До скорой встречи, мисс Кендис».

«До свидания, Джордж! Пожалуйста, позаботьтесь об Альберте для меня!»

«Конечно», - ответил Джордж, явно более мягко, чем когда-либо. Он не мог быть счастливее, что сэр Уильям и мисс Кендис разрешили главный камень преткновения.

Услышав это, Альберт прикрыл лоб рукой и пожаловался: «Кенди!»

Она возразила с сияющими озорством глазами: «Что случилось?»

«Простите, сэр». Джордж, спрятав улыбку, тихо оставил их, чтобы дать уединение.

Альберт, взяв Кенди за руку, побрел к платформе. Хотя он действительно хотел рассказать правду о принце, но отбросил эту идею, решив, что должен это сделать, когда у них будет достаточно времени, чтобы поговорить или предаться воспоминаниям. Однако перед отъездом у него была еще одна вещь, которую он должен был сказать.

Поэтому, когда они шагали по платформе, Альберт заметил: «Если серьезно, Кенди, документы об удочерении хранились в Лейквуде все эти годы. Ни у Джорджа, ни у меня не было шанса поехать туда».

«Все в порядке, дядюшка Уильям», - поддразнила она, подчеркнув последние два слова. Когда она подмигнула ему, скрестив руки на спине, он бросил на нее притворный свирепый взгляд. «Что? Как ты меня назвала?»

Она рассмеялась, делая все, чтобы замаскировать печаль. Затем она повторила, протягивая слова: «Я назвала тебя... дядюшка Уиль…»

Он удержал ее за плечи, чтобы помешать идти дальше, прерывая подшучивающее замечание. В доли секунды, наклонив голову, он поцеловал в уголок рта, что застало ее врасплох. Затем он притворился разгневанным и понизил голос, наклоняясь еще ближе. «Если ты еще раз скажешь это, мисс Кендис Уайт, я поцелую тебя прямо здесь при всех этих свидетелях вокруг».

Игриво улыбнувшись, она положила руки на талию. Предположив, что он не посмеет, она бросила вызов: «Нет, ты не сделаешь этого, дядюшка Уиль...»

Но ее голос был отрезан громким свистком поезда, за которым последовал последний звонок для посадки. Без дальнейших промедлений он притянул ее к себе и крепко обнял, почти снова чуть не задушив. Он продышал на ухо: «Позаботься о себе, Кенди! Не оставляй больницу без друга. Никогда не недооценивай Легана».

Он казался сердитым. Затем осторожно отпустил ее. Она сопротивлялась слезам, но через затуманенное зрение заметила блеск влаги в его глазах. Прежде чем она знала, Джордж и Джек Фрост пришли с багажом. Глаза Кенди засверкали, неистово смотря на Альберта, и ему потребовались все силы, чтобы повернуться на каблуках и сесть в поезд не оглядываясь.

Если бы у Альберта был выбор, он предпочел бы остаться здесь с Кенди, отчасти потому, что ожидал драмы и неприятностей дома, а отчасти потому, что действительно наслаждался, ведя простую жизнь с возлюбленной. Первоначальный план до выздоровления иногда всплывал у него в голове. Они думали начать новую жизнь здесь как два простых гражданина из рабочего класса. Да, они должны были бы сводить концы с концами, но были бы очень счастливы и довольны друг другом.

Как только Альберт поднялся в вагон, Джордж тоже последовал за ним. Когда в воздухе раздалось шипение пара, Альберт почувствовал, как у него в горле образовался твёрдый узел. Я уже скучаю по тебе, Кенди. Мы справимся с этим. Наша любовь друг к другу должна быть в состоянии преодолеть препятствия.

Затем Альберт остановился и выглянул в окно поезда в поисках знакомой фигуры. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти ее в толпе, и она плакала, прижав ладони к лицу. Он почувствовал, что его сердце рвется на части, и, не думая о последствиях, бросился к двери, игнорируя голос Джорджа: «Сэр Уильям!»

Альберт безрассудно спрыгнул с поезда и закричал изо всех сил среди спешащей толпы: «Кенди!»

Она подумала, что услышала Альберта зовущего ее. С сомнениями она подняла голову, стремясь отследить источник голоса. Когда он протиснулся сквозь толпу, направляясь к ней, она наконец заметила и полетела к нему. Люди уступали дорогу, принимая избыток их чувств и восхищаясь рвением. Зашипел пар, и наступило время отправления. Когда Кенди услышала легкий стук колес о рельсы, она бросилась к Альберту, вцепившись руками за его шею. Закрыв глаза, она снова вдохнула знакомый аромат. К большому удивлению она ощутила мимолетное прикосновение на губах, когда он поцеловал ее так нежно. Распахнув глаза, она на секунду подумала, что вообразила это, но он уже поставил ее на ноги и отпустил, шепча: «Я буду любить тебя вечно».

«Я тоже тебя люблю», - выдохнула она.

Следующее, что она знала, он опрометью возвращался к движущемуся поезду. К счастью, тот еще не ускорился, поэтому Альберт успел вскочить на последнюю ступеньку уходящего состава, когда поезд покидал платформу. Верный помощник, стоящий в дверях на несколько вагонов впереди, только качал головой.

Затем Кенди закричала во все легкие, размахивая руками высоко над головой: «Счастливого пути, Альберт!»

Когда поезд постепенно ускорился, Альберт помахал в ответ и крикнул, сложив руки у рта: «Мы скоро увидимся, Кенди! Береги себя».

= О = О = О =

Когда Нил вернулся в особняк в Чикаго, дворецкий сообщил, что Стир и другие приехали домой. «Хорошо, ты знаешь, где моя мать?»

«Кажется, ее сейчас нет дома, мастер Нил», - ответил дворецкий.

Когда он возвращался в свою комнату, внезапно появилась Элиза, как будто ожидала его. «Как дела, Нил, где ты был все эти дни?»

«Это не твое дело», - ответил он кратко, если не нетерпеливо.

Тогда она усмехнулась: «Не говори мне, что ты встречаешься с девушкой своей мечты, которую никому не показываешь».

Отметив ее сердитый взгляд, он ответил сухо: «На самом деле ты ее знаешь, и я в очень скором времени приведу ее».

По-видимому, она была ошеломлена, и почти пару секунд смотрела на брата, прежде чем спросила с любопытством: «Не мог бы ты просто сказать мне, Нил? Кто эта счастливица? Одна из моих подруг по колледжу Святого Павла?»

Он с ухмылкой покачал головой. «Сомневаюсь, что она когда-либо была твоей подругой, но позволь мне напомнить тебе, моя дорогая сестра, ты не имеешь права голоса, когда дело дойдет до этого вопроса».

Она была оскорблена и не стала этого скрывать. Она скептически подняла бровь, ухмыльнувшись: «Не моя подруга, а кто тогда?»

Кривая улыбка появилась на его лице, но он решил не отвечать еще: «Скоро узнаешь, Элиза. Теперь, если серьезно, где наша мать?»

Она нарочно действовала вызывающе. «Дай мне по крайней мере две причины, по которым ты ее ищешь для начала. Она очень занята, выполняя поручения тетушки Элрой, ты знаешь».

Ее последнее заявление заинтриговало его, и он потер подбородок, прежде чем спросить: «Зачем?»

Она закрыла глаза и слегка отвернулась, упрямо кусая нижнюю губу и не отвечая. Затем он подкупил ее: «Дорогая Элиза, ты знаешь, что я встречаюсь с друзьями позже этим вечером? Если хочешь, я могу привести тебя и познакомить с ними».

Она мгновенно развернулась и уставилась на брата, чтобы понять, что он имел в виду. Пожав плечами, он протянул руки, чтобы казаться невиновным, она обязана была выполнить его просьбу, как он и ожидал. «По словам матери, сегодня вечером прибудут очень важные родственники, и тетушка Элрой хочет поразить их великодушием и гостеприимством».

«Родственники? - отозвался Нил. – Ты знаешь кто?»

Она покачала головой. «Мне сказали, что они останутся в особняке в качестве гостей, а мама убеждала меня подружиться с молодой леди и пригласить ее за покупками элегантных платьев. Тетушка Элрой планирует устроить грандиозный вечер в их честь».

= О = О = О =

«Вы хотите что-нибудь еще от меня, мадам Элрой?» - спросил помощник, мистер Берк, прежде чем покинуть кабинет.

Та ответила: «Да, Берк. У вас был шанс поговорить с миссис Дейн?»

Улыбающаяся усмешка украсила его губы, когда он ответил на вопрос, которого ждал: «Абсолютно, мадам. Я притворился, что случайно проговорился согласно вашему приказу».

Она сразу кивнула ему в знак одобрения. «Так что же ты ей сказал?»

Заглянув в записную книжку, он ответил: «Я сказал, что предстоящий званый вечер послужит дебютом сэра Уильяма, представит его в качестве главы семьи родственникам. Кроме того, вы объявите сватовство между ним и его будущей невестой, мисс Беатрис МакГи».

Она выглядела очень довольной. «Отличная работа, Берк! Теперь вы можете идти».

Он сделал поклон. «Спасибо, мадам, с вашего позволения».

Тяжелая дверь захлопнулась, и мадам Элрой погрузилась в кожаное кресло, вздохнув. Она знала от Нила, что Кендис отсутствовала несколько недель, но не представляла, что Нил пытался выследить девушку. Поэтому, когда мадам Элрой узнала от Джорджа, что дела в Нью-Йорке достигли значительного прогресса, она боялась, что после этого они поедут искать сироту. Старый мистер МакГи услышал о существовании так называемой дочери Уильяма несколько лет назад и потребовал объяснений. Пока мадам Элрой сумела убедить его, что это было исключительно импульсивное действие Уильяма, и она гарантировала, что непременно уладит этот вопрос, когда придет подходящее время. Теперь, когда Кендис не было в городе, это была лучшая возможность принять какие-то меры.

Уильям, я все это делаю ради нашей семьи, и однажды ты будешь благодарен, что я расчистила тебе путь.

= О = О = О =

«Мисс Эндри?» Позади Кенди послышался глубокий мужской голос.

Она развернулась и увидела Джека Фроста, держащего ее сумочку. «Вы уронили это сейчас», - сказал он нейтральным тоном, как будто ничего необычного не произошло.

«О... спасибо», - ответила она с застенчивой улыбкой, вытирая слезы тыльной стороной ладони. Затем случившееся застало ее врасплох. Он достал из кармана небольшую прямоугольную коробочку и отдал ей. «Сэр Эндри просил передать это вам, и, пожалуйста, не открывайте, пока мы не сядем в машину».

Она кивнула в понимании и забрала у него вещи. Когда она положила коробку в сумку, она также дважды проверила, остались ли там письма Альберта. Радуясь, что не потеряла ни одного, она подняла глаза на Джека и удивленно обнаружила, что он снял темные очки, показывая пару темных холодных глаз. Кроме того, она увидела на веке два маленьких шрама, пронизывающих его густые черные брови. Казалось, он знал, о чем она думает, и заметил: «Однажды я был солдатом».

Сразу после этого он снова надел очки, оставив ледяной комментарий: «Я готов идти, мисс Эндри. Следуйте за мной».

Она задавалась вопросом, почему Джордж нашел такого человека как Джек Фрост, чтобы защищать ее, но покорно поплелась за большим парнем. Он казался рядом с ней, хотя шел впереди. Подойдя к своей темно-синей машине, он открыл для нее дверь на заднее сиденье. «Мисс Эндри, пожалуйста».

Сев на место водителя, он заметил: «Теперь вы можете открыть коробку, мисс Эндри».

Затем начал ехать без единого слова. Ей не терпелось увидеть, что находится внутри коробки. Как только она развязала узел и сняла крышку, то резко вздохнула. Это был изысканный кинжал с ножнами и ручкой из слоновой кости. Затем она нашла записку под ним. Развернув, она увидела почерк Альберта.

«Моя дорогая Кенди,

Я нашел этот антиквариат в Нью-Йорке и решил отдать тебе в целях самообороны, поэтому не используй его, если кто-то вроде Нила не причинит тебе вреда. Твой телохранитель обучит тебя, какое место для атаки наиболее эффективно, но все же не смертельно.

Очень люблю,

Альберт».


Она проверила дату и поняла, что Альберт написал это более двух недель назад. Должно быть, он отправил его Джеку Фросту из Нью-Йорка. Тогда в недавнем прошлом она покинула его, и все же он беспокоился о ее безопасности.

Тогда голос Джека Фроста ворвался в ее мысли: «Я получил посылку некоторое время назад и ждал приказа, когда передать ее вам, мисс Эндри».

«Понятно, - сказала она. - Благодарю, когда вы научите меня, как им пользоваться?»

«Я сделаю это в ближайшее время, мисс Эндри», - последовал прямой ответ.

«Хорошо», - ответила она небрежным тоном, положив кинжал обратно в ящик и тщательно закрыв. После этого она порылась в письмах Альберта, но не могла решить, какое из них прочитать первым. Затем она обнаружила даты на каждом конверте. Альберт, я скучаю... и обязательно прочту твои письма и напишу тебе...

В этот момент она не могла не вспомнить момент на платформе, когда Альберт рискнул пропустить поезд, чтобы снова обнять ее. Теперь она была уверена, что он тогда поцеловал ее, хотя поцелуй и был очень кратким. Она закрыла глаза и обняла себя, пытаясь сдержать нахлынувшие эмоции.

Может быть, мне стоит пойти и попросить перевести меня на другую работу... наша директриса в состоянии помочь мне ...
Сноски:

[1] Я решила придерживаться первоначального возраста Альберта в манге или в старом романе «Кенди-Кенди», потому что думаю, это имеет больше смысла. Трудно представить себе, почему Кенди не могла узнать принца в Альберте, если бы он действительно явился ей в 17 лет, как заявлено в романе «Кенди-кенди: финальная история». Если вам нравится, пожалуйста, прочтите мои сообщения в моем блоге для получения более подробной информации: «Разница в возрасте между Кенди и Альбертом» или «Воспоминания Кенди о Принце с холма».

[2] Я быстро проверила и обнаружила, что 28 июня 1915 года был понедельник. В главе 21 «Предложение» я написала, что они уехали в дом Пони в понедельник утром.

[3] Джек Фрост - это дух и олицетворение хрустящей, холодной, зимней погоды, вариант «Морозко». Он предположительно дружелюбен, но может быть очень опасен, потому что тех, кто обидел его, может покрыть снегом или превратить в мороз.


Последний раз редактировалось Nynaeve 12 окт 2017, 07:17, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Яндекс.Метрика